# French messages for CLISP # Copyright (C) 1992-2000 Bruno Haible, Jörg Höhle # Bruno Haible , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clisp 2000-03-06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: clisp-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-12 15:14:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-02 14:48:21 CET\n" "Last-Translator: Bruno Haible \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: spvw.d:423 msgid "could not make symbol value per-thread" msgstr "Ne peux pas rendre la valeur d'un symbole dépendant du thread." #: spvw.d:482 msgid "*** - Program stack overflow. RESET" msgstr "*** - Débordement de pile de programme : RAZ" #: spvw.d:497 msgid "*** - Lisp stack overflow. RESET" msgstr "*** - Débordement de pile Lisp : RAZ" #: spvw.d:620 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: malloc() failed" msgstr "mprotect() ne fonctionne pas." #: spvw.d:631 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: realloc() failed" msgstr "mprotect() ne fonctionne pas." #: spvw.d:661 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Internal error: statement in file ~S, line ~S has been reached!!\n" "Please see for bug reporting instructions." msgstr "" "Erreur interne : Dans le fichier ~S, la ligne ~S fut exécutée!\n" "Veuillez signaler aux auteurs du programme comment vous avez pu faire apparaître cette erreur, s.v.p.!" #: spvw.d:712 #, fuzzy msgid "Unknown FSUBR signature: %d %d %d\n" msgstr "Type d'argument inconnu pour SUBR\n" #: spvw.d:820 #, fuzzy msgid "Unknown SUBR signature: %d %d %d %d" msgstr "Type d'argument inconnu pour SUBR\n" #: spvw.d:1549 #, fuzzy msgid "module '%s' requires package %s.\n" msgstr "Pas de module «%s» sans le paquetage %s.\n" #: spvw.d:1559 #, fuzzy msgid "module '%s' redefines symbol " msgstr "Pas de module «%s» sans le paquetage %s.\n" #: spvw.d:1561 msgid " in the locked package " msgstr "" #: spvw.d:1563 msgid "" "\n" "old definition: " msgstr "" #: spvw.d:1600 msgid "is an ANSI Common Lisp." msgstr "" #: spvw.d:1602 msgid "Usage: " msgstr "" #: spvw.d:1604 msgid "" " [options] [lispfile [argument ...]]\n" " When 'lispfile' is given, it is loaded and '*ARGS*' is set\n" " to the list of argument strings. Otherwise, an interactive\n" " read-eval-print loop is entered.\n" msgstr "" #: spvw.d:1608 msgid "Informative output:\n" msgstr "" #: spvw.d:1609 msgid " -h, --help - print this help and exit\n" msgstr "" #: spvw.d:1610 msgid " --version - print the version information\n" msgstr "" #: spvw.d:1611 msgid " --license - print the licensing information\n" msgstr "" #: spvw.d:1612 msgid " -help-image - print image-specific help and exit\n" msgstr "" #: spvw.d:1613 msgid "Memory image selection:\n" msgstr "" #: spvw.d:1614 msgid " -B lisplibdir - set the installation directory\n" msgstr "" #: spvw.d:1616 msgid " -K linkingset - use this executable and memory image\n" msgstr "" #: spvw.d:1618 msgid " -M memfile - use this memory image\n" msgstr "" #: spvw.d:1619 msgid " -m size - memory size (size = xxxxxxxB or xxxxKB or xMB)\n" msgstr "" #: spvw.d:1621 msgid " -t tmpdir - temporary directory for memmap\n" msgstr "" #: spvw.d:1623 msgid "Internationalization:\n" msgstr "" #: spvw.d:1624 msgid " -L language - set user language\n" msgstr "" #: spvw.d:1625 msgid " -N nlsdir - NLS catalog directory\n" msgstr "" #: spvw.d:1626 msgid " -Edomain encoding - set encoding\n" msgstr "" #: spvw.d:1627 msgid "Interoperability:\n" msgstr "" #: spvw.d:1628 msgid "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - verbosity level:\n" " affects banner, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " and *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*\n" msgstr "" #: spvw.d:1631 msgid " -w - wait for a keypress after program termination\n" msgstr "" #: spvw.d:1632 msgid " -I - be ILISP-friendly\n" msgstr "" #: spvw.d:1633 msgid "Startup actions:\n" msgstr "" #: spvw.d:1634 msgid " -ansi - more ANSI CL compliance\n" msgstr "" #: spvw.d:1635 msgid " -traditional - traditional (undoes -ansi)\n" msgstr "" #: spvw.d:1636 msgid " -modern - start in a case-sensitive lowercase-preferring package\n" msgstr "" #: spvw.d:1637 msgid " -p package - start in the package\n" msgstr "" #: spvw.d:1638 msgid " -C - set *LOAD-COMPILING* to T\n" msgstr "" #: spvw.d:1639 msgid " -norc - do not load the user ~/.clisprc file\n" msgstr "" #: spvw.d:1640 msgid " -i file - load initfile (can be repeated)\n" msgstr "" #: spvw.d:1641 msgid "Actions:\n" msgstr "" #: spvw.d:1642 msgid " -c [-l] lispfile [-o outputfile] - compile lispfile\n" msgstr "" #: spvw.d:1643 msgid " -x expressions - execute the expressions, then exit\n" msgstr "" #: spvw.d:1644 msgid " Depending on the image, positional arguments can mean:\n" msgstr "" #: spvw.d:1645 msgid " lispscript [argument ...] - load script, then exit\n" msgstr "" #: spvw.d:1646 msgid " [argument ...] - run the init-function\n" msgstr "" #: spvw.d:1647 msgid " arguments are placed in EXT:*ARGS* as strings.\n" msgstr "" #: spvw.d:1648 msgid "These actions put CLISP into a batch mode, which is overridden by\n" msgstr "" #: spvw.d:1649 msgid " -on-error action - action can be one of debug, exit, abort, appease\n" msgstr "" #: spvw.d:1650 msgid " -repl - enter the interactive read-eval-print loop when done\n" msgstr "" #: spvw.d:1651 msgid "Default action is an interactive read-eval-print loop.\n" msgstr "" #: spvw.d:1660 msgid "%s: use '-h' for help" msgstr "" #: spvw.d:1663 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "Paramètre illicite" #: spvw.d:1803 msgid "Welcome to" msgstr "" #: spvw.d:1809 msgid "Type :h and hit Enter for context help." msgstr "" #: spvw.d:2073 msgid "Syntax for %s: nnnnnnn or nnnnKB or nMB" msgstr "syntaxe pour %s: nnnnnnn ou nnnnKB ou nMB" #: spvw.d:2078 msgid "%s out of range" msgstr "%s n'est pas entre les bornes" #: spvw.d:2083 msgid "warning: %s out of range, using %u instead" msgstr "" #: spvw.d:2099 msgid "memory size" msgstr "taille mémoire" #: spvw.d:2115 msgid "multiple -t" msgstr "" #: spvw.d:2135 msgid "multiple -B" msgstr "" #: spvw.d:2170 #, fuzzy msgid "-E requires an argument" msgstr "~S arguments nécessaires" #: spvw.d:2436 msgid "-l without -c is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2442 #, fuzzy msgid "-x with -c is invalid" msgstr "~S de/sur ~S est impossible." #: spvw.d:2447 msgid "-x with lisp-file is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2568 #, fuzzy msgid "Return value of malloc() = %lx is not compatible with type code distribution." msgstr "La valeur de malloc() = %lx n'est pas compatible avec le codage des types." #: spvw.d:2575 msgid "Only %d bytes available." msgstr "Seuls %d octets libres." #: spvw.d:2825 msgid "Could not determine the end of the SP stack!" msgstr "Impossible de savoir où se termine la pile SP!" #: spvw.d:2977 msgid "WARNING: No initialization file specified." msgstr "AVERTISSEMENT : Pas de fichier d'initialisation." #: spvw.d:2979 spvw.d:2991 msgid "Please try: " msgstr "Essayez : " #: spvw.d:2989 #, fuzzy msgid "WARNING: No installation directory specified." msgstr "AVERTISSEMENT : Pas de répertoire d'initialisation." #: spvw.d:3050 msgid "All positional arguments are put into " msgstr "" #: spvw.d:3052 msgid "" "The first positional argument is the script name,\n" "the rest are put into " msgstr "" #: spvw.d:3146 msgid "WARNING: no such package: " msgstr "" #: spvw.d:3364 #, fuzzy msgid "%s: Not enough memory for Lisp." msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour LISP." #: spvw.d:3418 msgid "Bye." msgstr "À bientôt!" #: spvw.d:3424 msgid "Press a key to terminate..." msgstr "Pour terminer, tapez une touche..." #: spvw_alloca.d:48 msgid "*** - Virtual memory exhausted. RESET" msgstr "*** - La mémoire virtuelle est épuisée : RAZ" #: spvw_alloca.d:50 msgid "*** - Memory exhausted. RESET" msgstr "*** - La mémoire est épuisée : RAZ" #: spvw_mmap.d:66 spvw_mmap.d:197 spvw_mmap.d:357 spvw_multimap.d:161 #, fuzzy msgid "Cannot map memory to address 0x%lx ." msgstr "Impossible de placer de la mémoire à l'adresse 0x%lx ." #: spvw_mmap.d:170 #, fuzzy msgid "Cannot reserve address range at 0x%lx ." msgstr "Impossible de réserver les adresses à partir de 0x%lx ." #: spvw_mmap.d:180 #, fuzzy msgid "Cannot reserve address range 0x%lx-0x%lx ." msgstr "Impossible de réserver les adresses 0x%lx-0x%lx ." #: spvw_mmap.d:225 msgid "CreateFileMapping() failed." msgstr "CreateFileMapping() a échoué." #: spvw_mmap.d:233 msgid "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) failed." msgstr "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) a échoué." #: spvw_mmap.d:239 msgid "MapViewOfFileEx() returned 0x%x instead of 0x%x." msgstr "MapViewOfFileEx() rend 0x%x au lieu de 0x%x." #: spvw_mmap.d:254 msgid "VirtualFree() failed." msgstr "VirtualFree() a échoué." #: spvw_mmap.d:267 msgid "VirtualProtect() failed." msgstr "VirtualProtect() a échoué." #: spvw_mmap.d:337 spvw_multimap.d:115 spvw_multimap.d:190 #, fuzzy msgid "Cannot open <%s>." msgstr "Impossible d'ouvrir %s ." #: spvw_multimap.d:139 #, fuzzy msgid "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) failed." msgstr "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) - erreur." #: spvw_multimap.d:199 #, fuzzy msgid "Cannot delete <%s>." msgstr "Impossible d'effacer %s ." #: spvw_multimap.d:217 #, fuzzy msgid "** WARNING: ** Too little free disk space for <%s>." msgstr "** AVERTISSEMENT : ** Trop peu de place disque restante sur %s ." #: spvw_multimap.d:219 #, fuzzy msgid "Please restart LISP with less memory (option -m)." msgstr "Prière de relancer LISP avec moins de mémoire (option -m)." #: spvw_multimap.d:228 #, fuzzy msgid "Cannot make <%s> long enough." msgstr "Impossible d'agrandir %s ." #: spvw_multimap.d:242 #, fuzzy msgid "Cannot fill <%s>." msgstr "Impossible de remplir %s ." #: spvw_multimap.d:255 spvw_multimap.d:289 #, fuzzy msgid "Cannot close <%s>." msgstr "Impossible de fermer %s ." #: spvw_multimap.d:327 msgid "Recompile your operating system with SYSV IPC support." msgstr "Recompilez votre système opérationnel tel qu'il comprenne IPC SYSV." #: spvw_multimap.d:340 #, fuzzy msgid "Cannot allocate private shared memory segment of size %d." msgstr "Ne peux pas allouer de segment privé de mémoire partagée." #: spvw_multimap.d:357 #, fuzzy msgid "Cannot map shared memory to address 0x%lx." msgstr "Ne peux pas placer de la mémoire partagée à l'adresse 0x%lx." #: spvw_multimap.d:375 spvw_multimap.d:381 #, fuzzy msgid "%s: Cannot fill shared memory." msgstr "Ne peux pas remplir la mémoire partagée." #: spvw_multimap.d:394 msgid "Cannot remove shared memory segment." msgstr "Ne peux pas retirer un segment de mémoire partagée." #: spvw_fault.d:277 #, fuzzy msgid "mprotect(0x%lx,%d,%d) failed." msgstr "mprotect(0x%lx,%d,%d) n'a pas fonctionné." #: spvw_sigsegv.d:23 msgid "Permanently allocated: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:26 msgid "Currently in use: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:29 msgid "Free space: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:40 #, fuzzy msgid "SIGSEGV cannot be cured. Fault address = 0x%lx." msgstr "SIGSEGV ne peut être relevé. Adresse fautive = 0x%lx." #: spvw_sigsegv.d:76 msgid "Apollo 13 scenario: Stack overflow handling failed. On the next stack overflow we will crash!!!" msgstr "Scénario Apollo 13 : Réparation de débordement de pile a échoué. Au prochain débordement de pile, ça cassera!!!" #: spvw_sigint.d:69 spvw_sigint.d:132 msgid "Ctrl-C: User break" msgstr "Ctrl-C : Interruption clavier" #: spvw_garcol.d:1983 #, fuzzy msgid "munmap() failed." msgstr "munmap() ne fonctionne pas." #: spvw_allocate.d:32 msgid "No more room for LISP objects" msgstr "Il n'y a plus de place pour des objets LISP." #: spvw_allocate.d:50 msgid "*** - No more room for LISP objects: RESET" msgstr "*** - Il n'y a plus de place pour des objets LISP : RAZ" #: spvw_allocate.d:251 spvw_allocate.d:311 spvw_allocate.d:396 msgid "Trying to make room through a GC..." msgstr "Essayons de faire de la place par un GC..." #: spvw_sigterm.d:16 msgid "Exiting on signal " msgstr "" #: spvw_memfile.d:226 msgid "disk full" msgstr "Disque plein." #: spvw_memfile.d:269 #, lisp-format msgid "runtime too small (~S bytes missing)" msgstr "" #: spvw_memfile.d:926 spvw_memfile.d:1684 #, fuzzy msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'" msgstr "Erreur système pendant le chargement du fichier d'initialisation `%s'." #: spvw_memfile.d:1390 #, fuzzy msgid "%s: Cannot map the initialization file `%s' into memory." msgstr "Ne peux placer le fichier d'initialisation en mémoire." #: spvw_memfile.d:1689 #, fuzzy msgid "%s: initialization file `%s' was not created by this version of CLISP runtime" msgstr "Le fichier d'initialisation ne provient pas de cette version de LISP." #: spvw_memfile.d:1693 #, fuzzy msgid "%s: not enough memory for initialization" msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour l'initialisation." #: spvw_memfile.d:1762 msgid "%s: 'image size' method failed, but found image header at %d\n" msgstr "" #: eval.d:814 init.lisp:842 init.lisp:857 compiler.lisp:1190 #, lisp-format msgid "Invalid access to the value of the lexical variable ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1000 init.lisp:782 init.lisp:796 compiler.lisp:948 #, lisp-format msgid "Invalid access to the local function definition of ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1489 #, lisp-format msgid "Too many documentation strings in ~S" msgstr "Trop de chaînes de documentation apparaîssent dans ~S." #: eval.d:1691 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S is missing" msgstr "FUNCTION: La lambda-liste pour ~S manque." #: eval.d:1699 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S should be a list, not ~S" msgstr "FUNCTION: La lambda-liste pour ~S doit être une liste et non ~S" #: eval.d:1824 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal declaration ~S" msgstr "FUNCTION: ~S n'est pas une déclaration licite." #: eval.d:1918 eval.d:2097 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: variable specification after ~S too long: ~S" msgstr "FUNCTION: Spécification de variable trop longue après &AUX : ~S" #: eval.d:1957 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S var must be followed by ~S or ~S or end of list: ~S" msgstr "FUNCTION: &KEY, &AUX ou fin de liste doit suivre une variable &REST : ~S." #: eval.d:1963 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by a variable: ~S" msgstr "FUNCTION: Une variable doit suivre &REST : ~S" #: eval.d:2057 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: incorrect variable specification after ~S: ~S" msgstr "FUNCTION: Spécification de variable incorrecte après &KEY : ~S" #: eval.d:2066 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by ~S or end of list: ~S" msgstr "FUNCTION: &KEY, &AUX ou fin de liste doit suivre une variable &REST : ~S." #: eval.d:2118 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: badly placed lambda-list keyword ~S: ~S" msgstr "FUNCTION: Mot clé de lambda-liste ~S mal placé : ~S" #: eval.d:2127 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many parameters in the lambda-list ~S" msgstr "FUNCTION: Trop de paramètres dans la lambda-liste ~S" #: eval.d:2135 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~S" msgstr "FUNCTION: Un point dans une lambda-liste n'est permis que pour des macros, pas ici : ~S" #: eval.d:2206 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a special operator, not a function" msgstr "~S : ~S est une forme spéciale et non une fonction." #: eval.d:2217 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a macro, not a function" msgstr "~S : ~S est une macro et non une fonction." #: eval.d:2493 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Trop peu d'arguments pour ~S." #: eval.d:2576 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Trop d'arguments pour ~S." #: eval.d:2976 #, lisp-format msgid "EVAL: variable ~S has no value" msgstr "EVAL: La variable ~S n'a pas de valeur." #: eval.d:3155 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Trop peu de paramètres pour la forme spéciale ~S : ~S" #: eval.d:3168 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Trop de paramètres pour la forme spéciale ~S : ~S" #: eval.d:3180 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: La liste de paramètres pour la forme spéciale ~S est pointée." #: eval.d:3243 #, lisp-format msgid "EVAL: too few arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: Trop peu d'arguments pour ~S : ~S" #: eval.d:3253 #, lisp-format msgid "EVAL: too many arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: Trop d'arguments pour ~S : ~S" #: eval.d:3262 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: argument list given to ~S is dotted: ~S" msgstr "EVAL: La liste d'arguments passée à ~S est pointée." #: eval.d:4097 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list given to ~S is dotted (terminated by ~S)" msgstr "EVAL: La liste d'arguments passée à ~S est pointée." #: eval.d:4105 #, lisp-format msgid "APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "APPLY: Trop d'arguments pour ~S." #: eval.d:4116 #, fuzzy, lisp-format msgid "APPLY: dotted argument list given to ~S : ~S" msgstr "Liste pointée d'arguments fournie à ~S : ~S" #: eval.d:4120 #, lisp-format msgid "APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "APPLY: Trop peu d'arguments pour ~S." #: eval.d:6591 eval.d:6605 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has no value" msgstr "Le symbole ~S n'a pas de valeur." #: eval.d:6618 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: assignment to constant symbol ~S is impossible" msgstr "Une assignation du symbole constant ~S n'est pas possible." #: eval.d:7250 control.d:2243 #, lisp-format msgid "~S: too many arguments given to ~S" msgstr "~S: Trop d'arguments pour ~S." #: eval.d:7429 eval.d:7463 #, lisp-format msgid "(~S ~S): the tagbody of the tags ~S has already been left" msgstr "(~S ~S): Le «tagbody» avec les marqueurs ~S a déjà été quitté." #: eval.d:7527 control.d:1965 #, lisp-format msgid "~S: there is no CATCHer for tag ~S" msgstr "~S: Il n'y a pas de CATCH correspondant au marqueur ~S." #: eval.d:7550 msgid "STACK corrupted" msgstr "Pile STACK est corrompue." #: eval.d:7931 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a correct index into ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas un index convenable dans ~S." #: eval.d:8554 #, lisp-format msgid "undefined bytecode in ~S at byte ~S" msgstr "Code octet indéfinissable ~S à l'octet ~S" #: eval.d:8568 #, lisp-format msgid "~S: jump by ~S takes ~S outside [~S;~S]" msgstr "" #: eval.d:8572 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many return values" msgstr "~S : Trop de valeurs VALUES." #: eval.d:8577 #, lisp-format msgid "Corrupted STACK in ~S at byte ~S" msgstr "Pile STACK corrompue dans ~S à l'octet ~S" #: control.d:79 init.lisp:1252 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a lambda expression" msgstr "~S : ~S devrait être une expression LAMBDA" #: control.d:100 #, lisp-format msgid "~S: ~S has no dynamic value" msgstr "~S: ~S n'a pas de valeur dynamique." #: control.d:191 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: odd number of arguments: ~S" msgstr "~S appelé avec un nombre impair d'arguments : ~S" #: control.d:200 #, lisp-format msgid "dotted list given to ~S : ~S" msgstr "Liste pointée d'arguments fournie à ~S : ~S" #: control.d:293 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the special operator definition of ~S must not be removed" msgstr "~S: La définition de la forme spéciale ~S doit être conservée." #: control.d:360 #, fuzzy, lisp-format msgid "doc-string is not allowed here and will be ignored: ~S" msgstr "~S: Une chaîne de documentation n'est pas permise ici : ~S" #: control.d:412 #, lisp-format msgid "~S: illegal variable specification ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de variable licite." #: control.d:547 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has been declared SPECIAL and may not be re-defined as a SYMBOL-MACRO" msgstr "~S : Le symbole ~S ne peut être déclaré SPECIAL et macro en même temps." #: control.d:553 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and defined a SYMBOL-MACRO at the same time" msgstr "~S : Le symbole ~S ne peut être déclaré SPECIAL et macro en même temps." #: control.d:590 #, lisp-format msgid "~S: too many variables and/or declarations" msgstr "~S: Trop de déclarations et/ou de variables." #: control.d:853 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de fonction." #: control.d:1028 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a macro specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de macro." #: control.d:1035 #, lisp-format msgid "~S: macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Le nom de macro ~S n'est pas un symbole." #: control.d:1090 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function and macro specification" msgstr "~S: ~S n'est pas une spécification de fonction." #: control.d:1097 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: function and macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Le nom de fonction ~S n'est pas un symbole." #: control.d:1212 #, lisp-format msgid "~S: clause ~S should be a list" msgstr "~S: La clause ~S doit être une liste." #: control.d:1242 #, lisp-format msgid "~S: missing key list: ~S" msgstr "~S : la liste d'objects-clé manque: ~S" #: control.d:1251 macros1.lisp:296 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one" msgstr "~S : La clause ~S doit être la dernière." #: control.d:1306 #, lisp-format msgid "~S: the block named ~S has already been left" msgstr "~S: Le bloc de nom ~S a déjà été quitté." #: control.d:1341 #, lisp-format msgid "~S: no block named ~S is currently visible" msgstr "~S: Aucun bloc de nom ~S n'est visible." #: control.d:1599 #, lisp-format msgid "~S: ~S is neither tag nor form" msgstr "~S: ~S n'est ni un marqueur ni une forme à evaluer." #: control.d:1641 #, lisp-format msgid "~S: illegal tag ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas un marqueur permis." #: control.d:1679 #, lisp-format msgid "~S: tagbody for tag ~S has already been left" msgstr "~S: Le TAGBODY du marqueur ~S a déjà été quitté." #: control.d:1693 #, lisp-format msgid "~S: no tag named ~S is currently visible" msgstr "~S: Aucun marqueur de nom ~S n'est visible." #: control.d:1707 #, lisp-format msgid "~S: too many values" msgstr "~S: Trop de valeurs." #: control.d:1747 #, lisp-format msgid "~S: too many arguments to ~S" msgstr "~S: Trop d'arguments pour ~S." #: control.d:2005 #, lisp-format msgid "Argument ~S is not a macroexpansion environment" msgstr "L'argument ~S n'est pas un environnement pour macros" #: control.d:2063 #, lisp-format msgid "declarations ~S are not allowed here" msgstr "Les déclarations ~S ne sont pas permises à cet endroit." #: control.d:2084 #, lisp-format msgid "~S: ~S evaluated to the values ~S, not of type ~S" msgstr "~S: La forme ~S a produit les valeurs ~S qui ne sont pas de type ~S." #: control.d:2095 #, lisp-format msgid "~S: bad declaration ~S" msgstr "~S: Mauvaise déclaration : ~S" #: control.d:2360 error.d:901 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S : ~S n'est pas un symbole." #: control.d:2393 #, lisp-format msgid "keyword argument list ~S has an odd length" msgstr "La liste de mots clé ~S est de longueur impaire." #: control.d:2430 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "Paire mot-clé - valeur ~S, ~S illicite dans une liste d'arguments. Les mots-clé permis sont ~S" #: encoding.d:240 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid base64 encoding termination at position ~S" msgstr "Spécification invalide d'argument ~S pour la fonction ~S" #: encoding.d:245 #, lisp-format msgid "Invalid base64 encoding at ~S (character ~S of ~S)" msgstr "" #: encoding.d:280 #, lisp-format msgid "Character #\\u~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Le caractère #\\u~C~C~C~C ne peut pas être représenté en ~S." #: encoding.d:285 #, fuzzy, lisp-format msgid "Character #\\u00~C~C~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Le caractère #\\u~C~C~C~C ne peut pas être représenté en ~S." #: encoding.d:298 #, lisp-format msgid "incomplete byte sequence at end of buffer for ~S" msgstr "" #: encoding.d:555 #, fuzzy, lisp-format msgid "character #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S conversion, not an UTF-32 character" msgstr "caractère #x~C~C~C~C~C~C~C~C pendant conversion ~S, pas un Unicode-16, désolé" #: encoding.d:752 #, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion, not a Unicode-16" msgstr "octet invalide #x~C~C pendant conversion ~S, pas un Unicode-16" #: encoding.d:764 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "séquence d'octets invalide #x~C~C #x~C~C pendant conversion ~S" #: encoding.d:779 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "séquence d'octets invalide #x~C~C #x~C~C #x~C~C pendant conversion ~S" #: encoding.d:796 #, fuzzy, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "séquence d'octets invalide #x~C~C #x~C~C #x~C~C pendant conversion ~S" #: encoding.d:1601 #, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion" msgstr "octet invalide #x~C~C pendant conversion ~S" #: encoding.d:2034 encoding.d:2045 encoding.d:2055 encoding.d:2066 pathname.d:1272 pathname.d:3609 pathname.d:6380 pathname.d:6411 pathname.d:6450 pathname.d:7613 pathname.d:8536 stream.d:3258 stream.d:3364 stream.d:16710 hashtabl.d:2033 error.d:1312 #, lisp-format msgid "~S: illegal ~S argument ~S" msgstr "~S : Argument incorrect pour ~S : ~S" #: encoding.d:2548 encoding.d:2553 msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using %s" msgstr "" #: pathname.d:682 pathname.d:725 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL or a string, not ~S" msgstr "~S : Le nom de machine hôte doit être NIL ou de type STRING et non ~S" #: pathname.d:702 pathname.d:746 #, lisp-format msgid "~S: illegal hostname ~S" msgstr "~S : Syntaxe incorrecte pour un nom de machine hôte: ~S" #: pathname.d:763 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL, not ~S" msgstr "~S : Le nom de machine hôte doit être NIL et non ~S" #: pathname.d:894 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a pathname designator ~S" msgstr "~S : L'argument doit être un «stream» d'entrée et non pas ~S." #: pathname.d:928 #, lisp-format msgid "~S: filename for ~S is unknown" msgstr "~S : Pas de nom de fichier connu pour ~S" #: pathname.d:1404 realelem.d:203 #, lisp-format msgid "" "The variable ~S had an illegal value.\n" "~S has been reset to ~S." msgstr "" "Une valeur invalide fut trouvée dans la variable ~S,\n" "~S fut réinitialisé à ~S." #: pathname.d:1748 #, lisp-format msgid "~S: there is no user named ~S" msgstr "~S : Il n'y a pas d'utilisateur de nom ~S." #: pathname.d:1807 #, lisp-format msgid "~S: there is no environment variable ~S" msgstr "~S : Il n'y a pas de variable ~S dans l'environnement." #: pathname.d:1974 #, lisp-format msgid "~S: syntax error in filename ~S at position ~S" msgstr "~S : Erreur de syntaxe dans le nom de fichier ~S, à la position ~S." #: pathname.d:1990 pathname.d:2005 #, lisp-format msgid "~S: hosts ~S and ~S of ~S should coincide" msgstr "~S : Les «hosts» ~S et ~S de ~S ne sont pas les mêmes." #: pathname.d:2178 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a logical pathname, string, stream or symbol" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un «pathname logique», une chaîne, un «stream» ou un symbole." #: pathname.d:2188 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the stream ~S was not opened with a logical pathname" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un objet." #: pathname.d:2203 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a host specification" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: pathname.d:2258 #, lisp-format msgid "~S: endless loop while resolving ~S" msgstr "~S : boucle infinie pour ~S" #: pathname.d:2285 #, lisp-format msgid "~S: unknown logical host ~S in ~S" msgstr "~S : host ~S inconnu dans ~S" #: pathname.d:2297 #, lisp-format msgid "~S: No replacement rule for ~S is known." msgstr "~S : Aucune règle de traduction est connue pour ~S." #: pathname.d:2612 #, lisp-format msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~S" msgstr "~S : L'argument pour :VERSION doit être NIL, un petit nombre entier positif, :WILD ou :NEWEST mais non ~S" #: pathname.d:2680 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a pathname. ~:*~S is being reset." msgstr "La valeur de ~S n'était pas de type PATHNAME. ~:*~S est réinitialisé." #: pathname.d:3423 #, lisp-format msgid "~S: on host ~S, device ~S is invalid, should be NIL" msgstr "" #: pathname.d:3865 #, lisp-format msgid "wildcards are not allowed here: ~S" msgstr "Les caractères joker ne sont pas permis ici : ~S" #: pathname.d:3900 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S or ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: pathname.d:4820 #, lisp-format msgid "~S: replacement pieces ~S do not fit into ~S" msgstr "~S : Les pièces ~S ne vont pas dans ~S." #: pathname.d:4903 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a specialization of ~S" msgstr "~S : ~S ne spécialise pas ~S." #: pathname.d:4959 #, lisp-format msgid "(~S ~S ~S ~S) is ambiguous: ~S" msgstr "(~S ~S ~S ~S) est ambigu: ~S" #: pathname.d:5003 #, lisp-format msgid "nonexistent directory: ~S" msgstr "Le répertoire ~S n'existe pas." #: pathname.d:5012 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: file ~S already exists" msgstr "~S : Le fichier ~S existe déjà." #: pathname.d:5229 #, lisp-format msgid "no directory ~S above ~S" msgstr "Il n'y a pas de répertoire ~S au delà de ~S." #: pathname.d:5236 #, lisp-format msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~S" msgstr "\"..\\\\\" après \"...\\\\\" n'est pas permis : ~S" #: pathname.d:5512 #, lisp-format msgid "UNIX error while GETWD: ~S" msgstr "Erreur UNIX pendant GETWD : ~S" #: pathname.d:5519 #, lisp-format msgid "UNIX GETWD returned ~S" msgstr "GETWD d'UNIX a retourné ~S" #: pathname.d:5614 #, lisp-format msgid "UNIX REALPATH returned ~S" msgstr "REALPATH d'UNIX a retourné ~S" #: pathname.d:5653 #, lisp-format msgid "~S: ~S names a directory, not a file" msgstr "~S : ~S désigne un répertoire et non un fichier." #: pathname.d:5793 #, lisp-format msgid "no file name given: ~S" msgstr "Un nom de fichier doit être fourni : ~S" #: pathname.d:5804 #, lisp-format msgid "not a directory: ~S" msgstr "Ceci ne désigne pas un répertoire : ~S" #: pathname.d:5849 #, lisp-format msgid "~S: file ~S does not exist" msgstr "~S : Le fichier ~S n'existe pas." #: pathname.d:5883 #, lisp-format msgid "~S: pathname with type but without name makes no sense: ~S" msgstr "~S : Un PATHNAME avec TYPE mais sans NAME est insensé: ~S" #: pathname.d:6053 #, fuzzy, lisp-format msgid "cannot delete file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "Le fichier ~S ne peut pas être effacé car il est encore ouvert comme «stream»." #: pathname.d:6103 #, fuzzy, lisp-format msgid "cannot rename file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "Le fichier ~S ne peut pas être renommé car il est encore ouvert comme «stream»." #: pathname.d:6503 msgid "Open the file anyway" msgstr "" #: pathname.d:6504 #, lisp-format msgid "~S: ~S already points to file ~S, opening the file again for ~S may produce unexpected results" msgstr "" #: pathname.d:7711 #, lisp-format msgid "root directory not allowed here: ~S" msgstr "Le répertoire racine n'est pas permis ici : ~S" #: pathname.d:7816 msgid "Creating directory: " msgstr "Création du répertoire : " #: pathname.d:8872 #, lisp-format msgid "~S: library directory is not known, use a command line option to specify it" msgstr "~S : Le répertoire de librairie est inconnu. Utilisez une option de ligne de commande pour le spécifier." #: stream.d:275 stream.d:13774 #, lisp-format msgid "~S on ~S is illegal" msgstr "~S de/sur ~S est impossible." #: stream.d:606 stream.d:662 stream.d:856 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S should be an integer between ~S and ~S." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S devrait être un entier entre ~S et ~S." #: stream.d:755 #, lisp-format msgid "~S: the last character read from ~S was not ~S" msgstr "~S : Le dernier caractère lu dans ~S n'était pas ~S." #: stream.d:761 #, lisp-format msgid "~S from ~S without ~S before it" msgstr "~S de ~S sans précédent ~S." #: stream.d:1111 #, lisp-format msgid "~S: cannot output to ~S" msgstr "~S : Ne peux rien écrire sur ~S." #: stream.d:1122 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot output ~S into ~S, not of type ~S" msgstr "~S : Ne peux rien écrire sur ~S." #: stream.d:1148 #, lisp-format msgid "integer ~S is out of range, cannot be output onto ~S" msgstr "L'entier ~S, n'étant pas dans l'intervalle souhaité, ne peut pas être écrit dans ~S." #: stream.d:1162 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream of type ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: stream.d:1220 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an input stream" msgstr "~S : L'argument doit être un «stream» d'entrée et non pas ~S." #: stream.d:1232 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an output stream" msgstr "~S : L'argument doit être un «stream» de sortie et non pas ~S." #: stream.d:1523 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: stream.d:2365 stream.d:2830 #, lisp-format msgid "~S is beyond the end because the string ~S has been adjusted" msgstr "~S est arrivé après la fin de la chaîne, parce que la chaîne ~S a été ajustée." #: stream.d:2472 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string input stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: stream.d:2545 charstrg.d:3212 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument must be a subtype of ~S, not ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un sous-type de ~S, et non ~S" #: stream.d:2604 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string output stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: stream.d:2639 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string with fill pointer" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne munie d'un pointeur de remplissage et non ~S." #: stream.d:2921 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a buffered input stream" msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: stream.d:3889 #, lisp-format msgid "~S: Ctrl-C: User break" msgstr "~S : Ctrl-C : Interruption clavier" #: stream.d:3969 #, lisp-format msgid "unknown character set ~S" msgstr "jeu de caractères ~S inconnu" #: stream.d:5740 #, lisp-format msgid "Unbuffered streams need an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "Les flots non bufferisés nécessitent un ~S avec un taille (en bits) divisible par 8, et non ~S" #: stream.d:6095 #, lisp-format msgid "Closed ~S because disk is full." msgstr "Ai fermé ~S, parce que le disque est sans doute plein." #: stream.d:6213 #, lisp-format msgid "cannot position ~S beyond EOF" msgstr "Ne peux pas positionner ~S au-delà de la fin du fichier." #: stream.d:7753 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S ~S was specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S : L'argument ~S ~S a été donné, mais ~S n'est pas un fichier régulier." #: stream.d:7787 #, lisp-format msgid "~S: arguments ~S ~S and ~S ~S were specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S : Les arguments ~S ~S et ~S ~S ont été donnés, mais ~S n'est pas un fichier régulier." #: stream.d:7843 #, lisp-format msgid "file ~S is not an integer file" msgstr "Le fichier ~S n'a pas le format d'un fichier d'entiers." #: stream.d:8978 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a list." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S n'est pas une chaîne." #: stream.d:8999 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S contains ~S which is not a ~S." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S n'est pas une chaîne." #: stream.d:10169 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a window stream" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être un WINDOW-STREAM." #: stream.d:10715 msgid "cannot output to standard output" msgstr "Ne peut rien écrire sur la sortie principale." #: stream.d:11906 msgid "environment has no TERM variable" msgstr "L'environnment ne contient pas de variable TERM." #: stream.d:11911 #, lisp-format msgid "terminal type ~S unknown to termcap" msgstr "TERMCAP ne connait pas le type d'écran ~S." #: stream.d:11924 msgid "insufficient terminal: hardcopy terminal" msgstr "Terminal insuffisant : imprimante au lieu d'écran." #: stream.d:11928 msgid "insufficient terminal: overstrikes, cannot clear output" msgstr "Terminal insuffisant : ne peut rien effacer." #: stream.d:11932 msgid "insufficient terminal: cannot scroll" msgstr "Terminal insuffisant : pas de défilement." #: stream.d:11937 msgid "insufficient terminal: cannot clear screen" msgstr "Terminal insuffisant : ne peut pas effacer l'écran." #: stream.d:11941 msgid "insufficient terminal: cannot position cursor randomly" msgstr "Terminal insuffisant : ne peut pas placer le curseur n'importe où." #: stream.d:12402 #, lisp-format msgid "~S: package SCREEN is not implemented" msgstr "~S : Le paquet SCREEN n'est pas implémenté." #: stream.d:13504 #, lisp-format msgid "host should be string, not ~S" msgstr "L'hôte devrait être un chaîne et non ~S" #: stream.d:13511 #, fuzzy, lisp-format msgid "display should be a small nonnegative integer, not ~S" msgstr "Le «display» doit être de type FIXNUM >= 0 et non ~S" #: stream.d:13586 stream.d:16858 stream.d:16916 stream.d:16969 stream.d:17028 io.d:947 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S has reached its end" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S est épuisé." #: stream.d:13769 record.d:217 record.d:559 record.d:720 record.d:761 record.d:817 weak.d:40 weak.d:130 weak.d:248 weak.d:314 weak.d:372 weak.d:473 weak.d:575 weak.d:722 sequence.d:330 error.d:816 error.d:818 error.d:1017 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: stream.d:13812 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open SOCKET-STREAM" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un SOCKET-STREAM ouvert" #: stream.d:13823 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a SOCKET-STREAM" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un SOCKET-STREAM" #: stream.d:13837 msgid "WARNING: (socket-server ) is deprecated, use (socket-server :interface )" msgstr "" #: stream.d:14093 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open stream" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: stream.d:14313 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: list ~S is too long (~S maximum)" msgstr "~S : Séquence trop longue: ~S" #: stream.d:14540 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be of type ~S." msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: stream.d:14752 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid direction ~S for accessing ~S" msgstr "Direction ~S invalide pour l'accès à ~S." #: stream.d:14782 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S should be a handle, handle stream, or one of ~S, ~S, ~S" msgstr "~SS : ~SS devrait être une expression LAMBDA" #: stream.d:15067 #, lisp-format msgid "The value of ~S is not a stream: ~S" msgstr "La valeur de ~S n'est pas de type STREAM : ~S" #: stream.d:15069 #, lisp-format msgid "The value of ~S is not an appropriate stream: ~S" msgstr "La valeur de ~S n'est pas un STREAM acceptable : ~S" #: stream.d:15081 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of ~S was not an appropriate stream: ~S. It has been changed to ~S." msgstr "La valeur de ~S n'était pas de type STREAM : ~S. Changé en ~S." #: stream.d:15094 msgid "readline library: out of memory." msgstr "Bibliothèque readline: mémoire épuisée." #: stream.d:15398 #, lisp-format msgid "~S: The ~S of ~S cannot be changed from ~S to ~S." msgstr "~S : Le ~S de ~S ne peux pas être changé de ~S en ~S." #: stream.d:15997 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a string." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S n'est pas une chaîne." #: stream.d:16514 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a fixnum >= 0 or NIL." msgstr "La valeur ~S retournée par ~S n'est pas un petit entier >= 0 ou NIL." #: stream.d:16677 #, lisp-format msgid "~S needs an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "~S nécessite un ~S avec un taille (en bits) divisible par 8, et non ~S" #: stream.d:16727 #, lisp-format msgid "~S: illegal endianness argument ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas permis comme argument pour «endianness»." #: stream.d:16840 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a valid OS stream handle" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: stream.d:16841 #, lisp-format msgid "~S: ~S: buffered pipe-input-streams are not supported" msgstr "" #: stream.d:16842 #, lisp-format msgid "~S: ~S: stream of wrong direction" msgstr "" #: stream.d:17102 stream.d:17112 #, lisp-format msgid "~S is not a ~S, cannot be output onto ~S" msgstr "~S, n'étant pas un ~S, ne peut pas être écrit dans ~S." #: stream.d:17184 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open file stream" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: stream.d:17238 #, lisp-format msgid "~S: position argument should be ~S or ~S or a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S : L'argument position doit être ~S, ~S ou un entier positif ou zéro, mais non ~S." #: socket.d:475 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S or ~S" msgstr "" #: socket.d:477 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S" msgstr "" #: io.d:480 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a readtable. It has been reset." msgstr "La valeur de ~S n'était pas un tableau de lecture et fut remise à la valeur standard." #: io.d:563 error.d:1201 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a ~S" msgstr "" #: io.d:716 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a dispatch macro character" msgstr "~S : ~S est un caractère de «macro-dispatch»." #: io.d:768 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a dispatch macro character" msgstr "~S : ~S n'est pas un caractère de «macro-dispatch»." #: io.d:792 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: digit ~C not allowed as sub-char" msgstr "~S : Le chiffre ~C n'est pas permis comme sous-caractère." #: io.d:839 #, lisp-format msgid "~S: new value ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S : La nouvelle valeur ~S devrait être ~S, ~S, ~S ou ~S." #: io.d:869 #, lisp-format msgid "" "The value of ~S should be an integer between 2 and 36, not ~S.\n" "It has been reset to 10." msgstr "" "La valeur de ~S doit être un nombre entier entre 2 et 36 et non ~S.\n" "Elle a été mise à 10." #: io.d:915 defs2.lisp:178 #, lisp-format msgid "~S from ~S: character read should be a character: ~S" msgstr "~S de ~S : le caractère lu n'est pas un caractère: ~S" #: io.d:960 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~S." msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un objet. La dernière parenthèse ouverte se trouve probablement dans la ligne ~S." #: io.d:964 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un objet." #: io.d:1241 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal character ~S" msgstr "~S de ~S : Le caractère ~S n'est pas permis ici." #: io.d:1252 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after single escape character" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine à l'intérieur d'un lexème, suivant un caractère de simple échappement." #: io.d:1294 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after multiple escape character" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée se termine au milieu d'un lexème, suivant un caractère de multi-échappement." #: io.d:1822 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no macro character definition" msgstr "~S de ~S : ~S n'a pas de définition de macro-caractère." #: io.d:1835 #, lisp-format msgid "~S from ~S: macro character definition for ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S de ~S : La définition du macro-caractère ~S ne doit pas retourner ~S valeurs mais au plus une." #: io.d:1857 defs2.lisp:172 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within read macro beginning to ~S" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée se termine à l'intérieur d'un macro de lecture en ~S" #: io.d:1889 defs2.lisp:199 #, lisp-format msgid "~S from ~S: After ~S is ~S an undefined dispatch macro character" msgstr "~S de ~S : Après ~S ~S n'est plus défini comme macro caractère de «dispatch»." #: io.d:1902 #, lisp-format msgid "~S from ~S: dispatch macro character definition for ~S after ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S de ~S : La définition de caractère macro de «dispatch» pour ~S après ~S ne doit pas retourner ~S valeurs." #: io.d:1967 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" msgstr "~S de ~S : Un lexème ne comprenant que des points ne peut pas être lu." #: io.d:2078 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many colons in token ~S" msgstr "~S de ~S : Trop de deux-points dans le lexème ~S" #: io.d:2085 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S contains an invalid constituent character (see ANSI CL 2.1.4.2.)" msgstr "" #: io.d:2132 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no package with name ~S" msgstr "~S de ~S : Il n'y a pas de paquetage de nom ~S." #: io.d:2158 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no external symbol with name ~S" msgstr "~S de ~S : ~S ne comprend pas de symbole externe de nom ~S." #: io.d:2197 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token \".\" not allowed here" msgstr "~S de ~S : Le lexème \".\" n'est pas permis ici." #: io.d:2223 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S has been arbitrarily altered to ~S" msgstr "~S : La valeur de ~S fut modifiée extérieurement." #: io.d:2231 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is not bound, it appears that top-level ~S was called with a non-NIL recursive-p argument" msgstr "" #: io.d:2267 #, lisp-format msgid "~S: no entry for ~S from ~S in ~S = ~S" msgstr "~S : ~S dans ~S n'est pas énoncé dans ~S = ~S." #: io.d:2477 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal end of dotted list" msgstr "~S de ~S : liste pointée ne se termine pas correctement." #: io.d:2547 #, lisp-format msgid "~S from ~S: an object cannot start with ~S" msgstr "~S de ~S : un object ne peut pas commencer par ~S" #: io.d:2650 io.d:4322 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a string" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée ~S se termine au milieu d'une chaîne." #: io.d:2714 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: no number allowed between # and ~C" msgstr "~S de ~S : il ne faut pas de nombre entre # et $" #: io.d:2808 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a comment #~C ... ~C#" msgstr "~S : Le «stream» d'entrée se termine au cours d'un commentaire #$ ... $#" #: io.d:2887 #, lisp-format msgid "~S from ~S: font number ~S for character is too large, should be = 0" msgstr "~S de ~S : Le numéro ~S de font de caractère est trop grand (devrait être = 0)." #: io.d:2952 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no character with name ~S" msgstr "~S de ~S : ~S n'est pas le nom d'un caractère." #: io.d:3011 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #~C is not a rational number in base ~S" msgstr "~S de ~S : Le lexème ~S après ne peut être interprété comme nombre rationnel en base ~S." #: io.d:3081 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the number base must be given between # and R" msgstr "~S de ~S : La base numérique doit être spécifiée entre # et R." #: io.d:3094 #, lisp-format msgid "~S from ~S: The base ~S given between # and R should lie between 2 and 36" msgstr "~S de ~S : La base numérique ~S spécifiée entre # et R doit être entre 2 et 36." #: io.d:3140 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for complex number: #C~S" msgstr "~S de ~S : Syntaxe inadmissible pour un nombre complexe: #C~S" #: io.d:3171 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token expected after #:" msgstr "~S de ~S : Il faut un lexème après #:" #: io.d:3198 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #: should contain no colon" msgstr "~S de ~S : Le lexème ~S après ne doit pas contenir de deux-points." #: io.d:3223 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is longer than the explicitly given length ~S" msgstr "~S de ~S : Le vecteur est plus long que la longueur explicite ~S." #: io.d:3232 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: must specify elements of ~S of length ~S" msgstr "~S de ~S : Il faut spécifier un élément pour un vecteur de longueur ~S." #: io.d:3242 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid ~S length ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas convenable comme longeur de vecteur bit." #: io.d:3297 #, lisp-format msgid "~S from ~S: only zeroes and ones are allowed after #*" msgstr "~S de ~S : Seuls 0 et 1 sont permis après #*" #: io.d:3452 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for array: #A~S" msgstr "~S de ~S : Syntaxe inadmissible pour une matrice: #A~S" #: io.d:3516 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S = ~S does not allow the evaluation of ~S" msgstr "~S de ~S : ~S = ~S ne permet pas l'évaluation de ~S" #: io.d:3641 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: a number must be given between # and ~C" msgstr "~S de ~S : Un nombre doit être spécifié entre # et $" #: io.d:3690 #, lisp-format msgid "~S from ~S: label #~S= may not be defined twice" msgstr "~S de ~S : La marque #~S= ne peut pas être définie deux fois." #: io.d:3717 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #~S= #~S# is illegal" msgstr "~S de ~S : #~S= #~S# n'est pas permis." #: io.d:3741 #, lisp-format msgid "~S from ~S: undefined label #~S#" msgstr "~S de ~S : La marque #~S# n'est pas définie." #: io.d:3756 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as #<...> cannot be read back in" msgstr "~S de ~S : Des objets qui ont été imprimés en forme #<...> ne peuvent servir d'entrée." #: io.d:3772 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as # in view of ~S cannot be read back in" msgstr "~S de ~S : Des objets qui ont été imprimés en # à cause de ~S ne peuvent servir d'entrée." #: io.d:3844 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal feature ~S" msgstr "~S de ~S : Feature ~S n'est pas permis." #: io.d:3849 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal feature ~S" msgstr "~S de ~S : Feature ~S n'est pas permis." #: io.d:3996 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~S" msgstr "~S de ~S : Après #S on s'attend au type et au contenu de la structure, entre parenthèses, et pas à ~S" #: io.d:4008 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the type of a structure should be a symbol, not ~S" msgstr "~S de ~S : Le type d'une structure doit être un symbole et non ~S" #: io.d:4019 io.d:4060 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S" msgstr "~S de ~S : ~S inadmissible." #: io.d:4114 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S for ~S" msgstr "~S de ~S : Mauvaise ~S appartenante à ~S" #: io.d:4124 #, lisp-format msgid "~S from ~S: no structure of type ~S has been defined" msgstr "~S de ~S : Aucune structure de type ~S n'est définie." #: io.d:4132 #, lisp-format msgid "~S from ~S: structures of type ~S cannot be read in, missing constructor function" msgstr "~S de ~S : Des structures de type ~S ne peuvent être entrées car la fonction constructeur est inconnue." #: io.d:4153 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a structure ~S may not contain a component \".\"" msgstr "~S de ~S : Une structure ~S ne doit pas contenir un composant \".\"" #: io.d:4164 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is not a symbol, not a slot name of structure ~S" msgstr "~S de ~S : ~S n'est pas un symbole, donc pas le nom d'un composant de la structure ~S." #: io.d:4173 #, lisp-format msgid "~S from ~S: missing value of slot ~S in structure ~S" msgstr "~S de ~S : La valeur du composant ~S dans la structure ~S manque." #: io.d:4192 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many slots for structure ~S" msgstr "~S de ~S : Trop de composants pour une structure ~S." #: io.d:4236 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal syntax of closure code vector after #~SY" msgstr "~S de ~S : Mauvaise syntaxe de vecteur pour le code d'une «closure» après #~SY" #: io.d:4351 #, lisp-format msgid "~S from ~S: object #Y~S has not the syntax of a compiled closure" msgstr "~S de ~S : L'objet #Y~S n'a pas la syntaxe d'une «closure» compilée." #: io.d:4385 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid code vector length ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas convenable comme longeur de vecteur bit." #: io.d:4508 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for pathname: #P~S" msgstr "~S de ~S : Syntaxe inadmissible pour un pathname: #P~S" #: io.d:4733 #, lisp-format msgid "~S: peek type should be NIL or T or a character, not ~S" msgstr "~S : Le mode de PEEK doit être NIL ou T ou un caractère et non ~S" #: io.d:4878 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S is not an integer between 2 and 36" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un entier entre 2 et 36, pas ~S" #: io.d:4977 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: substring ~S does not have integer syntax at position ~S" msgstr "~S : La chaîne ~S n'a pas la syntaxe d'un nombre entier." #: io.d:5125 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Despite ~S, ~S cannot be printed readably." msgstr "~S : Malgré ~S, ~S ne peut pas être imprimé de façon lisible." #: io.d:5151 #, lisp-format msgid "" "~S: the value ~S of ~S is neither ~S nor ~S nor ~S.\n" "It is reset to ~S." msgstr "" "~S : La valeur ~S de ~S n'est ni ~S ni ~S ni ~S.\n" "Elle est remplacée par ~S." #: io.d:5735 #, lisp-format msgid "~S: must be a positive integer or NIL, not ~S" msgstr "~S : doit être un entier positif ou NIL, et non ~S" #: io.d:6754 #, lisp-format msgid "~S: not enough stack space for carrying out circularity analysis" msgstr "~S : La pile n'est pas suffisante pour analyser les liaisons circulaires." #: io.d:8533 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad class" msgstr "~S : Mauvaise ~S" #: io.d:9630 #, lisp-format msgid "~S: an unknown record type has been generated!" msgstr "~S : Un objet composé de type inconnu a été rencontré!" #: io.d:10155 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is too large" msgstr "~S: L'argument ~S n'est pas une chaîne." #: io.d:10177 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S or ~S." msgstr "~S : L'argument doit être de type STREAM et non pas ~S." #: io.d:10218 weak.d:684 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S : L'argument ~S devrait être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: array.d:239 msgid "index too large" msgstr "Index dans matrice trop grand." #: array.d:244 msgid "An array has been shortened by adjusting it while another array was displaced to it." msgstr "La matrice cible d'un «displaced-array» a été rapetissée par ajustement." #: array.d:348 foreign.d:2630 #, lisp-format msgid "~S: got ~S subscripts, but ~S has rank ~S" msgstr "~S: ~S indices donnés mais ~S est de rang ~S." #: array.d:360 foreign.d:2645 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: Les indices ~S pour ~S ne sont pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:382 foreign.d:2654 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are out of range" msgstr "~S: Les indices ~S pour ~S ne sont pas dans l'intervalle permis." #: array.d:439 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: L'indice ~S pour ~S n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:456 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is out of range" msgstr "~S: L'index ~S pour ~S est trop grand." #: array.d:503 #, lisp-format msgid "~S: cannot retrieve values from an array of element type NIL" msgstr "" #: array.d:509 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot store values in an array of element type NIL" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S." #: array.d:515 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot access values of an array of element type NIL" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S." #: array.d:560 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not fit into ~S, bad type" msgstr "~S: ~S n'est pas de type correct pour ~S." #: array.d:564 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be stored in an array of element type NIL" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S." #: array.d:938 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an nonnegative integer less than the rank of ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas un entier >= 0 et strictement inférieur au rang de ~S." #: array.d:1163 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an array of bits" msgstr "~S: ~S n'est pas une matrice de bits." #: array.d:1964 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S: Les arguments ~S et ~S doivent être des matrices de mêmes dimensions." #: array.d:1973 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S, ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S: Les arguments ~S, ~S et ~S doivent être des matrices de mêmes dimensions." #: array.d:3749 #, lisp-format msgid "~S: vector ~S has no fill pointer" msgstr "~S: Le vecteur ~S n'a pas de pointeur de remplissage." #: array.d:3813 #, lisp-format msgid "~S: ~S has length zero" msgstr "~S: ~S ne contient pas d'éléments actifs (la longueur est nulle)." #: array.d:3825 #, lisp-format msgid "~S: extending the vector by ~S elements makes it too long" msgstr "~S: Étendre le vecteur de ~S le rend trop long." #: array.d:3846 #, lisp-format msgid "~S works only on adjustable arrays, not on ~S" msgstr "~S ne fonctionne qu'avec des matrices ajustables et non avec ~S." #: array.d:3863 #, lisp-format msgid "~S: extension ~S should be a positive fixnum" msgstr "~S: L'extension ~S doit être de type FIXNUM strictement positif." #: array.d:3956 #, lisp-format msgid "~S: cannot push ~S into array ~S (bad type)" msgstr "~S: L'objet ~S ne peut pas être poussé dans la matrice ~S car il est de mauvais type." #: array.d:4021 #, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: La dimension ~S n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:4283 #, lisp-format msgid "~S: dimensions ~S produce too large total-size" msgstr "~S: Les dimensions ~S donnent une taille totale trop grande." #: array.d:4324 #, lisp-format msgid "~S: ambiguous, more than one initialization specified" msgstr "~S: Il fut indiqué plus d'une initialisation, c'est ambigu." #: array.d:4333 #, lisp-format msgid "~S: ~S must not be specified without ~S" msgstr "~S: ~S ne peut être utilisé qu'avec ~S." #: array.d:4355 #, lisp-format msgid "~S: the initial-element ~S is not of type ~S" msgstr "~S: L'élément initial ~S n'est pas de type ~S." #: array.d:4487 #, lisp-format msgid "~S: ~S is of incorrect length" msgstr "~S: ~S n'est pas de longueur convenable." #: array.d:4511 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not an array" msgstr "~S: Le ~S argument ~S n'est pas une matrice." #: array.d:4528 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S does not have element type ~S" msgstr "~S: Le ~S argument ~S n'a pas ~S comme type d'élément." #: array.d:4543 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" msgstr "~S: Le ~S argument ~S n'est pas de type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))." #: array.d:4553 #, lisp-format msgid "~S: array-total-size + displaced-offset (= ~S) exceeds total size ~S of ~S-argument" msgstr "~S: La taille totale de la matrice avec «displaced-offset» (~S) est supérieure à la taille totale ~S du ~S argument." #: array.d:4574 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~S: Le pointeur de remplissage ~S devrait être de type FIXNUM positif ou zéro." #: array.d:4581 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer argument ~S is larger than the length ~S" msgstr "~S: L'argument ~S pour le pointeur de remplissage est plus grand que la longueur ~S." #: array.d:4649 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: attempted rank ~S is too large" msgstr "~S: Le rang souhaité est trop grand." #: array.d:4662 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be specified for an array of rank ~S" msgstr "~S: ~S ne peut pas être spécifié avec une matrice de rang ~S." #: array.d:4857 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: rank ~S of array ~S cannot be altered: ~S" msgstr "~S: Le rang ~S de la matrice ~S ne peut pas être modifié." #: array.d:4877 #, lisp-format msgid "~S: array ~S does not have element-type ~S" msgstr "~S: La matrice ~S n'as pas ~S comme type d'élément." #: array.d:4990 #, lisp-format msgid "~S: cannot displace array ~S to itself" msgstr "~S: La matrice ~S ne peut pas être déplacée («displaced») vers elle-même." #: array.d:5021 #, lisp-format msgid "~S: the fill-pointer of array ~S is ~S, greater than ~S" msgstr "~S: La matrice ~S possède un pointeur de remplissage ~S supérieur à la longueur souhaitée ~S." #: array.d:5143 #, lisp-format msgid "Illegal START index ~S for ~S" msgstr "Index START ~S invalide pour ~S." #: array.d:5171 #, lisp-format msgid "Illegal END index ~S for ~S" msgstr "Index END ~S invalide pour ~S." #: array.d:5184 #, lisp-format msgid "~S: invalid bit-vector length ~S" msgstr "~S: ~S n'est pas convenable comme longeur de vecteur bit." #: hashtabl.d:1372 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S needs to be rehashed after a garbage collection, since it contains key whose hash code is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1558 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S must be rehashed after each garbage collection, since its key ~S has a hash code that is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1712 #, lisp-format msgid "Hash table size ~S too large" msgstr "La taille ~S est trop grande pour une table de hachage." #: hashtabl.d:1759 #, lisp-format msgid "internal error occured while resizing ~S" msgstr "Une erreur interne s'est produite au moment de la réorganisation de ~S." #: hashtabl.d:1873 hashtabl.d:1893 hashtabl.d:1913 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: The value of ~S should be ~S or ~S, not ~S.\n" "It has been reset to ~S." msgstr "" "~S : La valeur ~S de ~S n'est ni ~S ni ~S ni ~S.\n" "Elle est remplacée par ~S." #: hashtabl.d:1933 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S : L'argument ~S devrait être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: hashtabl.d:2052 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~S." #: hashtabl.d:2074 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be an integer or a float > 1, not ~S" msgstr "~S: L'argument doit être un entier et non ~S." #: hashtabl.d:2118 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a real between 0 and 1, not ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un entier entre 2 et 36, pas ~S" #: hashtabl.d:2212 #, lisp-format msgid "~S: internal error while building ~S" msgstr "~S: Une erreur interne s'est produite lors de la construction de ~S." #: hashtabl.d:2256 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a hash table" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas une table de hachage." #: list.d:820 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a circular list" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: list.d:1219 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pair" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: list.d:1884 #, lisp-format msgid "~S: lists ~S and ~S are not of same length" msgstr "~S : Les listes ~S et ~S sont de longueurs distinctes." #: list.d:2064 #, lisp-format msgid "~S: index ~S too large for ~S" msgstr "~S : L'index ~S est trop grand pour ~S." #: list.d:2116 #, lisp-format msgid "~S: start index ~S too large for ~S" msgstr "~S : L'index :START ~S est trop grand pour ~S." #: list.d:2156 #, lisp-format msgid "~S: end index ~S too large for ~S" msgstr "~S : L'index :END ~S est trop grand pour ~S." #: package.d:353 #, lisp-format msgid "symbol ~S cannot be deleted from symbol table" msgstr "Le symbole ~S ne peux pas être retiré de la table des symboles." #: package.d:671 #, lisp-format msgid "~S inconsistent: symbol ~S is a shadowing symbol but not present" msgstr "Inconsistence dans ~S : Le symbole ~S est énuméré parmi les SHADOWING-SYMBOLS mais n'est pas présent." #: package.d:705 msgid "Ignore the lock and proceed" msgstr "" #: package.d:706 #, lisp-format msgid "~A(~S): ~S is locked" msgstr "" #: package.d:941 #, fuzzy msgid "symbol ~A from ~A will become a shadowing symbol" msgstr "Le symbole ~A du paquetage # sera déclaré «shadowing»." #: package.d:972 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict.\n" "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." msgstr "" "Un conflit de noms apparaît en retirant ~S de ~S.\n" "Vous pouvez choisir, parmi les symboles homonymes, auquel donner priorité pour éviter le conflit de noms." #: package.d:1020 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it and unintern the other symbol\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importer en retirant l'autre symbole\" T) (\"N\" \"Ne pas importer, ne rien faire\" NIL))" #: package.d:1024 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importer en retirant l'autre symbole et en cachant les autres\" T) (\"N\" \"Ne pas importer, ne rien faire\" NIL))" #: package.d:1028 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it and shadow the other symbol\" . T) (IGNORE \"do nothing\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importer et cacher l'autre symbole\" T) (\"N\" \"Ne rien faire\"NIL))" #: package.d:1034 #, fuzzy, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols." msgstr "Un conflit de noms apparaît par l'importation de ~S dans ~S avec ~S et d'autres symboles." #: package.d:1035 #, fuzzy, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S." msgstr "Un conflit de noms apparaît par l'importation de ~S dans ~S avec ~S." #: package.d:1135 #, lisp-format msgid "UNEXPORT in ~S is illegal" msgstr "UNEXPORT n'est pas permis dans ~S." #: package.d:1154 #, lisp-format msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~S in ~S" msgstr "UNEXPORT n'est possible que pour des symboles accessibles mais pas pour le symbole ~S dans ~S." #: package.d:1203 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import the symbol first\" . T) (IGNORE \"do nothing, do not export the symbol\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Tout d'abord importer le symbole\" NIL) (\"N\" \"Ne rien faire, ne pas exporter le symbole\" T))" #: package.d:1205 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Symbol ~S should be imported into ~S before being exported." msgstr "~S : Le symbole ~S devrait d'abord être importé avant de pouvoir être exporté." #: package.d:1239 msgid "the symbol to export, " msgstr "Le symbole à exporter " #: package.d:1250 msgid "the old symbol, " msgstr "Le symbole original " #: package.d:1264 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S.\n" "You may choose which symbol should be accessible in ~S." msgstr "" "Un conflit de noms apparaît par l'exportation de ~S depuis ~S avec ~S de ~S.\n" "Vous pouvez choisir quel symbole utiliser dans ~S." #: package.d:1491 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "(~S ~S ~S): ~S name conflicts remain\n" "Which symbol with name ~S should be accessible in ~S?" msgstr "À quel symbole de nom ~SS donner priorité dans ~SS ?" #: package.d:1725 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of *PACKAGE* was not a package and was reset. The old value was ~S. The new value is ~S." msgstr "La valeur de *PACKAGE* n'était pas un paquetage. Ancienne valeur : ~S. Nouvelle valeur : ~S." #: package.d:1726 msgid "Proceed with the new value." msgstr "" #: package.d:1749 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Package ~S has been deleted." msgstr "Le paquetage ~S a été éliminé." #: package.d:1761 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S" msgstr "~SS : Il n'y a pas de paquetage de nom ~SS." #: package.d:1778 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a package or a package name, not ~S" msgstr "L'argument de ~S doit être un paquetage ou un nom de paquetage et non ~S." #: package.d:1890 #, lisp-format msgid "~S: there is already a package named ~S" msgstr "~S : Il y a déjà un paquetage de nom ~S." #: package.d:2189 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~S" msgstr "~S : L'argument de ~S doit être un symbole ou une liste de symboles et non ~S." #: package.d:2318 msgid "discard this nickname" msgstr "" #: package.d:2319 msgid "return the existing package" msgstr "" #: package.d:2323 #, fuzzy msgid "input another nickname" msgstr "Vous pouvez entrer un nouveau nom supplémentaire." #: package.d:2324 #, fuzzy msgid "input another name" msgstr "Vous pouvez entrer un nouveau nom." #: package.d:2330 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: a package with name ~S already exists." msgstr "Il existe déjà un paquetage de nom ~SS." #: package.d:2421 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case sensitiveness of ~S." msgstr "On ne peut pas changer la distinction majuscules/minuscules de ~S." #: package.d:2432 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case inversion of ~S." msgstr "On ne peut pas changer la distinction majuscules/minuscules de ~S." #: package.d:2502 msgid "Ignore." msgstr "Ignorer cela." #: package.d:2503 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S." msgstr "~S : Il n'y a pas de paquetage de nom ~S." #: package.d:2531 #, lisp-format msgid "~*Delete ~S anyway." msgstr "" #: package.d:2532 #, lisp-format msgid "~S: ~S is used by ~{~S~^, ~}." msgstr "~S: De ~S héritent ~{~S~^, ~}." #: package.d:2701 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not using ~S" msgstr "Ceci n'est pas une chaîne : ~S" #: record.d:32 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid index into ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas un index valide pour ~S." #: record.d:40 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a record" msgstr "~S : ~S n'est pas un «record»." #: record.d:99 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: length ~S should be of type ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: record.d:132 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a structure of type ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une structure de type ~S." #: record.d:180 #, lisp-format msgid "~S: Slot ~S of ~S has no value" msgstr "~S : Composant ~S de ~S n'a pas de valeur." #: record.d:289 record.d:302 trace.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a closure" msgstr "~S : ~S n'est pas une fermeture." #: record.d:317 #, lisp-format msgid "~S: This is not a compiled closure: ~S" msgstr "~S : Ceci n'est pas un fermeture compilée : ~S" #: record.d:376 #, lisp-format msgid "~S is not a valid code-vector byte" msgstr "~S est inutilisable comme octet dans un «code-vector»." #: record.d:387 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid side-effect class ~S for function ~S" msgstr "~SS : spécification invalide de composant et accesseur: ~SS" #: record.d:408 #, lisp-format msgid "~S: invalid code-vector ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas utilisable comme «code-vector» d'une fonction." #: record.d:417 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is too big: ~S" msgstr "~S : La function ~S est trop grosse: ~S" #: record.d:514 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a funcallable instance: ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une variable étrangère: ~S" #: record.d:521 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a function: ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une fonction étrangère: ~S" #: record.d:584 #, lisp-format msgid "~S: This is not a prototype of a generic function: ~S" msgstr "~S : Ceci n'est pas un prototype d'une fonction générique : ~S" #: record.d:778 #, lisp-format msgid "Due to the compiler optimization settings, lambda list for ~S is not available" msgstr "" #: record.d:921 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a CLOS class-version" msgstr "~S : ~S n'est pas une classe." #: record.d:1008 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid initialization argument ~S" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas du bon type." #: record.d:1096 #, lisp-format msgid "~S: Invalid location ~S of slot ~S in ~S (check the :ALLOCATION slot option" msgstr "" #: record.d:1113 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid arguments: class argument ~S is not the class of ~S" msgstr "EVAL: La liste d'arguments passée à ~S est pointée." #: record.d:1333 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid slot location ~S" msgstr "~S ~S : option invalide ~S" #: record.d:1339 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: not a CLOS instance: ~S" msgstr "~S : ceci n'est pas une liste: ~S" #: record.d:2037 clos-class5.lisp:633 #, lisp-format msgid "~S method for ~S returned ~S" msgstr "La méthode de ~S pour ~S a retourné ~S." #: weak.d:436 weak.d:538 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the keys list argument is empty" msgstr "~S: Trop d'arguments pour ~S." #: weak.d:649 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an association list" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: sequence.d:271 #, lisp-format msgid "There are no sequences of type ~S" msgstr "Il n'existe pas de séquences de type ~S." #: sequence.d:360 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence type forces length ~S, but result has length ~S" msgstr "Le type de séquence implique une longueur ~S, mais le résultat est de longueur ~S." #: sequence.d:372 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S : ~S doit être un entier positif ou zéro et non ~S" #: sequence.d:416 sequence.d:443 #, lisp-format msgid "~S: ~S = ~S should not be greater than ~S = ~S" msgstr "~S : ~S = ~S ne doit pas excéder ~S = ~S." #: sequence.d:589 #, lisp-format msgid "~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S : L'index doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non ~S" #: sequence.d:870 sequence.d:1245 #, lisp-format msgid "~S: bad length ~S" msgstr "~S : occurence d'une mauvaise longueur: ~S" #: sequence.d:984 #, lisp-format msgid "~S: size should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S : SIZE doit être un entier positif ou zéro et non ~S" #: sequence.d:991 #, lisp-format msgid "~S: :update must not be specified without :initial-element" msgstr "~S : :UPDATE ne peut être spécifié qu'avec :INITIAL-ELEMENT." #: sequence.d:1042 sequence.d:1109 sequence.d:1165 sequence.d:1195 sequence.d:1305 sequence.d:1567 sequence.d:4981 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The result ~S is not of type ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: sequence.d:2129 #, lisp-format msgid "~S: Must not specify both arguments to :TEST and :TEST-NOT" msgstr "~S : Les arguments pour :TEST et :TEST-NOT ne peuvent être spécifiés en même temps." #: sequence.d:2235 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence ~S is too long: ~S is not a FIXNUM" msgstr "~S : Séquence trop longue: ~S" #: charstrg.d:1589 #, lisp-format msgid "~S: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~S" msgstr "~S: Seuls les entiers compris entre 2 et 36 sont possible comme base et non ~S." #: charstrg.d:1934 #, lisp-format msgid "~S: the code argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'argument code doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:1955 #, lisp-format msgid "~S: cannot coerce ~S to a character" msgstr "~S: ~S ne peut pas être transformé en caractère." #: charstrg.d:1988 #, lisp-format msgid "~S: the weight argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S : L'argument poids doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:2024 #, lisp-format msgid "~S: argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'argument doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:2171 compiler.lisp:7139 #, lisp-format msgid "~S: index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'index doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:2174 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: L'index ~S doit être un entier et non ~S." #: charstrg.d:2185 #, lisp-format msgid "~S: index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S: L'index doit être NIL ou un entier et non ~S." #: charstrg.d:2188 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S: L'index ~S doit être NIL ou un entier et non ~S." #: charstrg.d:2199 #, lisp-format msgid "~S: index should not be negative: ~S" msgstr "~S: L'index doit être positif ou zéro et non ~S." #: charstrg.d:2202 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should not be negative: ~S" msgstr "~S: L'index ~S doit être positif ou zéro et non ~S." #: charstrg.d:2220 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S: L'index ~S ne peut pas être plus grand que la longueur de la chaîne." #: charstrg.d:2223 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S: L'index ~S = ~S ne peut pas être plus grand que la longueur de la chaîne." #: charstrg.d:2242 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S: L'index ~S doit être plus petit que la longueur de la chaîne." #: charstrg.d:2245 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S: L'index ~S = ~S doit être plus petit que la longueur de la chaîne." #: charstrg.d:2404 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :START-index ~S must not be greater than :END-index ~S" msgstr "~S: L'index :START ~S ne doit pas être supérieur à l'index :END ~S." #: charstrg.d:2469 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string, a symbol or a character" msgstr "~S: L'argument ~S doit être de type STRING, SYMBOL ou CHARACTER." #: charstrg.d:2508 charstrg.d:3714 #, lisp-format msgid "~S: :start-index ~S must not be greater than :end-index ~S" msgstr "~S: L'index :START ~S ne doit pas être supérieur à l'index :END ~S." #: charstrg.d:2558 #, lisp-format msgid "~S: :start1-index ~S must not be greater than :end1-index ~S" msgstr "~S: L'index :START1 ~S ne doit pas être supérieur à l'index :END1 ~S." #: charstrg.d:2581 #, lisp-format msgid "~S: :start2-index ~S must not be greater than :end2-index ~S" msgstr "~S: L'index :START2 ~S ne doit pas être supérieur à l'index :END2 ~S." #: charstrg.d:3197 #, lisp-format msgid "~S: the string length ~S should be nonnegative fixnum" msgstr "~S: La longueur de chaîne ~S doit être de type FIXNUM positif ou zéro." #: charstrg.d:3229 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S should be of type ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: debug.d:856 #, lisp-format msgid "~S: bad frame climbing mode ~S" msgstr "~S: Mauvais mode de saut d'environnement ~S." #: debug.d:872 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a stack pointer" msgstr "~S: ~S n'est pas un pointeur de pile." #: debug.d:1052 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" msgstr "~S: ~S n'est pas une pointeur vers un environnement EVAL/APPLY." #: debug.d:1192 msgid "APPLY frame with breakpoint for call " msgstr "«frame» APPLY avec point d'interception pour l'application " #: debug.d:1195 msgid "APPLY frame for call " msgstr "«frame» APPLY pour l'application " #: debug.d:1212 msgid "EVAL frame with breakpoint for form " msgstr "«frame» EVAL avec point d'interception pour la forme " #: debug.d:1215 msgid "EVAL frame for form " msgstr "«frame» EVAL pour la forme " #: debug.d:1220 msgid "frame binding variables (~ = dynamically):" msgstr "Le «frame» de liaison de variables (~ signifiant dynamique) lie :" #: debug.d:1236 msgid "CALLBACK frame" msgstr "«frame» CALLBACK" #: debug.d:1241 msgid "frame binding variables " msgstr "«frame» de liaison de variables " #: debug.d:1244 debug.d:1272 msgid " binds (~ = dynamically):" msgstr " lie (~ signifiant dynamiquement) :" #: debug.d:1268 msgid "frame binding functions " msgstr "«frame» de liaison de fonctions " #: debug.d:1292 debug.d:1363 msgid " Next environment: " msgstr " prochain environnement : " #: debug.d:1318 msgid "compiled tagbody frame for " msgstr "«frame» TAGBODY compilé pour " #: debug.d:1322 msgid "compiled block frame for " msgstr "«frame» BLOCK compilé pour " #: debug.d:1328 msgid "block frame " msgstr "«frame» BLOCK " #: debug.d:1331 msgid "nested block frame " msgstr "«frame» BLOCK dépilé " #: debug.d:1336 msgid " for " msgstr " pour " #: debug.d:1341 msgid "tagbody frame " msgstr "«frame» TAGBODY " #: debug.d:1344 msgid "nested tagbody frame " msgstr "«frame» TAGBODY dépilé " #: debug.d:1349 msgid " for" msgstr " pour" #: debug.d:1375 #, lisp-format msgid "~S: environment is not an alist" msgstr "~S: L'environnement n'est pas une liste d'association." #: debug.d:1390 msgid "catch frame for tag " msgstr "«frame» CATCH pour l'étiquette " #: debug.d:1395 msgid "handler frame for conditions" msgstr "«frame» HANDLER pour les conditions" #: debug.d:1408 msgid "unwind-protect frame" msgstr "«frame» UNWIND-PROTECT" #: debug.d:1413 msgid "driver frame" msgstr "«driver frame»" #: debug.d:1417 debug.d:1422 debug.d:1427 debug.d:1432 debug.d:1437 debug.d:1442 debug.d:1449 msgid "frame binding environments" msgstr "«frame» de liaison d'environnements" #: debug.d:1463 #, lisp-format msgid "~S: unknown frame type" msgstr "~S: Type d'environnement inconnu." #: error.d:57 msgid "Unprintable error message" msgstr "Message inimprimable" #: error.d:183 #, lisp-format msgid "internal error or error in message catalog: invalid low-level format string ~S" msgstr "" #: error.d:725 error.d:730 #, lisp-format msgid "~S: User break" msgstr "~S : Interruption clavier" #: error.d:728 msgid "Continue execution" msgstr "" #: error.d:795 foreign.d:680 foreign.d:2412 foreign.d:2513 foreign.d:3178 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not of type ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: error.d:826 error.d:828 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S comes from a previous Lisp session and is invalid" msgstr "~S provient d'une séance Lisp passée et est inadmissible" #: error.d:845 error.d:858 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a list" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: error.d:873 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not end with ~S" msgstr "~S : Une vraie liste ne peut pas se terminer en ~S." #: error.d:886 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not be circular: ~S" msgstr "~S : Une vraie liste ne peut pas se terminer en ~S." #: error.d:921 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a constant, may not be used as a variable" msgstr "FUNCTION: ~S est une constante et ne peut donc pas être utilisée comme variable." #: error.d:940 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol, cannot be declared ~S" msgstr "FUNCTION: ~S n'est pas un symbole mais fut déclaré SPECIAL." #: error.d:961 msgid "Remove the global SYMBOL-MACRO definition" msgstr "" #: error.d:963 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a SPECIAL variable, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:965 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:966 #, lisp-format msgid "~S: Interning ~S into the KEYWORD package would turn it into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:985 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the symbol ~S names a global special variable" msgstr "~S : Le symbole ~S est le nom d'une variable globale." #: error.d:996 msgid "Remove the global SPECIAL variable binding" msgstr "" #: error.d:997 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the symbol ~S names a global SPECIAL variable" msgstr "~S : Le symbole ~S est le nom d'une variable globale." #: error.d:1027 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a vector" msgstr "~S : ~S n'est pas un «record»." #: error.d:1040 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an array" msgstr "~S: Le ~S argument ~S n'est pas une matrice." #: error.d:1056 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: error.d:1073 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector of type ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être de type ~S." #: error.d:1087 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be used as an environment" msgstr "~S: ~S ne peut pas être utilisé comme environnement." #: error.d:1097 error.d:1110 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif ou zéro et non pas ~S." #: error.d:1127 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an integer" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: error.d:1144 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a non-negative integer" msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction." #: error.d:1158 error.d:1172 xcharin.lisp:35 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character" msgstr "~S : L'argument ~SS n'est pas un caractère." #: error.d:1188 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a string" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: error.d:1209 #, lisp-format msgid "Attempt to modify a read-only string: ~S" msgstr "Tentative de modification d'une chaîne non modifiable: ~S" #: error.d:1219 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is neither a string nor an integer" msgstr "~S: L'argument ~S n'est ni une chaîne ni un nombre entier." #: error.d:1231 #, lisp-format msgid "string too long: desired length ~S exceeds the supported maximum length" msgstr "" #: error.d:1242 clos-class2.lisp:103 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a class" msgstr "~S : ~S n'est pas une classe." #: error.d:1256 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: error.d:1313 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character set" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas un jeu de caractères." #: error.d:1325 #, lisp-format msgid "~S: the property list ~S has an odd length" msgstr "~S : La liste de propriétés ~S est de longueur impaire." #: error.d:1342 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: keyword arguments in ~S should occur pairwise" msgstr "EVAL/APPLY: Les arguments mot-clé de ~S ne sont pas par paires." #: error.d:1354 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S marker ~S is not a symbol" msgstr "~S : ~S n'est pas une paire." #: error.d:1377 #, lisp-format msgid "" "~S: illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "~S : Paire mot-clé - valeur ~S, ~S illicite dans la liste d'arguments.\n" "Les mots-clé permis sont ~S" #: error.d:1392 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function" msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction." #: error.d:1428 trace.lisp:162 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: undefined function ~S" msgstr "~S : La fonction ~S n'est pas définie." #: error.d:1484 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function name; try using a symbol instead" msgstr "~S : ~S n'est pas un nom de fonction." #: error.d:1500 #, lisp-format msgid "" "~S: argument ~S is not a function.\n" "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." msgstr "" "~S : L'argument ~S n'est pas une fonction.\n" "Pour obtenir une fonction dans l'environnement courant, écrire (FUNCTION ...).\n" "Pour obtenir une fonction dans l'environnement global, écrire (COERCE '... 'FUNCTION)." #: error.d:1517 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~S : Trop d'arguments (~S au lieu de ~S) pour ~S." #: error.d:1520 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~S : Trop d'arguments (~S au lieu de ~S) pour ~S." #: error.d:1536 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~S : Trop peu d'arguments (~S au lieu d'au moins ~S) pour ~S." #: error.d:1539 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~S : Trop peu d'arguments (~S au lieu d'au moins ~S) pour ~S." #: error.d:1551 error.d:1565 error.d:1579 error.d:1593 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative integer with at most ~S bits" msgstr "~S: ~S n'est pas un entier >= 0 et strictement inférieur au rang de ~S." #: error.d:1558 error.d:1572 error.d:1586 error.d:1600 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an integer with at most ~S bits (including the sign bit)" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un entier entre 2 et 36, pas ~S" #: error.d:1614 error.d:1631 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an 8-bit number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à 8 bits." #: error.d:1648 error.d:1665 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a 16-bit number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à 16 bits." #: error.d:1682 error.d:1699 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a 32-bit number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à 32 bits." #: error.d:1716 error.d:1733 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a 64-bit number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à 64 bits." #: error.d:1754 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `unsigned int' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «unsigned int»." #: error.d:1775 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `int' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «int»." #: error.d:1796 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `unsigned long' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «unsigned long»." #: error.d:1817 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `long' number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»." #: error.d:1834 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a single-float" msgstr "~S : ~S n'est pas de type SINGLE-FLOAT." #: error.d:1851 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a double-float" msgstr "~S : ~S n'est pas de type DOUBLE-FLOAT." #: errunix.d:58 msgid "Invalid multibyte or wide character" msgstr "caractère multi-octet invalide" #: errunix.d:65 msgid "Operation not permitted" msgstr "Opération non autorisée" #: errunix.d:71 msgid "No such file or directory" msgstr "Fichier ou répertoire non existant" #: errunix.d:77 msgid "No such process" msgstr "Processus inexistant" #: errunix.d:83 msgid "Interrupted system call" msgstr "Appel système interrompu" #: errunix.d:89 msgid "I/O error" msgstr "Erreur E/S" #: errunix.d:95 msgid "No such device or address" msgstr "Périphérique ou adresse inexistant" #: errunix.d:101 msgid "Arg list too long" msgstr "Liste d'arguments trop longue" #: errunix.d:107 msgid "Exec format error" msgstr "Programme non exécutable" #: errunix.d:113 msgid "Bad file number" msgstr "Descripteur de fichier non alloué" #: errunix.d:119 msgid "No child processes" msgstr "Pas de processus fils" #: errunix.d:125 msgid "No more processes" msgstr "Essayez encore" #: errunix.d:131 msgid "Not enough memory" msgstr "Pas assez de mémoire" #: errunix.d:137 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: errunix.d:143 msgid "Bad address" msgstr "Mauvaise adresse" #: errunix.d:149 msgid "Block device required" msgstr "Périphérique bloc requis" #: errunix.d:155 msgid "Device busy" msgstr "Périphérique occupé" #: errunix.d:161 msgid "File exists" msgstr "Le fichier existe déjà" #: errunix.d:167 msgid "Cross-device link" msgstr "Lien entre périphériques différents" #: errunix.d:173 msgid "No such device" msgstr "Périphérique inexistant" #: errunix.d:179 msgid "Not a directory" msgstr "N'est pas un répertoire" #: errunix.d:185 msgid "Is a directory" msgstr "Est un répertoire" #: errunix.d:191 msgid "Invalid argument" msgstr "Paramètre illicite" #: errunix.d:197 msgid "File table overflow" msgstr "Dépassement de la table des fichiers" #: errunix.d:203 msgid "Too many open files" msgstr "Trop de fichiers ouverts" #: errunix.d:209 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Périphérique ne comprend pas ce ioctl" #: errunix.d:215 msgid "Text file busy" msgstr "Fichier code occupé" #: errunix.d:221 msgid "File too large" msgstr "Fichier trop grand" #: errunix.d:227 msgid "No space left on device" msgstr "Plus d'espace libre sur le périphérique" #: errunix.d:233 msgid "Illegal seek" msgstr "seek illégal" #: errunix.d:239 msgid "Read-only file system" msgstr "Système de fichiers en lecture seulement" #: errunix.d:245 msgid "Too many links" msgstr "Trop de liens" #: errunix.d:251 msgid "Broken pipe, child process terminated or socket closed" msgstr "Rupture du tuyau, processus fils terminé ou socket déconnecté" #: errunix.d:261 msgid "Argument out of domain" msgstr "Argument mathématique en dehors du domaine de définition de la fonction" #: errunix.d:267 msgid "Result too large" msgstr "Résultat mathématique non représentable" #: errunix.d:274 msgid "Operation would block" msgstr "L'opération devrait bloquer" #: errunix.d:280 msgid "Operation now in progress" msgstr "Opération maintenant en cours" #: errunix.d:286 msgid "Operation already in progress" msgstr "Opération déjà en cours" #: errunix.d:293 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Trop de liens symboliques rencontrés" #: errunix.d:299 msgid "File name too long" msgstr "Nom du fichier trop long" #: errunix.d:305 msgid "Directory not empty" msgstr "Répertoire non vide" #: errunix.d:312 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Fichier NFS perdu" #: errunix.d:318 msgid "Too many levels of remote in path" msgstr "Mount éloigné ne marche pas" #: errunix.d:325 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Opération de type socket sur un fichier non-socket" #: errunix.d:331 msgid "Destination address required" msgstr "Adresse de destination obligatoire" #: errunix.d:337 msgid "Message too long" msgstr "Message trop long" #: errunix.d:343 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Mauvais type de protocole pour un socket" #: errunix.d:349 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Protocole non disponible" #: errunix.d:355 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocole non supporté" #: errunix.d:361 msgid "Socket type not supported" msgstr "Type de socket non supporté" #: errunix.d:367 msgid "Operation not supported on socket" msgstr "Opération non supportée sur socket" #: errunix.d:373 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Famille de protocoles non supportée" #: errunix.d:379 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Famille d'adresses non supportée par le protocole" #: errunix.d:385 msgid "Address already in use" msgstr "Adresse déjà utilisée" #: errunix.d:391 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Ne peut pas assigner l'adresse demandée" #: errunix.d:397 msgid "Network is down" msgstr "Le réseau est éteint" #: errunix.d:403 msgid "Network is unreachable" msgstr "Le réseau ne peut être atteint" #: errunix.d:409 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Le réseau a rompu la connection à cause d'une remise à zéro" #: errunix.d:415 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Echec de connection à cause du logiciel" #: errunix.d:421 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Connection remise à zéro par le correspondant" #: errunix.d:427 msgid "No buffer space available" msgstr "Pas d'espace disponible pour un buffer" #: errunix.d:433 msgid "Socket is already connected" msgstr "Le socket est déjà connecté" #: errunix.d:439 msgid "Socket is not connected" msgstr "Le socket n'est pas connecté" #: errunix.d:445 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Impossibilité d'envoyer après un arrêt de socket" #: errunix.d:451 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #: errunix.d:457 msgid "Connection timed out" msgstr "Durée écoulée pour la connection" #: errunix.d:463 msgid "Connection refused" msgstr "Connection refusée" #: errunix.d:468 msgid "Remote peer released connection" msgstr "L'hôte a fermé la connection" #: errunix.d:473 msgid "Host is down" msgstr "L'hôte est éteint" #: errunix.d:479 msgid "Host is unreachable" msgstr "Aucune route pour cet hôte" #: errunix.d:484 msgid "Networking error" msgstr "Erreur de réseau" #: errunix.d:490 msgid "Too many processes" msgstr "Trop de processus" #: errunix.d:496 msgid "Too many users" msgstr "Trop d'utilisateurs" #: errunix.d:502 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Ration d'espace est épuisée" #: errunix.d:509 msgid "Not a stream device" msgstr "Pas un STREAM" #: errunix.d:515 msgid "Timer expired" msgstr "Timer de STREAM écoulé" #: errunix.d:521 msgid "Out of stream resources" msgstr "Plus de place pour un STREAM" #: errunix.d:527 msgid "No message of desired type" msgstr "Pas de messages du type désigné" #: errunix.d:533 msgid "Not a data message" msgstr "Reçu message de type inconnu" #: errunix.d:540 msgid "Identifier removed" msgstr "Identificateur supprimé" #: errunix.d:547 msgid "Resource deadlock would occur" msgstr "Blocage mutuel de la ressource " #: errunix.d:553 msgid "No record locks available" msgstr "Pas de verrou disponible" #: errunix.d:560 msgid "Machine is not on the network" msgstr "La machine n'est pas sur le réseau" #: errunix.d:566 errunix.d:572 msgid "Object is remote" msgstr "Objet à distance" #: errunix.d:578 msgid "Link has been severed" msgstr "Le lien a été coupé" #: errunix.d:584 msgid "Advertise error" msgstr "Erreur d'annonce" #: errunix.d:590 msgid "Srmount error" msgstr "Erreur srmount" #: errunix.d:596 msgid "Communication error on send" msgstr "Erreur de communication lors d'un envoi" #: errunix.d:602 msgid "Protocol error" msgstr "Erreur de protocole" #: errunix.d:608 msgid "Multihop attempted" msgstr "Tentative de sauts multiples" #: errunix.d:620 msgid "Remote address changed" msgstr "Adresse à distance changée" #: errunix.d:627 msgid "Function not implemented" msgstr "Fonction non implémentée" #: errunix.d:656 msgid "UNIX error " msgstr "Erreur UNIX " #: errunix.d:658 #, fuzzy msgid "POSIX library error " msgstr "Erreur dans la librairie UNIX " #: errwin32.d:3873 msgid "Win32 error " msgstr "Erreur Win32 " #: errwin32.d:3922 msgid "Winsock error " msgstr "Erreur Winsock " #: misc.d:110 msgid "This file was produced by another lisp version, must be recompiled." msgstr "Ce fichier provient d'une autre version de LISP et doit être recompilé." #: misc.d:458 #, lisp-format msgid "~S (~S ~S): out of memory" msgstr "" #: misc.d:513 #, lisp-format msgid "~S: type of attribute ~S is unsupported" msgstr "~S : Le type de l'attribut ~S n'est pas supporté." #: misc.d:533 msgid "GNU C++ " msgstr "GNU C++ " #: misc.d:535 msgid "GNU C " msgstr "GNU C " #: misc.d:541 msgid "C++ compiler" msgstr "Compilateur C++" #: misc.d:543 msgid "C compiler" msgstr "Compilateur C" #: misc.d:746 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Lisp value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "~S : L'argument ~S doit être un «stream» ouvert sur un fichier." #: misc.d:773 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: C value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "~S : L'argument ~SS n'est pas un caractère." #: time.d:874 intlog.d:655 #, lisp-format msgid "~S: too large shift amount ~S" msgstr "~S : Décalage ~S trop grand." #: predtype.d:1793 predtype.d:2031 #, lisp-format msgid "~S: unidentifiable type!!!" msgstr "~S : Type non identifiable!!!" #: predtype.d:2036 #, lisp-format msgid "~S: type ~S does not correspond to a class" msgstr "~S : aucune classe ne correspond au type ~S" #: predtype.d:2064 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a class" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'une classe." #: predtype.d:2183 #, lisp-format msgid "~S: type definition for ~S exceeds depth limit, maybe recursive" msgstr "" #: predtype.d:2500 type.lisp:32 #, lisp-format msgid "~S: invalid type specification ~S" msgstr "~S : ~S n'est pas une spécification de type légale." #: predtype.d:2507 #, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be coerced to type ~S" msgstr "~S : ~S ne peut pas être transformé en objet de type ~S." #: symbol.d:13 #, lisp-format msgid "~S: the property list of ~S has an odd length" msgstr "~S : La liste de propriétés attachée à ~S est de longueur impaire." #: symbol.d:87 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a system function" msgstr "~S : ~S n'est pas une fonction du système." #: symbol.d:358 intlog.d:533 #, lisp-format msgid "~S: index ~S is negative" msgstr "~S : L'index ~S est négatif." #: symbol.d:369 #, lisp-format msgid "~S: invalid argument ~S" msgstr "~S : L'argument ~S n'est pas du bon type." #: symbol.d:383 #, lisp-format msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~S. New value ~S." msgstr "La valeur de *GENSYM-COUNTER* n'était pas un entier >= 0. Ancienne valeur : ~S. Nouvelle valeur : ~S." #: lisparit.d:323 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a positive fixnum, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être de type FIXNUM positif et non ~S." #: lisparit.d:347 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre à 8 bits." #: lisparit.d:364 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a real number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»." #: lisparit.d:391 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a floating-point number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»." #: lisparit.d:417 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a rational number" msgstr "~S : ~S n'est pas un nombre «long»." #: lisparit.d:1596 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a ~S, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être une chaîne et non ~S." #: lisparit.d:1608 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S should be a ~S, not ~S" msgstr "~S : La valeur de ~S devrait être un «random-state» et non ~S." #: lisparit.d:1631 #, lisp-format msgid "~S: argument should be positive and an integer or float, not ~S" msgstr "~S : L'argument doit être positif et de type entier ou flottant et non ~S." #: aridecl.d:352 msgid "division by zero" msgstr "Division par zéro" #: aridecl.d:360 msgid "floating point overflow" msgstr "Débordement de nombre à virgule flottante" #: aridecl.d:368 msgid "floating point underflow" msgstr "Débordement vers zéro de nombre à virgule flottante" #: intelem.d:221 intelem.d:317 #, lisp-format msgid "not a 32-bit integer: ~S" msgstr "Ceci n'est pas un nombre à 32 bits : ~S" #: intelem.d:401 intelem.d:539 #, lisp-format msgid "not a 64-bit integer: ~S" msgstr "Ceci n'est pas un nombre à 64 bits : ~S" #: intelem.d:1357 msgid "bignum overflow" msgstr "Dépassage de capacité des entiers BIGNUM" #: intlog.d:424 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid boolean operation" msgstr "~S : ~S n'est pas une opération booléenne admise." #: intbyte.d:13 #, lisp-format msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~S, ~S" msgstr "Les arguments de BYTE doivent être des entiers FIXNUM >=0 : ~S, ~S" #: intbyte.d:34 #, lisp-format msgid "~S is not a BYTE specifier" msgstr "~S n'est pas une spécification de BYTE." #: intmal.d:6 msgid "overflow during multiplication of large numbers" msgstr "Débordement de capacité lors d'une multiplication de grands nombres." #: intdiv.d:384 #, lisp-format msgid "quotient ~S / ~S is not an integer" msgstr "Le quotient de ~S par ~S n'est pas un entier." #: lfloat.d:5 msgid "long float too long" msgstr "LONG-FLOAT trop long." #: flo_konv.d:436 msgid "floating point NaN occurred" msgstr "apparition d'un NaN au lieu d'un nombre à virgule flottante" #: flo_rest.d:39 #, fuzzy, lisp-format msgid "Floating point operation combines numbers of different precision. See ANSI CL 12.1.4.4 and the CLISP impnotes for details. The result's actual precision is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Opération sur nombres flottants de précisions différentes.\n" "Pour plus de détails, voir ANSI CL 12.1.4.4 et les impnotes de CLISP.\n" "La précision effective du résultat dépend de\n" "~S.\n" "Pour éviter cet avertissement, mettre ~S à ~S." #: realelem.d:148 #, fuzzy, lisp-format msgid "Numerical operation combines exact and inexact numbers (rational numbers and floating-point numbers), and the mathematical result is exact. See ANSI CL 12.1.4.1 and the CLISP impnotes for details. The result's actual exactness is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Opération sur nombres flottants de précisions différentes.\n" "Pour plus de détails, voir ANSI CL 12.1.4.4 et les impnotes de CLISP.\n" "La précision effective du résultat dépend de\n" "~S.\n" "Pour éviter cet avertissement, mettre ~S à ~S." #: affi.d:79 #, lisp-format msgid "~S: Unsupported call mechanism: ~S" msgstr "~S: Convention d'appel non supportée : ~S" #: affi.d:88 #, lisp-format msgid "~S: Bad function prototype: ~S" msgstr "~S : Mauvais prototype : ~S" #: affi.d:97 #, lisp-format msgid "~S: Wrong number of arguments for prototype ~S" msgstr "~S: Mauvais nombre d'arguments pour le prototype ~S." #: affi.d:107 #, lisp-format msgid "~S: Bad argument for prototype ~S: ~S" msgstr "~S: Argument incorrect pour le prototype ~S : ~S" #: affi.d:116 #, lisp-format msgid "~S: Bad argument: ~S" msgstr "~S: Argument incorrect : ~S" #: affi.d:137 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid address" msgstr "~S: ~S n'est pas une bonne adresse." #: foreign.d:19 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a foreign object: ~S" msgstr "~S : l'argument n'est pas une variable étrangère: ~S" #: foreign.d:50 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a ~S, ~S or ~S" msgstr "~S : L'argument ~S devrait être ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S ou ~S ." #: foreign.d:109 #, lisp-format msgid "~S: must not invalidate the sole FFI session pointer" msgstr "" #: foreign.d:115 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot resurrect the zombie ~S" msgstr "~S : Ne peux rien écrire sur ~S." #: foreign.d:191 #, fuzzy, lisp-format msgid "Foreign variable ~S already exists" msgstr "Il y a déjà une variable étrangère ~S." #: foreign.d:227 #, fuzzy, lisp-format msgid "Foreign function ~S already exists" msgstr "Il y a déjà une fonction étrangère ~S." #: foreign.d:254 #, fuzzy, lisp-format msgid "No foreign int type of size ~S" msgstr "type invalide de données externes : ~S" #: foreign.d:271 #, fuzzy, lisp-format msgid "Cannot redefine foreign type ~S from ~S to ~S" msgstr ";; Redéfinition de la fonction étrangère ~S~%;; de ~S en ~S" #: foreign.d:301 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Illegal foreign data type ~S" msgstr "type invalide de données externes : ~S" #: foreign.d:309 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be converted to the foreign type ~S" msgstr "~S ne peut être transformé en type étranger ~S." #: foreign.d:317 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: 64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~S" msgstr "Des nombres à 64 bits ne sont pas supportés sur cette machine et avec ce compilateur C : ~S" #: foreign.d:331 #, lisp-format msgid "~S: illegal foreign function type ~S" msgstr "~S : type invalide de fonction externe : ~S" #: foreign.d:461 #, lisp-format msgid "~S cannot be converted to a foreign function with another calling convention." msgstr "~S ne peut être converti en une fonction étrangère avec une autre convention d'appel." #: foreign.d:1086 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: element type has size 0: ~S" msgstr "Le type des éléments est de grandeur 0 : ~S" #: foreign.d:1094 #, lisp-format msgid "~S: trying to read an object of type ~S from NULL address" msgstr "" #: foreign.d:1912 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: trying to write object ~S of type ~S into NULL address" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas une matrice." #: foreign.d:2417 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~S" msgstr "~S : variable étrangère de type inconnu, DEF-C-VAR manquant: ~S" #: foreign.d:2433 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not exist" msgstr "Il n'y a pas de variable étrangère ~S." #: foreign.d:2434 #, fuzzy msgid "Skip foreign variable creation" msgstr "Il y a déjà une variable étrangère ~." #: foreign.d:2448 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required size or alignment" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'a pas la taille ou le placement nécessaire." #: foreign.d:2459 #, lisp-format msgid "~S: type specifications for foreign variable ~S conflict: ~S and ~S" msgstr "~S : types contradictoires pour la variable étrangère ~S : ~S et ~S" #: foreign.d:2543 foreign.d:2884 foreign.d:3099 foreign.d:4472 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required alignment" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'a pas le placement nécessaire." #: foreign.d:2576 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S may not be modified" msgstr "~S : la variable étrangère ~S n'est pas modifiable." #: foreign.d:2622 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not an array" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas une matrice." #: foreign.d:2698 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a pointer" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas un pointeur." #: foreign.d:2806 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a struct or union" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'est pas un «struct» ou «union»." #: foreign.d:2813 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S has no component with name ~S" msgstr "~S : la variable étrangère ~S de type ~S n'a pas de composante de nom ~S." #: foreign.d:3158 #, lisp-format msgid "~S: ~S has no type, :FULL is illegal" msgstr "" #: foreign.d:3184 #, lisp-format msgid "~S: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~S" msgstr "~S : convention d'appel inconnue pour fonction étrangère, DEF-CALL-OUT manquant: ~S" #: foreign.d:3202 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign function ~S does not exist" msgstr "~S : Il n'y a pas de fonction étrangère ~S." #: foreign.d:3203 #, fuzzy msgid "Skip foreign function creation" msgstr "Il y a déjà une fonction étrangère ~." #: foreign.d:3210 #, lisp-format msgid "~S: calling conventions for foreign function ~S conflict" msgstr "~S : conventions d'appel de fonction étrangère ~S se contredisent." #: foreign.d:3542 foreign1.lisp:1193 #, lisp-format msgid "~S: :OUT argument is not a pointer: ~S" msgstr "~S : paramètre :OUT n'est pas indirecte: ~S" #: foreign.d:4194 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not supported on this platform." msgstr "~S : ~S n'est pas un «stream» d'entrée bufferisé." #: foreign.d:4213 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S: ~S" msgstr "~S : Ne peux pas ouvrir la bibliothèque ~S : ~S" #: foreign.d:4215 #, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S" msgstr "~S : Ne peux pas ouvrir la bibliothèque ~S." #: foreign.d:4255 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S in library ~S" msgstr "~S : Ne peux ouvrir bibliothèque ~S." #: foreign.d:4256 msgid "Skip foreign object creation" msgstr "" #: foreign.d:4531 #, lisp-format msgid "~S: cannot find ~S in ~S due to lack of dlsym() on this platform" msgstr "" #: init.lisp:271 format.lisp:362 #, lisp-format msgid "The destination argument ~S is invalid (not NIL or T or a stream or a string)." msgstr "L'argument de destination n'est ni NIL, ni T, ni un «stream» ni une chaîne : ~S" #: init.lisp:301 format.lisp:387 format.lisp:2575 #, lisp-format msgid "~S: The control-string must be a string, not ~S" msgstr "~S : La chaîne de contrôle doit être une chaîne et non ~S" #: init.lisp:314 init.lisp:2182 condition.lisp:1560 reploop.lisp:466 msgid "Continuable Error" msgstr "" #: init.lisp:548 #, fuzzy msgid "special operator" msgstr "d'un operateur spécial" #: init.lisp:553 msgid "macro" msgstr "macro" #: init.lisp:559 trace.lisp:178 msgid "function" msgstr "fonction" #: init.lisp:614 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: ~S is a special operator and may not be redefined." msgstr "~S est une forme spéciale et ne peut pas être redéfinie." #: init.lisp:676 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: redefining ~A ~S in ~A, was defined in ~A" msgstr "~S: ~S est redéfinie, alors qu'elle était tracée!" #: init.lisp:705 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~S: ~S est redéfinie, alors qu'elle était tracée!" #: init.lisp:719 #, lisp-format msgid "~S is impossible in compiled code" msgstr "~S est impossible dans du code compilé." #: init.lisp:805 #, lisp-format msgid "~S is an invalid function environment" msgstr "~S n'est pas un environnement de fonctions correct." #: init.lisp:866 #, lisp-format msgid "~S is an invalid variable environment" msgstr "~S n'est pas un environnement de variables correct." #: init.lisp:933 #, lisp-format msgid "~S: ~S is illegal since ~S is a local macro" msgstr "~S : ~S n'est pas permis car ~S est un macro local" #: init.lisp:936 #, lisp-format msgid "~S: invalid function environment ~S" msgstr "~S : mauvais environnement de fonction ~S" #: init.lisp:942 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid since ~S is not a symbol" msgstr "~S : ~S est inadmissible car ~S n'est pas un symbole" #: init.lisp:1090 #, lisp-format msgid "code after MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Le code de MACROLET contient une paire pointée, terminée par ~S" #: init.lisp:1104 #, lisp-format msgid "illegal syntax in MACROLET: ~S" msgstr "syntaxe illégale dans MACROLET : ~S" #: init.lisp:1126 #, lisp-format msgid "code after SYMBOL-MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Le code de SYMBOL-MACROLET contient une paire pointée, terminée par ~S" #: init.lisp:1138 compiler.lisp:5789 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" msgstr "~S : Le symbole ~S ne peut être déclaré SPECIAL et macro en même temps." #: init.lisp:1151 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared special and must not be declared a macro" msgstr "~S : Le symbole ~S est déclaré SPECIAL et ne peut être déclaré macro." #: init.lisp:1158 #, lisp-format msgid "illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" msgstr "syntaxe illégale dans SYMBOL-MACROLET : ~S" #: init.lisp:1184 #, lisp-format msgid "bad function environment occurred in ~S: ~S" msgstr "mauvais environnement de fonction dans ~S : ~S" #: init.lisp:1193 #, lisp-format msgid "~S: invalid form ~S" msgstr "~S : forme Lisp incorrecte ~S" #: init.lisp:1210 #, lisp-format msgid "code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "une paire pointée dans le code, terminée par ~S" #: init.lisp:1286 #, lisp-format msgid "lambda list must not end with the atom ~S" msgstr "La lambda-liste ne peut pas se terminer par l'atome ~S" #: init.lisp:1315 init.lisp:1332 #, lisp-format msgid "~S: variable list ends with the atom ~S" msgstr "~S : La liste de variables se termine par l'atome ~S" #: init.lisp:1429 #, lisp-format msgid "FLET/LABELS: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "FLET/LABELS : une paire pointée dans le code, terminée par ~S" #: init.lisp:1439 #, lisp-format msgid "illegal syntax in FLET/LABELS: ~S" msgstr "syntaxe incorrecte dans FLET/LABELS : ~S" #: init.lisp:1459 #, fuzzy, lisp-format msgid "FUNCTION-MACRO-LET: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Occurence d'une paire pointée dans le code de COND, terminée en : ~S." #: init.lisp:1472 #, fuzzy, lisp-format msgid "illegal syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" msgstr "syntaxe illégale dans MACROLET : ~S" #: init.lisp:1561 condition.lisp:1597 msgid "WARNING:" msgstr "AVERTISSEMENT :" #: init.lisp:1593 #, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A lacks a version marker" msgstr "" #: init.lisp:1595 #, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A has a corrupt version marker ~S" msgstr "" #: init.lisp:1597 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A was created by an older CLISP version and needs to be recompiled" msgstr "Ce fichier provient d'une autre version de LISP et doit être recompilé." #: init.lisp:1709 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A file with name ~A does not exist" msgstr "Il n'existe pas de fichier de nom ~A." #: init.lisp:1731 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading file ~A ..." msgstr "Chargement du fichier ~A ..." #: init.lisp:1765 defs1.lisp:499 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loaded file ~A" msgstr "Chargement du fichier ~A terminé." #: init.lisp:1778 #, lisp-format msgid "~S: missing function name and/or parameter list" msgstr "~S : Le nom de fonction et/ou la liste de paramètre manque" #: init.lisp:1788 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: special operator ~S cannot be redefined." msgstr "~S : La forme spéciale ~S ne peut pas être redéfinie." #: init.lisp:1823 macros1.lisp:144 #, lisp-format msgid "exit clause in ~S must be a list" msgstr "La clause de sortie dans ~S doit être une liste." #: init.lisp:1985 #, lisp-format msgid "~S: cannot define a function from that: ~S" msgstr "~S : Pas de définition de fonction possible à partir de: ~S" #: init.lisp:1991 clos-genfun3.lisp:101 clos-genfun3.lisp:173 #, lisp-format msgid "~S: the name of a function must be a symbol, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'une fonction doit être un symbole et non ~S" #: init.lisp:1997 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is missing a lambda list" msgstr "~S : Il manque une lambda-liste à la fonction ~S." #: init.lisp:2189 condition.lisp:1567 reploop.lisp:493 msgid "If you continue (by typing 'continue'): " msgstr "Si vous continuez (en tapant «continue»): " #: backquote.lisp:67 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may occur only in (...) or #(...) forms" msgstr "" #: backquote.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S: comma is illegal outside of backquote" msgstr "~S : Une virgule ne peut apparaître qu'à l'intérieur d'un «backquote»." #: backquote.lisp:90 #, lisp-format msgid "~S: more commas out than backquotes in, is illegal" msgstr "~S : Il ne peut y avoir plus de virgules que de «backquote»." #: backquote.lisp:95 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in structures" msgstr "~ : ~ n'est pas une structure." #: backquote.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in arrays" msgstr "" #: backquote.lisp:131 #, fuzzy msgid "the syntax `,@form is invalid" msgstr "La syntaxe ,@form n'est permise qu'à l'intérieur d'une liste." #: backquote.lisp:132 #, fuzzy msgid "the syntax `,.form is invalid" msgstr "La syntaxe ,.form n'est permise qu'à l'intérieur d'une liste." #: backquote.lisp:136 backquote.lisp:152 #, lisp-format msgid "READ: ~@?" msgstr "" #: backquote.lisp:147 #, fuzzy msgid "the syntax `( ... . ,@form) is invalid" msgstr "La syntaxe ,@form n'est permise qu'à l'intérieur d'une liste." #: backquote.lisp:148 #, fuzzy msgid "the syntax `( ... . ,.form) is invalid" msgstr "La syntaxe ,.form n'est permise qu'à l'intérieur d'une liste." #: defmacro.lisp:50 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a circular argument list: ~S" msgstr "Le macro ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments : ~S" #: defmacro.lisp:56 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a dotted argument list: ~S" msgstr "Le macro ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments : ~S" #: defmacro.lisp:61 #, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with ~S arguments: ~S" msgstr "Le macro ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments : ~S" #: defmacro.lisp:68 defmacro.lisp:427 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not match lambda list element ~:S" msgstr "N'est pas permis dans une lambda-liste : ~S" #: defmacro.lisp:139 defmacro.lisp:180 defmacro.lisp:268 #, lisp-format msgid "The rest of the lambda list will be ignored." msgstr "Ignorer ce qui suit." #: defmacro.lisp:140 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &AUX." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un point après &AUX." #: defmacro.lisp:147 #, lisp-format msgid "in macro ~S: ~S may not be used as &AUX variable." msgstr "Dans le macro ~S, l'utilisation de ~S n'est pas possible comme variable &AUX." #: defmacro.lisp:158 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid supplied-p variable ~S" msgstr "~S : spécification invalide de composant et variable: ~S" #: defmacro.lisp:181 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &KEY." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un point après &KEY." #: defmacro.lisp:189 defmacro.lisp:344 #, lisp-format msgid "It will be ignored." msgstr "Il sera ignoré." #: defmacro.lisp:190 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a badly placed ~S." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un ~S mal placé." #: defmacro.lisp:203 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains the invalid element ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient cet élément inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:215 #, lisp-format msgid "~0*It will be ignored." msgstr "Elle sera ignorée." #: defmacro.lisp:216 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid keyword specification ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient une spécification de mot-clé inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:250 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S is missing a variable after &REST/&BODY." msgstr "Il manque une variable après &REST/BODY dans la lambda-liste du macro ~S." #: defmacro.lisp:261 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal variable after &REST/&BODY: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient une variable indamissible après &REST/BODY : ~S" #: defmacro.lisp:269 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a misplaced dot." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un point mal placé." #: defmacro.lisp:273 #, lisp-format msgid "They will be ignored." msgstr "Ignorer cette partie." #: defmacro.lisp:274 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains superfluous elements: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient des éléments superflus : ~S" #: defmacro.lisp:324 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal &REST variable: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient une variable &REST inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:340 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid &WHOLE: ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un &WHOLE inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:345 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a superfluous ~S." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un ~S superflu." #: defmacro.lisp:356 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S before &KEY." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient ~S avant &KEY." #: defmacro.lisp:359 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S which is illegal here." msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient ~S qui est inadmissible ici." #: defmacro.lisp:378 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid element ~S" msgstr "La lambda-liste du macro ~S contient un élément inadmissible : ~S" #: defmacro.lisp:448 #, lisp-format msgid "In the lambda list of macro ~S, &ENVIRONMENT must be followed by a non-NIL symbol: ~S" msgstr "Dans la lambda-liste du macro ~S, &ENVIRONMENT doit être suivi par un symbole autre que NIL : ~S" #: defmacro.lisp:473 #, lisp-format msgid "Cannot define a macro from that: ~S" msgstr "Aucun macro n'est définissable à partir de ~S" #: defmacro.lisp:479 #, lisp-format msgid "The name of a macro must be a symbol, not ~S" msgstr "Le nom d'un macro doit être un symbole et non ~S" #: defmacro.lisp:485 #, lisp-format msgid "Macro ~S is missing a lambda list." msgstr "Le macro ~S ne possède pas de lambda-liste." #: macros1.lisp:25 macros1.lisp:48 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be a variable" msgstr "~S : Seuls les symboles peuvent servir de variable et non ~S." #: macros1.lisp:31 macros1.lisp:54 #, lisp-format msgid "~S: the constant ~S must not be redefined to be a variable" msgstr "~S : La constante ~S ne peut pas être redéfinie en variable." #: macros1.lisp:68 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be defined constant" msgstr "~S : Seuls les symboles peuvent servir de constante et non ~S." #: macros1.lisp:96 #, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was ~S." msgstr "~S redéfinit la constante ~S. Son ancienne valeur était ~S." #: macros1.lisp:150 #, lisp-format msgid "Invalid syntax in ~S form: ~S." msgstr "Syntax invalide dans forme ~S : ~S." #: macros1.lisp:250 places.lisp:648 places.lisp:887 #, lisp-format msgid "~S called with an odd number of arguments: ~S" msgstr "~S fut appelé avec un nombre impair d'arguments : ~S" #: macros1.lisp:288 #, lisp-format msgid "~S: missing key list" msgstr "~S : la liste d'objects-clé manque." #: macros1.lisp:417 #, lisp-format msgid "Not a list of COND clauses: ~S" msgstr "Ceci n'est pas une liste de clauses COND : ~S" #: macros1.lisp:423 #, lisp-format msgid "The atom ~S must not be used as a COND clause." msgstr "Ceci est une atome et n'est donc pas utilisable comme clause COND : ~S" #: macros2.lisp:13 #, lisp-format msgid "Invalid clause in ~S: ~S" msgstr "Clause inadmissible dans ~S : ~S" #: macros2.lisp:26 #, lisp-format msgid "~A~%The value is: ~S" msgstr "~A~%La valeur est : ~S" #: macros2.lisp:29 #, lisp-format msgid "The value of ~S should be ~:[of type ~S~;~:*~A~]." msgstr "La valeur de ~S devrait être ~:[de type ~S~;~:*~A~]." #: macros2.lisp:32 #, fuzzy, lisp-format msgid "You may input a new value for ~S." msgstr "Vous pouvez entrer une nouvelle valeur." #: macros2.lisp:34 #, lisp-format msgid "You may input a value to be used instead~@[ of ~S~]." msgstr "" #: macros2.lisp:36 #, lisp-format msgid "New ~S: " msgstr "Nouveau ~S : " #: macros2.lisp:53 msgid "Retry" msgstr "Reéssayer" #: macros2.lisp:55 #, fuzzy, lisp-format msgid "You may input new values for ~@{~S~^, ~}." msgstr "Vous pouvez entrer de nouvelles valeurs." #: macros2.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S must evaluate to a non-NIL value." msgstr "La valeur de ~S ne peut pas être NIL." #: macros2.lisp:84 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be of one of the types ~{~S~^, ~}" msgstr "La valeur de ~S doit appartenir à l'un des types ~{~S~^, ~}." #: macros2.lisp:88 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be one of ~{~S~^, ~}" msgstr "La valeur de ~S doit être l'une des suivantes : ~{~S~^, ~}" #: macros2.lisp:103 condition.lisp:1406 #, lisp-format msgid "~S used as a key in ~S, it would be better to use parentheses." msgstr "La clé ~S dans ~S devrait être mise entre parenthèses." #: macros2.lisp:176 #, lisp-format msgid "type name should be a symbol, not ~S" msgstr "Le type doit être un symbole et non ~S" #: macros2.lisp:182 #, lisp-format msgid "~S is a built-in type and may not be redefined." msgstr "~S est un type prédéfini et ne peut pas être redéfini." #: macros2.lisp:211 #, lisp-format msgid "The deftype expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "L'«expandeur» de DEFTYPE pour ~S ne peut pas être appelé avec ~S arguments." #: macros2.lisp:221 #, lisp-format msgid "~S: the name of a symbol macro must be a symbol, not ~S" msgstr "~S : Le nom d'un macro symbole doit être un symbole et non ~S" #: defs1.lisp:97 #, fuzzy, lisp-format msgid "missing symbol types (~S/~S/~S) in ~S" msgstr "types de symboles manquants dans ~S" #: defs1.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: flag must be one of the symbols ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S : Chaque type de symboles doit être l'un des symboles ~S, ~S, ~S, et non ~S" #: defs1.lisp:480 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a logical host" msgstr "~S : ~S n'est pas le nom d'un «host logique»." #: defs1.lisp:497 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical hosts from file ~A ..." msgstr "Le fichier " #: defs1.lisp:502 defs1.lisp:510 #, fuzzy, lisp-format msgid "Defined logical host ~A" msgstr "Le fichier " #: defs1.lisp:508 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical host from file ~A ..." msgstr "Le fichier " #: defs1.lisp:538 #, lisp-format msgid "No translations for logical host ~S found" msgstr "Aucune traduction du host logique ~S n'a été trouvé." #: defs1.lisp:600 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative number" msgstr "~S : L'argument doit être un nombre positif ou zéro et non ~S" #: defs1.lisp:760 #, fuzzy, lisp-format msgid "incorrect date: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, time zone ~S" msgstr "Date incorrecte : ~S/~S/~S, ~Sh~Sm~Ss, heure ~S" #: lambdalist.lisp:11 #, lisp-format msgid "Lambda list marker ~S not allowed here." msgstr "Le marqueur de lambda-liste ~S n'est pas permis ici." #: lambdalist.lisp:16 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S" msgstr "N'est pas permis dans une lambda-liste : ~S" #: lambdalist.lisp:17 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. A lambda list may only contain symbols and lists." msgstr "Les lambda-listes ne peuvent contenir que des symboles et des listes et non ~S." #: lambdalist.lisp:31 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after &REST." msgstr "L'élément de lambda-liste est superflu : ~S" #: lambdalist.lisp:32 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. No variable is allowed right after &ALLOW-OTHER-KEYS." msgstr "" #: lambdalist.lisp:33 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after &ENVIRONMENT." msgstr "L'élément de lambda-liste est superflu : ~S" #: lambdalist.lisp:34 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous." msgstr "L'élément de lambda-liste est superflu : ~S" #: lambdalist.lisp:116 lambdalist.lisp:272 lambdalist.lisp:414 lambdalist.lisp:572 #, lisp-format m