# Catalan messages for the GNU Gregorian calendar program (GNU cal) # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Ernest Adrogué Calveras , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcal 3.00\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-25 17:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-23 13:47+0200\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras \n" "Language-Team: Catalan \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/file-io.c:1565 #, c-format msgid "Try to write %s `%s'... %s%s%s" msgstr "Provant d'escriure %s `%s'... %s%s%s" #: src/file-io.c:1567 src/file-io.c:1704 src/file-io.c:1718 msgid "failed" msgstr "error" #: src/file-io.c:1567 src/file-io.c:1704 src/file-io.c:1718 msgid "success" msgstr "reeixit" #: src/file-io.c:1701 #, c-format msgid "Try to open%sresource file `%s'... %s%s%s" msgstr "Provant d'obrir%sel fitxer de recursos `%s'... %s%s%s" #: src/file-io.c:1702 msgid " `HERE' " msgstr " `AQUÍ' " # include file #: src/file-io.c:1715 #, c-format msgid "Try to open (level: %02d) include file `%s'... %s%s%s" msgstr "Provant d'obrir (nivell: %02d) el fitxer adjunt `%s'... %s%s%s" #. e.g.: "OTHER", #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "ARGUMENT". #. #: src/gcal.c:372 src/gcal.c:547 src/gcal.c:2085 msgid "ARG" msgstr "ARG" #: src/gcal.c:1104 src/hd-data.c:100 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: src/gcal.c:1105 msgid "U.S.A." msgstr "E.U.A." #: src/gcal.c:1106 src/hd-data.c:103 msgid "Great Britain" msgstr "Gran Bretanya" #: src/gcal.c:1900 msgid "default" msgstr "per defecte" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 1-character text. #. *** This is the character which is used for separating the time HH:MM. #. #: src/gcal.c:2004 msgid ":" msgstr ":" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 1-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Year". #. #: src/gcal.c:2019 msgid "Y" msgstr "A" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 1-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Month". #. #: src/gcal.c:2024 msgid "M" msgstr "M" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 1-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Week". #. #: src/gcal.c:2029 msgid "W" msgstr "S" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 1-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Day". #. #: src/gcal.c:2034 msgid "D" msgstr "D" #: src/gcal.c:2138 src/gcal.c:2154 msgid "environment variable" msgstr "variable d'entorn" #: src/gcal.c:2307 #, c-format msgid "" "%s: command in environment variable `%s' found -- %s\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s: ordre trobada a la variable d'entorn `%s' -- %s\n" "%s\n" "%s\n" #: src/gcal.c:2516 src/gcal.c:2548 src/gcal.c:6321 src/gcal2txt.c:331 src/gcal2txt.c:335 src/rc-use.c:1849 src/rc-use.c:1924 src/rc-use.c:1988 src/rc-use.c:2180 src/rc-utils.c:424 src/rc-utils.c:454 src/tcal.c:403 src/tcal.c:410 src/txt2gcal.c:331 src/txt2gcal.c:335 src/utils.c:457 src/utils.c:476 src/utils.c:491 src/utils.c:797 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: src/gcal.c:2974 msgid "response file" msgstr "fitxer de resposta" #: src/gcal.c:2974 src/gcal.c:2985 msgid "Created" msgstr "Creat el" #: src/gcal.c:2985 msgid "shell script" msgstr "shell script" #: src/gcal.c:3202 #, c-format msgid "Mail from \\`%s' (%02d-%s-%04d %02d%s%02d%s%02d" msgstr "Missatge del \\`%s' (%02d-%s-%04d %02d%s%02d%s%02d" #: src/gcal.c:3253 #, c-format msgid "%s: warning, eMail with empty message body not sent to <%s>.\n" msgstr "%s: atenció, no s'ha enviat un correu electrònic en blanc a <%s>.\n" #: src/gcal.c:5003 src/gcal.c:5034 msgid "command line" msgstr "línia d'ordres" #: src/gcal.c:5985 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous" msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua" #: src/gcal.c:5990 src/gcal2txt.c:792 src/tcal.c:994 src/txt2gcal.c:793 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s'" msgstr "%s: opció no reconeguda `%s'" #: src/gcal.c:5993 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %s" msgstr "%s: opció no vàlida -- %s" #: src/gcal.c:5998 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: l'opció `--%s' no permet cap argument" #: src/gcal.c:6001 #, c-format msgid "%s: option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: l'opció `%s' no permet cap argument" #: src/gcal.c:6006 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument" msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument" #: src/gcal.c:6009 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s" msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s" #: src/gcal.c:6013 src/tcal.c:1050 #, c-format msgid "%s: option with invalid argument -- %s" msgstr "%s: opció amb argument no vàlid -- %s" #: src/gcal.c:6017 #, c-format msgid "%s: option with ambiguous argument -- %s" msgstr "%s: opció amb argument ambigu -- %s" #: src/gcal.c:6080 #, c-format msgid "" "%s: invalid date given -- %c%s\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s: heu introduït una data no vàlida -- %c%s\n" "%s\n" "%s\n" #: src/hd-data.c:94 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" #: src/hd-data.c:95 src/hd-data.c:490 msgid "Belgium" msgstr "Bèlgica" #: src/hd-data.c:96 src/hd-data.c:499 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: src/hd-data.c:97 msgid "Canada" msgstr "Canadà" #: src/hd-data.c:98 msgid "Switzerland" msgstr "Suïssa" #: src/hd-data.c:99 src/hd-data.c:551 msgid "China" msgstr "Xina" #: src/hd-data.c:101 src/hd-data.c:585 msgid "Spain" msgstr "Espanya" #: src/hd-data.c:102 src/hd-data.c:592 msgid "France" msgstr "França" #: src/hd-data.c:104 src/hd-data.c:621 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: src/hd-data.c:105 src/hd-data.c:626 msgid "Italy" msgstr "Itàlia" #: src/hd-data.c:106 src/hd-data.c:629 msgid "Japan" msgstr "Japó" #: src/hd-data.c:107 src/hd-data.c:637 msgid "Republic of Korea" msgstr "República de Corea" #: src/hd-data.c:108 src/hd-data.c:669 msgid "Mexico" msgstr "Mèxic" #: src/hd-data.c:109 src/hd-data.c:678 msgid "Netherlands" msgstr "Països Baixos" #: src/hd-data.c:110 src/hd-data.c:684 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelanda" #: src/hd-data.c:111 src/hd-data.c:696 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: src/hd-data.c:112 src/hd-data.c:702 msgid "Russian Federation" msgstr "Rússia" #: src/hd-data.c:113 msgid "United States" msgstr "Estats Units (EUA)" #: src/hd-data.c:462 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: src/hd-data.c:463 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Unió dels Emirats Àrabs" #: src/hd-data.c:464 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: src/hd-data.c:465 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" #: src/hd-data.c:466 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: src/hd-data.c:467 msgid "Albania" msgstr "Albània" #: src/hd-data.c:468 msgid "Armenia" msgstr "Armènia" #: src/hd-data.c:469 msgid "Netherlands Antilles/Bonaire" msgstr "Antilles Holandeses/Bonaire" #: src/hd-data.c:470 msgid "Netherlands Antilles/Curaçao" msgstr "Antilles Holandeses/Curaçao" #: src/hd-data.c:471 msgid "Netherlands Antilles/St Maarten" msgstr "Antilles Holandeses/Saint Martin" #: src/hd-data.c:472 msgid "Netherlands Antilles/Saba and Statia" msgstr "Antilles Holandeses/Saba i Statia" #: src/hd-data.c:473 msgid "Angola #" msgstr "Angola #" #: src/hd-data.c:474 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: src/hd-data.c:475 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: src/hd-data.c:476 msgid "Austria" msgstr "Àustria" #: src/hd-data.c:477 msgid "Australia/Canberra" msgstr "Austràlia/Canberra" #: src/hd-data.c:478 msgid "Australia/Northern Territory" msgstr "Austràlia/Territori del Nord" #: src/hd-data.c:479 msgid "Australia/Queensland" msgstr "Austràlia/Queensland" #: src/hd-data.c:480 msgid "Australia/Southern Australia" msgstr "Austràlia/Austràlia del Sud" #: src/hd-data.c:481 msgid "Australia/New South Wales" msgstr "Austràlia/Nova Gal·les del Sud" #: src/hd-data.c:482 msgid "Australia/Tasmania" msgstr "Austràlia/Tasmània" #: src/hd-data.c:483 msgid "Australia/Victoria" msgstr "Austràlia/Victòria" #: src/hd-data.c:484 msgid "Australia/Western Australia" msgstr "Austràlia/Austràlia Occidental" #: src/hd-data.c:485 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/hd-data.c:486 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidjan" #: src/hd-data.c:487 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bòsnia i Hercegovina" #: src/hd-data.c:488 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: src/hd-data.c:489 msgid "Bangladesh #" msgstr "Bangla Desh #" #: src/hd-data.c:491 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: src/hd-data.c:492 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgària" #: src/hd-data.c:493 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: src/hd-data.c:494 msgid "Burundi #" msgstr "Burundi #" #: src/hd-data.c:495 msgid "Benin #" msgstr "Benín #" #: src/hd-data.c:496 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: src/hd-data.c:497 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: src/hd-data.c:498 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: src/hd-data.c:500 msgid "Bahamas" msgstr "Bahames" #: src/hd-data.c:501 msgid "Bhutan #" msgstr "Bhutan #" #: src/hd-data.c:502 msgid "Bouvet Island" msgstr "Illa Bouvet" #: src/hd-data.c:503 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: src/hd-data.c:504 msgid "Belarus" msgstr "Bielorússia" #: src/hd-data.c:505 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: src/hd-data.c:506 msgid "Canada/Alberta" msgstr "Canadà/Alberta" #: src/hd-data.c:507 msgid "Canada/British Columbia" msgstr "Canadà/Colúmbia Britànica" #: src/hd-data.c:508 msgid "Canada/Manitoba" msgstr "Canadà/Manitoba" #: src/hd-data.c:509 msgid "Canada/New Brunswick" msgstr "Canadà/New Brunswick" #: src/hd-data.c:510 msgid "Canada/Newfoundland and Labrador" msgstr "Canadà/Terranova i Labrador" #: src/hd-data.c:511 msgid "Canada/Nova Scotia" msgstr "Canadà/Nova Scotia" #: src/hd-data.c:512 msgid "Canada/Nordwest Territories" msgstr "Canadà/Territoris del Nord-oest" #: src/hd-data.c:513 msgid "Canada/Ontario" msgstr "Canadà/Ontario" #: src/hd-data.c:514 msgid "Canada/Prince Edward Island" msgstr "Canadà/Illa de Prince Edward" #: src/hd-data.c:515 msgid "Canada/Québec" msgstr "Canadà/Québec" #: src/hd-data.c:516 msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "Canadà/Saskatchewan" #: src/hd-data.c:517 msgid "Canada/Yukon" msgstr "Canadà/Yukon" #: src/hd-data.c:518 msgid "Cocos Islands (Keeling)" msgstr "Illes Cocos (Keeling)" #: src/hd-data.c:519 msgid "Democratic Republic of Congo #" msgstr "República Democràtica del Congo #" #: src/hd-data.c:520 msgid "Central African Republic #" msgstr "República Centrafricana" #: src/hd-data.c:521 msgid "Republic of Congo #" msgstr "Congo #" #: src/hd-data.c:522 msgid "Switzerland/Appenzell Ausserrhoden" msgstr "Suïssa/Appenzell Ausserrhoden" #: src/hd-data.c:523 msgid "Switzerland/Aargau" msgstr "Suïssa/Aargau" #: src/hd-data.c:524 msgid "Switzerland/Appenzell Innerrhoden" msgstr "Suïssa/Appenzell Innerrhoden" #: src/hd-data.c:525 msgid "Switzerland/Basel-Land" msgstr "Suïssa/Basel-Land" #: src/hd-data.c:526 msgid "Switzerland/Bern" msgstr "Suïssa/Berna" #: src/hd-data.c:527 msgid "Switzerland/Basel-Stadt" msgstr "Suïssa/Basel-Stadt" #: src/hd-data.c:528 msgid "Switzerland/Fribourg" msgstr "Suïssa/Friburg" #: src/hd-data.c:529 msgid "Switzerland/Graubünden" msgstr "Suïssa/Graubünden" #: src/hd-data.c:530 msgid "Switzerland/Glarus" msgstr "Suïssa/Glarus" #: src/hd-data.c:531 msgid "Switzerland/Genève" msgstr "Suïssa/Ginebra" #: src/hd-data.c:532 msgid "Switzerland/Jura" msgstr "Suïssa/Jura" #: src/hd-data.c:533 msgid "Switzerland/Luzern" msgstr "Suïssa/Lucerna" #: src/hd-data.c:534 msgid "Switzerland/Neuchâtel" msgstr "Suïssa/Neuchâtel" #: src/hd-data.c:535 msgid "Switzerland/Nidwalden" msgstr "Suïssa/Nidwalden" #: src/hd-data.c:536 msgid "Switzerland/Obwalden" msgstr "Suïssa/Obwalden" #: src/hd-data.c:537 msgid "Switzerland/St Gallen" msgstr "Suïssa/St. Gallen" #: src/hd-data.c:538 msgid "Switzerland/Solothurn" msgstr "Suïssa/Solothurn" #: src/hd-data.c:539 msgid "Switzerland/Schwyz" msgstr "Suïssa/Schwyz" #: src/hd-data.c:540 msgid "Switzerland/Ticino" msgstr "Suïssa/Ticino" #: src/hd-data.c:541 msgid "Switzerland/Thurgau" msgstr "Suïssa/Thurgau" #: src/hd-data.c:542 msgid "Switzerland/Uri" msgstr "Suïssa/Uri" #: src/hd-data.c:543 msgid "Switzerland/Vaud" msgstr "Suïssa/Vaud" #: src/hd-data.c:544 msgid "Switzerland/Valais" msgstr "Suïssa/Valais" #: src/hd-data.c:545 msgid "Switzerland/Zug" msgstr "Suïssa/Zug" #: src/hd-data.c:546 msgid "Switzerland/Zürich" msgstr "Suïssa/Zuric" #: src/hd-data.c:547 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Costa d'Ivori" #: src/hd-data.c:548 msgid "Cook Islands" msgstr "Illes Cook" #: src/hd-data.c:549 msgid "Chile" msgstr "Xile" #: src/hd-data.c:550 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" #: src/hd-data.c:552 msgid "Colombia" msgstr "Colòmbia" #: src/hd-data.c:553 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: src/hd-data.c:554 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: src/hd-data.c:555 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap Verd" #: src/hd-data.c:556 msgid "Christmas Islands" msgstr "Illes Christmas" #: src/hd-data.c:557 msgid "Cyprus" msgstr "Xipre" #: src/hd-data.c:558 msgid "Czech Republic" msgstr "República Txeca" #: src/hd-data.c:559 msgid "Germany/Bavaria" msgstr "Alemanya/Baviera" #: src/hd-data.c:560 msgid "Germany/Brandenburg" msgstr "Alemanya/Brandenburg" #: src/hd-data.c:561 msgid "Germany/Berlin" msgstr "Alemanya/Berlin" #: src/hd-data.c:562 msgid "Germany/Bremen" msgstr "Alemanya/Bremen" #: src/hd-data.c:563 msgid "Germany/Baden-Württemberg" msgstr "Alemanya/Baden-Württemberg" #: src/hd-data.c:564 msgid "Germany/Hamburg" msgstr "Alemanya/Hamburg" #: src/hd-data.c:565 msgid "Germany/Hesse" msgstr "Alemanya/Hessen" #: src/hd-data.c:566 msgid "Germany/Mecklenburg-West Pomerania" msgstr "Alemanya/Mecklenburg-Pomerània Occidental" #: src/hd-data.c:567 msgid "Germany/Lower Saxony" msgstr "Alemanya/Baixa Saxònia" #: src/hd-data.c:568 msgid "Germany/North Rhine-Westphalia" msgstr "Alemanya/Rin del Nord-Westfàlia" #: src/hd-data.c:569 msgid "Germany/Rhineland Palatinate" msgstr "Alemanya/Renània Palatinat" #: src/hd-data.c:570 msgid "Germany/Saxony-Anhalt" msgstr "Alemanya/Saxònia-Anhalt" #: src/hd-data.c:571 msgid "Germany/Schleswig-Holstein" msgstr "Alemanya/Schleswig-Holstein" #: src/hd-data.c:572 msgid "Germany/Saar" msgstr "Alemanya/Saar" #: src/hd-data.c:573 msgid "Germany/Saxony" msgstr "Alemanya/Saxònia" #: src/hd-data.c:574 msgid "Germany/Thuringia" msgstr "Alemanya/Turíngia" #: src/hd-data.c:575 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: src/hd-data.c:576 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: src/hd-data.c:577 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: src/hd-data.c:578 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: src/hd-data.c:579 msgid "Algeria" msgstr "Algèria" #: src/hd-data.c:580 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: src/hd-data.c:581 msgid "Estonia" msgstr "Estònia" #: src/hd-data.c:582 msgid "Egypt" msgstr "Egipte" #: src/hd-data.c:583 msgid "Western Sahara" msgstr "Sàhara Occidental" #: src/hd-data.c:584 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: src/hd-data.c:586 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiòpia" #: src/hd-data.c:587 msgid "Finland" msgstr "Finlàndia" #: src/hd-data.c:588 msgid "Fiji #" msgstr "Fiji #" #: src/hd-data.c:589 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Illes Malvines" #: src/hd-data.c:590 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "Estats Federats de Micronèsia" #: src/hd-data.c:591 msgid "Faroes" msgstr "Illes Faroe" #: src/hd-data.c:593 msgid "Gabon #" msgstr "Gabon #" #: src/hd-data.c:594 msgid "Great Britain/England and Wales" msgstr "Gran Bretanya/Anglaterra i Gal·les" #: src/hd-data.c:595 msgid "Great Britain/Northern Ireland" msgstr "Gran Bretanya/Irlanda del Nord" #: src/hd-data.c:596 msgid "Great Britain/Scotland" msgstr "Gran Bretanya/Escòcia" #: src/hd-data.c:597 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: src/hd-data.c:598 msgid "Georgia" msgstr "Geòrgia" #: src/hd-data.c:599 msgid "French Guiana" msgstr "Guaiana Francesa" #: src/hd-data.c:600 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: src/hd-data.c:601 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: src/hd-data.c:602 msgid "Greenland" msgstr "Groenlàndia" #: src/hd-data.c:603 msgid "Gambia" msgstr "Gàmbia" #: src/hd-data.c:604 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: src/hd-data.c:605 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: src/hd-data.c:606 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Equatorial" #: src/hd-data.c:607 msgid "Greece" msgstr "Grècia" #: src/hd-data.c:608 msgid "South Georgia and South Sandwich Islands" msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud" #: src/hd-data.c:609 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: src/hd-data.c:610 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: src/hd-data.c:611 msgid "Guinea-Bissau #" msgstr "Guinea Bissau #" #: src/hd-data.c:612 msgid "Guyana #" msgstr "Guyana #" #: src/hd-data.c:613 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: src/hd-data.c:614 msgid "Heard and Mc Donald Islands" msgstr "Illes Heard i McDonald" #: src/hd-data.c:615 msgid "Honduras" msgstr "Hondures" #: src/hd-data.c:616 msgid "Croatia" msgstr "Croàcia" #: src/hd-data.c:617 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: src/hd-data.c:618 msgid "Hungary" msgstr "Hongria" #: src/hd-data.c:619 msgid "Indonesia #" msgstr "Indonèsia #" #: src/hd-data.c:620 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: src/hd-data.c:622 msgid "India #" msgstr "Índia #" #: src/hd-data.c:623 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: src/hd-data.c:624 msgid "Islamic Republic of Iran" msgstr "Iran" #: src/hd-data.c:625 msgid "Iceland" msgstr "Islàndia" #: src/hd-data.c:627 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: src/hd-data.c:628 msgid "Jordan" msgstr "Jordània" #: src/hd-data.c:630 msgid "Kenya #" msgstr "Kenya #" #: src/hd-data.c:631 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguizistan" #: src/hd-data.c:632 msgid "Cambodia #" msgstr "Cambodja #" #: src/hd-data.c:633 msgid "Kiribati #" msgstr "Kiribati #" #: src/hd-data.c:634 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: src/hd-data.c:635 msgid "St Kitts and Nevis" msgstr "Saint Christopher i Nevis" #: src/hd-data.c:636 msgid "Democratic People's Republic of Korea" msgstr "República Democràtica Popular de Corea" #: src/hd-data.c:638 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: src/hd-data.c:639 msgid "Cayman Islands" msgstr "Illes Caiman" #: src/hd-data.c:640 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: src/hd-data.c:641 msgid "Laos People's Democratic Republic #" msgstr "Laos #" #: src/hd-data.c:642 msgid "Lebanon" msgstr "Líban" #: src/hd-data.c:643 msgid "St Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: src/hd-data.c:644 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: src/hd-data.c:645 msgid "Sri Lanka #" msgstr "Srï Lanka #" #: src/hd-data.c:646 msgid "Liberia" msgstr "Libèria" #: src/hd-data.c:647 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: src/hd-data.c:648 msgid "Lithuania" msgstr "Lituània" #: src/hd-data.c:649 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: src/hd-data.c:650 msgid "Latvia" msgstr "Letònia" #: src/hd-data.c:651 msgid "Libyan Arab Jamahiriya (Libya)" msgstr "Líbia" #: src/hd-data.c:652 msgid "Morocco" msgstr "Marroc" #: src/hd-data.c:653 msgid "Monaco" msgstr "Mònaco" #: src/hd-data.c:654 msgid "Republic of Moldova" msgstr "Moldàvia" #: src/hd-data.c:655 msgid "Madagascar #" msgstr "Madagascar #" #: src/hd-data.c:656 msgid "Marshall Islands" msgstr "Illes Marshall" #: src/hd-data.c:657 msgid "Former Yugoslav Republic of Macedonia" msgstr "Macedònia" #: src/hd-data.c:658 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/hd-data.c:659 msgid "Mongolia #" msgstr "Mongòlia #" #: src/hd-data.c:660 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: src/hd-data.c:661 msgid "Northern Marian Islands (Saipan)" msgstr "Illes Marianes del Nord (Saipan)" #: src/hd-data.c:662 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: src/hd-data.c:663 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritània" #: src/hd-data.c:664 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: src/hd-data.c:665 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/hd-data.c:666 msgid "Mauritius" msgstr "Maurici" #: src/hd-data.c:667 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: src/hd-data.c:668 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: src/hd-data.c:670 msgid "Malaysia #" msgstr "Malàisia #" #: src/hd-data.c:671 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambic" #: src/hd-data.c:672 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: src/hd-data.c:673 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledònia" #: src/hd-data.c:674 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: src/hd-data.c:675 msgid "Norfolk Islands" msgstr "Illes Norfolk" #: src/hd-data.c:676 msgid "Nigeria" msgstr "Nigèria" #: src/hd-data.c:677 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: src/hd-data.c:679 msgid "Myanmar (Burma) #" msgstr "Myanmar (Burma) #" #: src/hd-data.c:680 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: src/hd-data.c:681 msgid "Nepal #" msgstr "Nepal #" #: src/hd-data.c:682 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/hd-data.c:683 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/hd-data.c:685 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: src/hd-data.c:686 msgid "Panama" msgstr "Panamà" #: src/hd-data.c:687 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: src/hd-data.c:688 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinèsia Francesa" #: src/hd-data.c:689 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guinea" #: src/hd-data.c:690 msgid "Philippines" msgstr "Filipines" #: src/hd-data.c:691 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: src/hd-data.c:692 msgid "Poland" msgstr "Polònia" #: src/hd-data.c:693 msgid "Saint-Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre i Miquelon" #: src/hd-data.c:694 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: src/hd-data.c:695 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: src/hd-data.c:697 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/hd-data.c:698 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: src/hd-data.c:699 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: src/hd-data.c:700 msgid "Réunion" msgstr "Reunion" #: src/hd-data.c:701 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: src/hd-data.c:703 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: src/hd-data.c:704 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Aràbia Saudita" #: src/hd-data.c:705 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomó" #: src/hd-data.c:706 msgid "Seychellen" msgstr "Seychelles" #: src/hd-data.c:707 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: src/hd-data.c:708 msgid "Sweden" msgstr "Suècia" #: src/hd-data.c:709 msgid "Singapore #" msgstr "Singapur #" #: src/hd-data.c:710 msgid "St Helena" msgstr "Saint Helena" #: src/hd-data.c:711 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovènia" #: src/hd-data.c:712 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen" #: src/hd-data.c:713 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovàquia" #: src/hd-data.c:714 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: src/hd-data.c:715 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/hd-data.c:716 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: src/hd-data.c:717 msgid "Somalia" msgstr "Somàlia" #: src/hd-data.c:718 msgid "Suriname #" msgstr "Surinam #" #: src/hd-data.c:719 msgid "Sao Tomé and Principe" msgstr "São Tomé i Príncipe" #: src/hd-data.c:720 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: src/hd-data.c:721 msgid "Syrian Arab Republic (Syria)" msgstr "Síria" #: src/hd-data.c:722 msgid "Swaziland" msgstr "Swazilàndia" #: src/hd-data.c:723 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Illes Turks i Caicos" #: src/hd-data.c:724 msgid "Chad" msgstr "Txad" #: src/hd-data.c:725 msgid "Togo #" msgstr "Togo #" #: src/hd-data.c:726 msgid "Thailand #" msgstr "Tailàndia" #: src/hd-data.c:727 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: src/hd-data.c:728 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/hd-data.c:729 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: src/hd-data.c:730 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: src/hd-data.c:731 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/hd-data.c:732 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: src/hd-data.c:733 msgid "Trinidad and Tobago #" msgstr "Trinitat i Tobago #" #: src/hd-data.c:734 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/hd-data.c:735 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: src/hd-data.c:736 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzània" #: src/hd-data.c:737 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraïna" #: src/hd-data.c:738 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/hd-data.c:739 msgid "United States/Alaska" msgstr "Estats Units/Alaska" #: src/hd-data.c:740 msgid "United States/Alabama" msgstr "Estats Units/Alabama" #: src/hd-data.c:741 msgid "United States/Arkansas" msgstr "Estats Units/Arkansas" #: src/hd-data.c:742 msgid "United States/Arizona" msgstr "Estats Units/Arizona" #: src/hd-data.c:743 msgid "United States/California" msgstr "Estats Units/California" #: src/hd-data.c:744 msgid "United States/Colorado" msgstr "Estats Units/Colorado" #: src/hd-data.c:745 msgid "United States/Connecticut" msgstr "Estats Units/Connecticut" #: src/hd-data.c:746 msgid "United States/District of Columbia" msgstr "Estats Units/Columbia" #: src/hd-data.c:747 msgid "United States/Delaware" msgstr "Estats Units/Delaware" #: src/hd-data.c:748 msgid "United States/Florida" msgstr "Estats Units/Florida" #: src/hd-data.c:749 msgid "United States/Georgia" msgstr "Estats Units/Georgia" #: src/hd-data.c:750 msgid "United States/Hawaii" msgstr "Estats Units/Hawaii" #: src/hd-data.c:751 msgid "United States/Iowa" msgstr "Estats Units/Iowa" #: src/hd-data.c:752 msgid "United States/Idaho" msgstr "Estats Units/Idaho" #: src/hd-data.c:753 msgid "United States/Illinois" msgstr "Estats Units/Illinois" #: src/hd-data.c:754 msgid "United States/Indiana" msgstr "Estats Units/Indiana" #: src/hd-data.c:755 msgid "United States/Kansas" msgstr "Estats Units/Kansas" #: src/hd-data.c:756 msgid "United States/Kentucky" msgstr "Estats Units/Kentucky" #: src/hd-data.c:757 msgid "United States/Louisiana" msgstr "Estats Units/Louisiana" #: src/hd-data.c:758 msgid "United States/Massachusetts" msgstr "Estats Units/Massachusetts" #: src/hd-data.c:759 msgid "United States/Maryland" msgstr "Estats Units/Maryland" #: src/hd-data.c:760 msgid "United States/Maine" msgstr "Estats Units/Maine" #: src/hd-data.c:761 msgid "United States/Michigan" msgstr "Estats Units/Michigan" #: src/hd-data.c:762 msgid "United States/Minnesota" msgstr "Estats Units/Minnesota" #: src/hd-data.c:763 msgid "United States/Missouri" msgstr "Estats Units/Missouri" #: src/hd-data.c:764 msgid "United States/Mississippi" msgstr "Estats Units/Mississippi" #: src/hd-data.c:765 msgid "United States/Montana" msgstr "Estats Units/Montana" #: src/hd-data.c:766 msgid "United States/North Carolina" msgstr "Estats Units/Carolina del Nord" #: src/hd-data.c:767 msgid "United States/North Dakota" msgstr "Estats Units/Dakota del Nord" #: src/hd-data.c:768 msgid "United States/Nebraska" msgstr "Estats Units/Nebraska" #: src/hd-data.c:769 msgid "United States/New Hampshire" msgstr "Estats Units/New Hampshire" #: src/hd-data.c:770 msgid "United States/New Jersey" msgstr "Estats Units/Nova Jersey" #: src/hd-data.c:771 msgid "United States/New Mexico" msgstr "Estats Units/Nou Mèxic" #: src/hd-data.c:772 msgid "United States/Nevada" msgstr "Estats Units/Nevada" #: src/hd-data.c:773 msgid "United States/New York" msgstr "Estats Units/Nova York" #: src/hd-data.c:774 msgid "United States/Ohio" msgstr "Estats Units/Ohio" #: src/hd-data.c:775 msgid "United States/Oklahoma" msgstr "Estats Units/Oklahoma" #: src/hd-data.c:776 msgid "United States/Oregon" msgstr "Estats Units/Oregon" #: src/hd-data.c:777 msgid "United States/Pennsylvania" msgstr "Estats Units/Pennsylvania" #: src/hd-data.c:778 msgid "United States/Rhode Island" msgstr "Estats Units/Rhode Island" #: src/hd-data.c:779 msgid "United States/South Carolina" msgstr "Estats Units/Carolina del Sud" #: src/hd-data.c:780 msgid "United States/South Dakota" msgstr "Estats Units/Dakota del Sud" #: src/hd-data.c:781 msgid "United States/Tennessee" msgstr "Estats Units/Tennessee" #: src/hd-data.c:782 msgid "United States/Texas" msgstr "Estats Units/Texas" #: src/hd-data.c:783 msgid "United States/Utah" msgstr "Estats Units/Utah" #: src/hd-data.c:784 msgid "United States/Virginia" msgstr "Estats Units/Virginia" #: src/hd-data.c:785 msgid "United States/Vermont" msgstr "Estats Units/Vermont" #: src/hd-data.c:786 msgid "United States/Washington" msgstr "Estats Units/Washington" #: src/hd-data.c:787 msgid "United States/Wisconsin" msgstr "Estats Units/Wisconsin" #: src/hd-data.c:788 msgid "United States/West Virginia" msgstr "Estats Units/West Virginia" #: src/hd-data.c:789 msgid "United States/Wyoming" msgstr "Estats Units/Wyoming" #: src/hd-data.c:790 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: src/hd-data.c:791 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: src/hd-data.c:792 msgid "St Vincent and Grenadines" msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" #: src/hd-data.c:793 msgid "Venezuela" msgstr "Veneçuela" #: src/hd-data.c:794 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Illes Verge (Britàniques)" #: src/hd-data.c:795 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Illes Verge (EUA)" #: src/hd-data.c:796 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: src/hd-data.c:797 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/hd-data.c:798 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Illes Wallis i Futuna" #: src/hd-data.c:799 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/hd-data.c:800 msgid "Yemen" msgstr "Iemen" #: src/hd-data.c:801 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: src/hd-data.c:802 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Sèrbia i Montenegro" #: src/hd-data.c:803 msgid "South Africa" msgstr "República de Sud-àfrica" #: src/hd-data.c:804 msgid "Zambia" msgstr "Zàmbia" #: src/hd-data.c:805 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. #. *** Translators, please keep in mind to translate all trailing #. *** holiday texts to texts which have a maximum length of: #. *** 34 characters (if the COUNTRY-CODE suffix has 2 characters) #. *** 33 characters (if the COUNTRY-CODE suffix has 3 characters) #. *** 32 characters (if the COUNTRY-CODE suffix has 4 characters) #. *** 31 characters (if the COUNTRY-CODE_TERRITORY suffix has 5 characters). #. #: src/hd-data.c:1396 msgid "1st Advent" msgstr "1r Diumenge d'Advent" #: src/hd-data.c:1397 msgid "1st Sunday in Lent" msgstr "1r Diumenge de Quaresma" #: src/hd-data.c:1398 msgid "2nd Advent" msgstr "2n Diumenge d'Advent" #: src/hd-data.c:1399 msgid "2nd Sunday in Lent" msgstr "2n Diumenge de Quaresma" #: src/hd-data.c:1400 msgid "3rd Advent" msgstr "3r Diumenge d'Advent" #: src/hd-data.c:1401 msgid "3rd Sunday in Lent" msgstr "3r Diumenge de Quaresma" #: src/hd-data.c:1402 msgid "4th Advent" msgstr "4t Diumenge d'Advent" #: src/hd-data.c:1403 msgid "4th Sunday in Lent" msgstr "4t Diumenge de Quaresma" #: src/hd-data.c:1404 msgid "7-5-3 Festival" msgstr "Festival del 7-5-3" #: src/hd-data.c:1405 msgid "Aborigines Day" msgstr "Dia dels Aborigens" #: src/hd-data.c:1406 msgid "All Fool's Day" msgstr "Dia dels Bromistes" #: src/hd-data.c:1407 msgid "All Saints' Day" msgstr "Dia de Tots Sants" #: src/hd-data.c:1408 msgid "All Souls' Day" msgstr "Dia dels Difunts" #: src/hd-data.c:1409 msgid "Alphabet Day" msgstr "Dia de l'Alfabet" #: src/hd-data.c:1410 msgid "Anniversary of Auckland" msgstr "Aniversari d'Auckland" #: src/hd-data.c:1411 msgid "Anniversary of Canterbury North" msgstr "Aniversari de Canterbury del Nord" #: src/hd-data.c:1412 msgid "Anniversary of Canterbury South" msgstr "Aniversari de Canterbury del Sud" #: src/hd-data.c:1413 msgid "Anniversary of Chatham Islands" msgstr "Aniversari de les Illes Chatham" #: src/hd-data.c:1414 msgid "Anniversary of Hawkes' Bay" msgstr "Aniversari de la Badia de Hawkes" #: src/hd-data.c:1415 msgid "Anniversary of Marlborough" msgstr "Aniversari de Marlborough" #: src/hd-data.c:1416 msgid "Anniversary of Nelson" msgstr "Aniversari de Nelson" #: src/hd-data.c:1417 msgid "Anniversary of Otago" msgstr "Aniversari d'Otago" #: src/hd-data.c:1418 msgid "Anniversary of Southland" msgstr "Aniversari de Southland" #: src/hd-data.c:1419 msgid "Anniversary of Taranaki" msgstr "Aniversari de Taranaki" #: src/hd-data.c:1420 msgid "Anniversary of Wellington" msgstr "Aniversari de Wellington" #: src/hd-data.c:1421 msgid "Anniversary of Westland" msgstr "Aniversari de Westland" #: src/hd-data.c:1422 msgid "Anzac Day" msgstr "Dia dels Anzac" #: src/hd-data.c:1423 msgid "Arbor Day" msgstr "Dia de l'Arbre" #: src/hd-data.c:1424 msgid "Armed Forces Day" msgstr "Dia de les Forces Armades" #: src/hd-data.c:1425 msgid "Armistice Day" msgstr "Dia de l'Armistici" #: src/hd-data.c:1426 msgid "Ash Monday" msgstr "Dilluns de Cendra" #: src/hd-data.c:1427 msgid "Ash Wednesday" msgstr "Dimecres de Cendra" #: src/hd-data.c:1428 msgid "Ascension of Abdu'l-Baha" msgstr "Ascensió d'Abdu'l-Baha" #: src/hd-data.c:1429 msgid "Ascension of Baha'u'llah" msgstr "Ascensió de Baha'u'llah" #: src/hd-data.c:1430 msgid "Birth of Baha'u'llah" msgstr "Naixement de Baha'u'llah" #: src/hd-data.c:1431 msgid "Birth of the Bab" msgstr "Naixement del Bab" #: src/hd-data.c:1432 msgid "Day of the Covenant" msgstr "Dia de l'Aliança" #: src/hd-data.c:1433 msgid "Declaration of the Bab" msgstr "Declaració del Bab" #: src/hd-data.c:1434 msgid "First Day of Ridvan" msgstr "Primer Dia de Ridvan" #: src/hd-data.c:1435 msgid "Martyrdom of the Bab" msgstr "Martiri del Bab" #: src/hd-data.c:1436 msgid "Bahá'i New Year's Day" msgstr "Dia d'Any Nou del Bahá'i" #: src/hd-data.c:1437 msgid "Ninth Day of Ridvan" msgstr "Novè Dia de Ridvan" #: src/hd-data.c:1438 msgid "Twelfth Day of Ridvan" msgstr "Dotzè Dia de Ridvan" #: src/hd-data.c:1439 msgid "Bank Holiday" msgstr "Festa de Bank" #: src/hd-data.c:1440 msgid "Basque National Day" msgstr "Dia de la Pàtria Basca" #: src/hd-data.c:1441 msgid "Battle of Boyne" msgstr "Batalla de Boyne" #: src/hd-data.c:1442 msgid "Battle of Puebla" msgstr "Batalla de Puebla" #: src/hd-data.c:1443 msgid "Beginning of Financial Year" msgstr "Començament de l'Any Econòmic" #: src/hd-data.c:1444 msgid "Benito Juárez Day" msgstr "Dia de Benito Juárez" #: src/hd-data.c:1445 msgid "Bodhidharma's Birthday" msgstr "Aniversari de Bodhidharma" #: src/hd-data.c:1446 msgid "Bosses' Day" msgstr "Dia dels Amos" #: src/hd-data.c:1447 msgid "Boxing Day" msgstr "Dia de Sant Esteve" #: src/hd-data.c:1448 msgid "Bringing Home the Herds Day" msgstr "Dia de Menar el Ramat a Casa" #: src/hd-data.c:1449 msgid "Bringing in the Harvest Day" msgstr "Dia de la Collita" #: src/hd-data.c:1450 msgid "Buddha's Birthday" msgstr "Aniversari de Buda" #: src/hd-data.c:1451 msgid "Burns Night" msgstr "Nit de Burns" #: src/hd-data.c:1452 msgid "Camoes Day" msgstr "Dia de Camoes" #: src/hd-data.c:1453 msgid "Carnival" msgstr "Carnaval" #: src/hd-data.c:1454 msgid "Beltane" msgstr "Beltane" #: src/hd-data.c:1455 msgid "Imbolg" msgstr "Imbolg" #: src/hd-data.c:1456 msgid "Lughnasa" msgstr "Lughnasa" #: src/hd-data.c:1457 msgid "Samhain/Celtic New Year's Day" msgstr "Samhain/Any Nou Celta" #: src/hd-data.c:1458 msgid "Children's Day" msgstr "Dia de la Infància" #: src/hd-data.c:1459 msgid "Cycle" msgstr "Cicle" #: src/hd-data.c:1460 msgid "Chinese New Year's Day" msgstr "Any Nou Xinès" #: src/hd-data.c:1461 msgid "Chinese New Year's Eve" msgstr "Vigília de l'Any Nou Xinès" #: src/hd-data.c:1462 msgid "Christmas Day" msgstr "Dia de Nadal" #: src/hd-data.c:1463 msgid "Christmas Eve" msgstr "Vigília de Nadal" #: src/hd-data.c:1464 msgid "Christ's Ascension Day" msgstr "Dia de l'Ascensió de Crist" #: src/hd-data.c:1465 msgid "Chrysanthenum Day" msgstr "Dia del Crisantem" #: src/hd-data.c:1466 msgid "Citizenship Day" msgstr "Dia de la Ciutadania" #: src/hd-data.c:1467 msgid "Civic Holiday" msgstr "Festa del Civisme" #: src/hd-data.c:1468 msgid "Columbus Day" msgstr "Dia de Colom" #: src/hd-data.c:1469 msgid "Coming of Age Day" msgstr "Dia de l'Arribada a l'Edat" #: src/hd-data.c:1470 msgid "Confucius' Birthday" msgstr "Aniversari de Confuci" #: src/hd-data.c:1471 msgid "Constitution Anniversary" msgstr "Aniversari de la Constitució" #: src/hd-data.c:1472 msgid "Coptic New Year's Day" msgstr "Dia d'Any Nou Copte" #: src/hd-data.c:1473 msgid "Cosmonauts' Day" msgstr "Dia dels Cosmonautes" #: src/hd-data.c:1474 msgid "Cross Raising Day" msgstr "Dia de l'Aixecament de la Creu" #: src/hd-data.c:1475 msgid "Culture Day" msgstr "Dia de la Cultura" #: src/hd-data.c:1476 msgid "Day after Mid-Autumn Festival" msgstr "Dia després del Festival de Tardor" #: src/hd-data.c:1477 msgid "Day after Tomb-Sweeping Day" msgstr "Dia després d'Escombrar la Tomba" #: src/hd-data.c:1478 msgid "Day of Andalucia" msgstr "Dia d'Andalusia" #: src/hd-data.c:1479 msgid "Day of Catalonia" msgstr "Diada Nacional de Catalunya" #: src/hd-data.c:1480 msgid "Day of Galicia" msgstr "Dia de Galícia" #: src/hd-data.c:1481 msgid "Day of Prayer and Repentance" msgstr "Dia de la Pregària i el Penediment" #: src/hd-data.c:1482 msgid "Day of Reconciliation" msgstr "Dia de la Reconciliació" #: src/hd-data.c:1483 msgid "Defenders of Motherland Day" msgstr "Dia dels Defensors de la Pàtria" #: src/hd-data.c:1484 msgid "Double-9 Day" msgstr "Dia del doble-9" #: src/hd-data.c:1485 msgid "Dragon Boat Festival" msgstr "Festival de la Barca Dragó" #: src/hd-data.c:1486 msgid "Dynasty Day" msgstr "Dia de la Dinastia" #: src/hd-data.c:1487 msgid "Easter Monday" msgstr "Dilluns de Pasqua" #: src/hd-data.c:1488 msgid "Easter Sunday" msgstr "Diumenge de Pasqua" #: src/hd-data.c:1489 msgid "Lunar Eclipse" msgstr "Eclipsi Lunar" #: src/hd-data.c:1490 msgid "Solar Eclipse" msgstr "Eclipsi Solar" #: src/hd-data.c:1491 msgid "Annular" msgstr "Anular" #: src/hd-data.c:1492 msgid "Partial" msgstr "Parcial" #: src/hd-data.c:1493 msgid "Penumbral" msgstr "Penombrós" #: src/hd-data.c:1494 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/hd-data.c:1495 msgid "Eindhoven's Liberation" msgstr "Alliberació d'Eindhoven" #: src/hd-data.c:1496 msgid "Election Day" msgstr "Dia de les Eleccions" #: src/hd-data.c:1497 msgid "Emperor's Birthday" msgstr "Aniversari de l'Emperador" #: src/hd-data.c:1498 msgid "Equinox Day" msgstr "Dia de l'Equinocci" #: src/hd-data.c:1499 msgid "Ethiopic New Year's Day" msgstr "Any Nou Etíop" #: src/hd-data.c:1500 msgid "Father's Day" msgstr "Dia del Pare" #: src/hd-data.c:1501 msgid "Feast of Corpus Christi" msgstr "Festa de Corpus Cristi" #: src/hd-data.c:1502 msgid "Feast of Fortune" msgstr "Festa de la Fortuna" #: src/hd-data.c:1503 msgid "Feast of Heart Jesus" msgstr "Festa del Sagrat Cor de Jesús" #: src/hd-data.c:1504 msgid "Festival of Lanterns" msgstr "Festival dels Fanalets" #: src/hd-data.c:1505 msgid "Festival of Sadeh" msgstr "Festival de Sadeh" #: src/hd-data.c:1506 msgid "Flag Day" msgstr "Dia de la Bandera" #: src/hd-data.c:1507 msgid "Flemish Culture Day" msgstr "Dia de la Cultura Flamenca" #: src/hd-data.c:1508 msgid "Founding of the Communist Party" msgstr "Fundació del Partit Comunista" #: src/hd-data.c:1509 msgid "French Culture Day" msgstr "Dia de la Cultura Francesa" #: src/hd-data.c:1510 msgid "French Revolutionary" msgstr "Revolucionaris Francesos" #: src/hd-data.c:1511 msgid "Friendship Day" msgstr "Dia de l'Amistat" #: src/hd-data.c:1512 msgid "German Unity Day" msgstr "Dia de la Unitat Alemanya" #: src/hd-data.c:1513 msgid "Good Friday" msgstr "Divendres Sant" #: src/hd-data.c:1514 msgid "Good Saturday/Easter Eve" msgstr "Dissabte Sant/Vigília de Pasqua" #: src/hd-data.c:1515 msgid "Grandparents' Day" msgstr "Dia dels Avis" #: src/hd-data.c:1516 msgid "Greenery Day" msgstr "Dia dels Aliments" #: src/hd-data.c:1517 msgid "Grotto Day" msgstr "Dia de la Gruta" #: src/hd-data.c:1518 msgid "Groundhog Day" msgstr "Dia de la Marmota" #: src/hd-data.c:1519 msgid "Guadalupe Virgin's Day" msgstr "Dia de la Verge de Guadalupe" #: src/hd-data.c:1520 msgid "Guy Fawke's Day" msgstr "Dia del Noi Fawkes" #: src/hd-data.c:1521 msgid "Halloween" msgstr "Dia de Halloween" #: src/hd-data.c:1522 msgid "Health and Sport's Day" msgstr "Dia de la Salut i l'Esport" #: src/hd-data.c:1523 msgid "Hannukah/Festival of Lights" msgstr "Hannukah/Festival de les Llanternes" #: src/hd-data.c:1524 msgid "Lag B'Omer" msgstr "Lag B'Omer" #: src/hd-data.c:1525 msgid "Pesach/Passover" msgstr "Pesach/Pasqua" #: src/hd-data.c:1526 msgid "Purim/Feast of Lots" msgstr "Purim/Festa dels Terrenys" #: src/hd-data.c:1527 msgid "Rosh Hashana/New Year's Day" msgstr "Rosh Hashana/Dia d'Any Nou" #: src/hd-data.c:1528 msgid "Shavuot/Giving of the Torah" msgstr "Shavuot/L'Oferiment del Torah" #: src/hd-data.c:1529 msgid "Shushan Purim" msgstr "Shushan Purim" #: src/hd-data.c:1530 msgid "Simchat Torah" msgstr "Simchat Torah" #: src/hd-data.c:1531 msgid "Sukkot/Feast of Tabernacles" msgstr "Sukkot/Festa dels Tabernacles" #: src/hd-data.c:1532 msgid "Tisha B'Av/Fasting Day" msgstr "Tisha B'Av/Dia del Dejuni" #: src/hd-data.c:1533 msgid "Tu B'Shevat/New Year of Trees" msgstr "Tu B'Shevat/Any Nou dels Arbres" #: src/hd-data.c:1534 msgid "Yom Hashoah/Holocaust Memorial" msgstr "Yom Hashoah/Record de l'Holocaust" #: src/hd-data.c:1535 msgid "Yom Hazikaron/Soldiers Memorial" msgstr "Yom Hazikaron/Record dels Soldats" #: src/hd-data.c:1536 msgid "Yom Ha Azmaut/Independence Day" msgstr "Yom Ha Azmaut/Dia de l'Independència" #: src/hd-data.c:1537 msgid "Yom Kippur/Atonement Day" msgstr "Yom Kippur/Dia del Gran Perdó" #: src/hd-data.c:1538 msgid "Yom Yerushalayim/Jerusalem Day" msgstr "Yom Yerushalayim/Dia de Jerusalem" #: src/hd-data.c:1539 msgid "Holy Innocent's Day" msgstr "Dia dels Sants Innocents" #: src/hd-data.c:1540 msgid "Holy Trinity" msgstr "Santíssima Trinitat" #: src/hd-data.c:1541 msgid "Huravee Day" msgstr "Dia de Huravee" #: src/hd-data.c:1542 msgid "Independence Day" msgstr "Dia de l'Independència" #: src/hd-data.c:1543 msgid "Independence Movement Day" msgstr "Dia del Moviment Independentista" #: src/hd-data.c:1544 msgid "Independence Proclamation" msgstr "Proclamació de la Independència" #: src/hd-data.c:1545 msgid "Indian New Year's Day" msgstr "Dia d'Any Nou Indi" #: src/hd-data.c:1546 msgid "Aga Khan's Birthday" msgstr "Aniversari d'Aga Khan" #: src/hd-data.c:1547 msgid "Ashura'" msgstr "Ashura'" #: src/hd-data.c:1548 msgid "Eid-al-Adha" msgstr "Eid-al-Adha" #: src/hd-data.c:1549 msgid "Eid-al-Fitr" msgstr "Eid-al-Fitr" #: src/hd-data.c:1550 msgid "Eid-i-Milad-un-Nabi" msgstr "Eid-i-Milad-un-Nabi" #: src/hd-data.c:1551 msgid "Ghadir" msgstr "Ghadir" #: src/hd-data.c:1552 msgid "Imamat Day" msgstr "Dia d'Imamat" #: src/hd-data.c:1553 msgid "Islamic New Year's Day" msgstr "Dia d'Any Nou Islàmic" #: src/hd-data.c:1554 msgid "Nuzul-al-Qur'an" msgstr "Nuzul-al-Qur'an" #: src/hd-data.c:1555 msgid "Quds Day" msgstr "Dia de Quds" #: src/hd-data.c:1556 msgid "Ramadan" msgstr "Ramadà" #: src/hd-data.c:1557 msgid "Shab-e-Bara't" msgstr "Shab-e-Bara't" #: src/hd-data.c:1558 msgid "Shab-e-Mi'raj" msgstr "Shab-e-Mi'raj" #: src/hd-data.c:1559 msgid "Shab-e Qadr" msgstr "Shab-e Qadr" #: src/hd-data.c:1560 msgid "Waqf-al-Arafat" msgstr "Waqf-al-Arafat" #: src/hd-data.c:1561 msgid "Japanese New Year's Day" msgstr "Dia d'Any Nou Japonès" #: src/hd-data.c:1562 msgid "Japanese New Year's Eve" msgstr "Vigília de l'Any Nou Japonès" #: src/hd-data.c:1563 msgid "Jesus' Circumcision" msgstr "Circumcisió de Jesús" #: src/hd-data.c:1564 msgid "Kwanzaa" msgstr "Kwanzaa" #: src/hd-data.c:1565 msgid "Labour Day" msgstr "Dia dels Treballadors" #: src/hd-data.c:1566 msgid "Labour Thanksgiving Day" msgstr "Dia de Gràcia dels Treballadors" #: src/hd-data.c:1567 msgid "Lao Tze's Birthday" msgstr "Aniversari de Lao Tse" #: src/hd-data.c:1568 msgid "Liberation Day" msgstr "Dia de l'Alliberació" #: src/hd-data.c:1569 msgid "Marine Day" msgstr "Dia de la Marina" #: src/hd-data.c:1570 msgid "Martinimas" msgstr "Sant Martí" #: src/hd-data.c:1571 msgid "Martin L. King's Day" msgstr "Dia de Martin L. King" #: src/hd-data.c:1572 msgid "Martyrs' Day" msgstr "Dia dels Màrtirs" #: src/hd-data.c:1573 msgid "Mary's Annunciation Day" msgstr "Dia de l'Anunciació de la Verge" #: src/hd-data.c:1574 msgid "Mary's Ascension Day" msgstr "Dia de l'Ascensió de la Verge" #: src/hd-data.c:1575 msgid "Mary's Candlemas" msgstr "La Candelera" #: src/hd-data.c:1576 msgid "Mary's Expectation" msgstr "Mare de Déu de l'Esperança" #: src/hd-data.c:1577 msgid "Mary's Immaculate Conception" msgstr "Immaculada Concepció" #: src/hd-data.c:1578 msgid "Mary's Maternity" msgstr "Festa de la Maternitat de la Verge" #: src/hd-data.c:1579 msgid "Mary's Name" msgstr "El Dolç Nom de la Verge" #: src/hd-data.c:1580 msgid "Mary's Nativity" msgstr "Nativitat de la Mare de Déu" #: src/hd-data.c:1581 msgid "Mary's Sacrifice" msgstr "Presentació de la Mare de Déu" #: src/hd-data.c:1582 msgid "Mary's Visitation" msgstr "Visitació de la Verge" #: src/hd-data.c:1583 msgid "Mary - Blessed Virgin" msgstr "Santa Maria Mare de Déu" #: src/hd-data.c:1584 msgid "Maundy Thursday" msgstr "Dijous Sant" #: src/hd-data.c:1585 msgid "May Day" msgstr "Primer de Maig" #: src/hd-data.c:1586 msgid "St John's/Midsummer Day" msgstr "Sant Joan/Solstici d'Estiu" #: src/hd-data.c:1587 msgid "Mid-Autumn Festival" msgstr "Festival de Tardor" #: src/hd-data.c:1588 msgid "Mid-Spring Festival" msgstr "Festival de Primavera" #: src/hd-data.c:1589 msgid "Mid-Year Festival" msgstr "Festival del Mig Any" #: src/hd-data.c:1590 msgid "Waxing Half Moon" msgstr "Lluna en Quart Creixent" #: src/hd-data.c:1591 msgid "Full Moon" msgstr "Lluna Plena" #: src/hd-data.c:1592 msgid "Waning Half Moon" msgstr "Lluna en Quart Minvant" #: src/hd-data.c:1593 msgid "New Moon" msgstr "Lluna Nova" #: src/hd-data.c:1594 msgid "Mother's Day" msgstr "Dia de la Mare" #: src/hd-data.c:1595 msgid "Mother in Law's Day" msgstr "Dia de la Sogra" #: src/hd-data.c:1596 msgid "Music Water Banquet" msgstr "Banquet d'Aigua de Música" #: src/hd-data.c:1597 msgid "National Foundation Day" msgstr "Dia de la Fundació Nacional" #: src/hd-data.c:1598 msgid "National Holiday" msgstr "Festa Nacional" #: src/hd-data.c:1599 msgid "National Mourning Day" msgstr "Dia de Dol Nacional" #: src/hd-data.c:1600 msgid "New Year's Day" msgstr "Dia d'Any Nou" #: src/hd-data.c:1601 msgid "Nurses' Day" msgstr "Dia de les Infermeres" #: src/hd-data.c:1602 msgid "Old-Armenic New Year" msgstr "Antic Any Nou Armèni" #: src/hd-data.c:1603 msgid "Old-Egyptic New Year" msgstr "Antic Any Nou Egipci" #: src/hd-data.c:1604 msgid "Orthodox New Year's Day" msgstr "Dia de l'Any Nou Ortodox" #: src/hd-data.c:1605 msgid "Our Lady Aparecida Day" msgstr "Dia de Nostra Senyora Aparecida" #: src/hd-data.c:1606 msgid "Palm Sunday" msgstr "Diumenge de Rams" #: src/hd-data.c:1607 msgid "Parent's Day" msgstr "Dia dels Pares" #: src/hd-data.c:1608 msgid "Passion Sunday" msgstr "Diumenge de Passió" #: src/hd-data.c:1609 msgid "Peace Festival" msgstr "Festival de la Pau" #: src/hd-data.c:1610 msgid "Peach Festival" msgstr "Festival del Presseguer" #: src/hd-data.c:1611 msgid "Whitsunday/Pentecost" msgstr "2a Pasqua/Pentecosta" #: src/hd-data.c:1612 msgid "Noruz/Persian New Year's Day" msgstr "Noruz/Any Nou Persa" #: src/hd-data.c:1613 msgid "Prayer Day" msgstr "Dia de les Pregàries" #: src/hd-data.c:1614 msgid "Presidential Inauguration" msgstr "Inauguració Presidencial" #: src/hd-data.c:1615 msgid "Presidents' Day" msgstr "Dia dels Presidents" #: src/hd-data.c:1616 msgid "Presidents' Inform" msgstr "Informe dels Presidents" #: src/hd-data.c:1617 msgid "President Lincoln's Birthday" msgstr "Aniversari del President Lincoln" #: src/hd-data.c:1618 msgid "Princess' Day" msgstr "Dia de la Princesa" #: src/hd-data.c:1619 msgid "Quinquagesima Sunday" msgstr "Diumenge de Quinquagèsima" #: src/hd-data.c:1620 msgid "Reformation Day" msgstr "Dia de la Reforma" #: src/hd-data.c:1621 msgid "Remembrance/Memorial Day" msgstr "Dia de la Commemoració/Recordació" #: src/hd-data.c:1622 msgid "Republic Day" msgstr "Dia de la República" #: src/hd-data.c:1623 msgid "Respect for the Aged Day" msgstr "Dia del Respecte per la Gent Gran" #: src/hd-data.c:1624 msgid "Revolution Day" msgstr "Dia de la Revolució" #: src/hd-data.c:1625 msgid "Rio de Janeiro Anniversary" msgstr "Aniversari de Rio de Janeiro" #: src/hd-data.c:1626 msgid "Rogation Sunday" msgstr "Diumenge de Témpores" #: src/hd-data.c:1627 msgid "Sao Paulo Anniversary" msgstr "Aniversari de Sao Paulo" #: src/hd-data.c:1628 msgid "Sapporo Snow Festival" msgstr "Festival de la Neu de Sapporo" #: src/hd-data.c:1629 msgid "Season Change/Bean-Festival" msgstr "Festival de la Mongeta" #: src/hd-data.c:1630 msgid "Septuagesima Sunday" msgstr "Diumenge de Septuagèsima" #: src/hd-data.c:1631 msgid "Seven Sleepers Day" msgstr "Dia dels Set Dorments" #: src/hd-data.c:1632 msgid "Sexagesima Sunday" msgstr "Diumenge de Sexagèsima" #: src/hd-data.c:1633 msgid "Shrove Tuesday/Mardi Gras" msgstr "Dimarts de Carnaval/Dimarts Gras" #: src/hd-data.c:1634 msgid "Solstice Day" msgstr "Dia del Solstici" #: src/hd-data.c:1635 msgid "Soot-Sweeping Day" msgstr "Dia d'Escurar la Xemeneia" #: src/hd-data.c:1636 msgid "Spring Festival" msgstr "Festival de Primavera" #: src/hd-data.c:1637 msgid "Start of common month" msgstr "Principi del mes comú" #: src/hd-data.c:1638 msgid "Start of leap month" msgstr "Principi del mes de traspàs" #: src/hd-data.c:1639 msgid "Star Festival" msgstr "Festival de l'Estrella" #: src/hd-data.c:1640 msgid "St Andrew's Day" msgstr "Dia de Sant Andreu" #: src/hd-data.c:1641 msgid "St Bartholomew Day" msgstr "Dia de Sant Bartomeu" #: src/hd-data.c:1642 msgid "St Berchtold's Day" msgstr "Dia de Sant Berchtold" #: src/hd-data.c:1643 msgid "St David's Day" msgstr "Dia de Sant David" #: src/hd-data.c:1644 msgid "St Edward's Day" msgstr "Dia de Sant Eduard" #: src/hd-data.c:1645 msgid "St George's Day" msgstr "Dia de Sant Jordi" #: src/hd-data.c:1646 msgid "St James' Day" msgstr "Dia de Sant Jaume" #: src/hd-data.c:1647 msgid "St Joseph's Day" msgstr "Dia de Sant Josep" #: src/hd-data.c:1648 msgid "St Laurentius Day" msgstr "Dia de Sant Llorenç" #: src/hd-data.c:1649 msgid "St Nicholas' Day" msgstr "Dia de Sant Nicolau" #: src/hd-data.c:1650 msgid "St Nicholas' Eve" msgstr "Vigília de Sant Nicolau" #: src/hd-data.c:1651 msgid "St Patrick's Day" msgstr "Dia de Sant Patrici" #: src/hd-data.c:1652 msgid "St Peter and St Paul" msgstr "Sant Pere i Sant Pol" #: src/hd-data.c:1653 msgid "St Stephen's Day" msgstr "Dia de Sant Esteve" #: src/hd-data.c:1654 msgid "St Valentine's Day" msgstr "Dia de Sant Valentí" #: src/hd-data.c:1655 msgid "Sunday of the Dead" msgstr "Dimenge de la Mort" #: src/hd-data.c:1656 msgid "Swallow Day" msgstr "Dia de l'Oreneta" #: src/hd-data.c:1657 msgid "Sweetest Day" msgstr "Dia de la Preciositat" #: src/hd-data.c:1658 msgid "Sylvester/New Year's Eve" msgstr "Sant Silvestre/Vigília d'Any Nou" #: src/hd-data.c:1659 msgid "Teacher's Day" msgstr "Dia del Mestre" #: src/hd-data.c:1660 msgid "Thai New Year's Day" msgstr "Any Nou Tailandès" #: src/hd-data.c:1661 msgid "Thanksgiving Day" msgstr "Dia d'Acció de Gràcies" #: src/hd-data.c:1662 msgid "The King's Birthday" msgstr "Aniversari del Rei" #: src/hd-data.c:1663 msgid "The Queen's Birthday" msgstr "Aniversari de la Reina" #: src/hd-data.c:1664 msgid "Epiphany/Three King's Day" msgstr "Epifania/Dia de Reis" #: src/hd-data.c:1665 msgid "Tiradentes Day" msgstr "Dia de Tiradentes" #: src/hd-data.c:1666 msgid "Tomb-Sweeping Day" msgstr "Dia d'Escombrar la Tomba" #: src/hd-data.c:1667 msgid "Transfiguration Day" msgstr "Dia de la Transfiguració" #: src/hd-data.c:1668 msgid "Tynwald Day" msgstr "Dia de Tynwald" #: src/hd-data.c:1669 msgid "Valborg's Eve" msgstr "Vigília de Valborg" #: src/hd-data.c:1670 msgid "Venice Carnival" msgstr "Carnaval de Venècia" #: src/hd-data.c:1671 msgid "Veteran's Day" msgstr "Dia dels Veterans" #: src/hd-data.c:1672 msgid "Victoria Day" msgstr "Dia de Victòria" #: src/hd-data.c:1673 msgid "Victory Day" msgstr "Dia de la Victòria" #: src/hd-data.c:1674 msgid "Whit Monday" msgstr "Dilluns de Pentecosta" #: src/hd-data.c:1675 msgid "Women's Day" msgstr "Dia de les Dones" #: src/hd-data.c:1676 msgid "Women's Shrove Day" msgstr "Dia del Carnaval de les Dones" #: src/hd-data.c:1677 msgid "World Animal Day" msgstr "Dia Mundial dels Animals" #: src/hd-data.c:1678 msgid "Youth Day" msgstr "Dia de la Joventut" #: src/hd-data.c:1684 msgid "Adelaide Cup Day" msgstr "Dia de la Copa d'Adelaida" #: src/hd-data.c:1685 msgid "Admission Day" msgstr "Dia de l'Admissió" #: src/hd-data.c:1686 msgid "Alaska Day" msgstr "Dia d'Alaska" #: src/hd-data.c:1687 msgid "Aleksis Kivi Day" msgstr "Dia d'Aleksis Kivi" #: src/hd-data.c:1688 msgid "Alice-Springs Show Day" msgstr "Dia de la Mostra d'Alice-Springs" #: src/hd-data.c:1689 msgid "All Saints' Eve" msgstr "Vigília de Tots Sants" #: src/hd-data.c:1690 msgid "Americas Day" msgstr "Dia de les Amèriques" #: src/hd-data.c:1691 msgid "Angam Day" msgstr "Dia d'Angam" #: src/hd-data.c:1692 msgid "Anniversary of Amir's Succession" msgstr "Aniversari de la Successió d'Amir" #: src/hd-data.c:1693 msgid "Anniversary of Armed Struggle" msgstr "Aniversari de la Lluita Armada" #: src/hd-data.c:1694 msgid "Anniversary of Green March" msgstr "Aniversari de la Marxa Verda" #: src/hd-data.c:1695 msgid "Antillian Day" msgstr "Dia de les Antilles" #: src/hd-data.c:1696 msgid "Arab League Day" msgstr "Dia de la Lliga Àrab" #: src/hd-data.c:1697 msgid "Archbishop Makarios' Memorial Day" msgstr "Record de l'Arquebisbe Makarios" #: src/hd-data.c:1698 msgid "Archbishop Makarios' Name-Day" msgstr "Sant de l'Arquebisbe Makarios" #: src/hd-data.c:1699 msgid "Arengo Anniversary" msgstr "Aniversari d'Arengo" #: src/hd-data.c:1700 msgid "Army Coup Day" msgstr "Dia del Cop de l'Exèrcit" #: src/hd-data.c:1701 msgid "Arrival of the Swiss" msgstr "Arribada dels Suïssos" #: src/hd-data.c:1702 msgid "Artigas' Birthday" msgstr "Aniversari d'Artigas" #: src/hd-data.c:1703 msgid "Asuncion Day" msgstr "Dia de l'Asunción" #: src/hd-data.c:1704 msgid "Ataturk Memorial Day" msgstr "Dia Commemoratiu d'Ataturk" #: src/hd-data.c:1705 msgid "Authority's Power Day" msgstr "Dia del Poder Autoritari" #: src/hd-data.c:1706 msgid "Ba'ath Revolution Day" msgstr "Dia de la Revolució Ba'ath" #: src/hd-data.c:1707 msgid "Baron Bliss Day" msgstr "Dia del Baró Bliss" #: src/hd-data.c:1708 msgid "Bataan Day" msgstr "Dia de Bataan" #: src/hd-data.c:1709 msgid "Battle of Angamos" msgstr "Batalla d'Angamos" #: src/hd-data.c:1710 msgid "Battle of Boyacá" msgstr "Batalla de Boyacá" #: src/hd-data.c:1711 msgid "Battle of Carabobo" msgstr "Batalla de Carabobo" #: src/hd-data.c:1712 msgid "Battle of Iquique" msgstr "Batalla de Iquique" #: src/hd-data.c:1713 msgid "Battle of Las Piedras" msgstr "Batalla de Las Piedras" #: src/hd-data.c:1714 msgid "Battle of Näfels" msgstr "Batalla de Näfels" #: src/hd-data.c:1715 msgid "Beginning of Summer" msgstr "Començament de l'Estiu" #: src/hd-data.c:1716 msgid "Belgrade's Day" msgstr "Dia de Belgrad" #: src/hd-data.c:1717 msgid "Bennington Battle Day" msgstr "Dia de la Batalla de Bennington" #: src/hd-data.c:1718 msgid "Blessing of the Water" msgstr "Benedicció de l'Aigua" #: src/hd-data.c:1719 msgid "Bloomsday" msgstr "Dia de la Floració" #: src/hd-data.c:1720 msgid "Boganda Day" msgstr "Dia de Boganda" #: src/hd-data.c:1721 msgid "Bonaire Day" msgstr "Dia de Bonaire" #: src/hd-data.c:1722 msgid "Boqueron Battle Day" msgstr "Dia de la Batalla de Boquerón" #: src/hd-data.c:1723 msgid "Botswana Day" msgstr "Dia de Botswana" #: src/hd-data.c:1724 msgid "Bounty Day" msgstr "Dia de Bounty" #: src/hd-data.c:1725 msgid "Bunker Hill Day" msgstr "Dia del Turó del Bunker" #: src/hd-data.c:1726 msgid "Burning of Jan Hus" msgstr "Incendi de Jan Hus" #: src/hd-data.c:1727 msgid "Canberra Day" msgstr "Dia de Canberra" #: src/hd-data.c:1728 msgid "Caricom Day" msgstr "Dia de Caricom" #: src/hd-data.c:1729 msgid "Casimir Pulaski's Birthday" msgstr "Aniversari de Casimir Pulaski" #: src/hd-data.c:1730 msgid "Cassinga Day" msgstr "Dia de Cassinga" #: src/hd-data.c:1731 msgid "Cayenne Festival" msgstr "Festival de Cayenne" #: src/hd-data.c:1732 msgid "Cesar Chavez Day" msgstr "Dia de Cesar Chavez" #: src/hd-data.c:1733 msgid "Charter Day" msgstr "Dia de Charter" #: src/hd-data.c:1734 msgid "Chiang Kai-shek's Birthday" msgstr "Aniversari de Chiang Kai-shek" #: src/hd-data.c:1735 msgid "Children's White Sunday" msgstr "Diumenge Blanc de la Infància" #: src/hd-data.c:1736 msgid "Colon Day" msgstr "Dia de Colon" #: src/hd-data.c:1737 msgid "Colorado Day" msgstr "Dia de Colorado" #: src/hd-data.c:1738 msgid "Commonwealth Day" msgstr "Dia de la Commonwealth" #: src/hd-data.c:1739 msgid "Compact Day" msgstr "Compact Day" #: src/hd-data.c:1740 msgid "Confederal Agreement Day" msgstr "Dia de l'Acord de la Confederació" #: src/hd-data.c:1741 msgid "Coronation Day" msgstr "Dia de la Coronació" #: src/hd-data.c:1742 msgid "Cup Match Day" msgstr "Dia de la Copa Match" #: src/hd-data.c:1743 msgid "Custom Chief's Day" msgstr "Dia del Cap de Vendes" #: src/hd-data.c:1744 msgid "C. Mapinduzi Day" msgstr "Dia de C. Mapinduzi" #: src/hd-data.c:1745 msgid "Darwin Show Day" msgstr "Dia de la Mostra de Darwin" #: src/hd-data.c:1746 msgid "Day of Goodwill" msgstr "Dia de la Bona Voluntat" #: src/hd-data.c:1747 msgid "Day of Students Revolt" msgstr "Dia de la Revolta dels Estudiants" #: src/hd-data.c:1748 msgid "Day of the Free Laos" msgstr "Dia de Laos Lliure" #: src/hd-data.c:1749 msgid "Death of H. Christophe" msgstr "Mort de H. Christophe" #: src/hd-data.c:1750 msgid "Death of J. Dessalines" msgstr "Mort de J. Dessalines" #: src/hd-data.c:1751 msgid "Death of President Abdallah" msgstr "Mort del President Abdallah" #: src/hd-data.c:1752 msgid "Death of President Cheikh" msgstr "Mort del President Cheikh" #: src/hd-data.c:1753 msgid "Death of President Soilih" msgstr "Mort del President Soilih" #: src/hd-data.c:1754 msgid "Death of Qaid-i-Azam" msgstr "Mort de Qaid-i-Azam" #: src/hd-data.c:1755 msgid "Death of T. Louverture" msgstr "Mort de T. Louverture" #: src/hd-data.c:1756 msgid "Defenders Day" msgstr "Dia dels Defensors" #: src/hd-data.c:1757 msgid "Dia del Padre" msgstr "Dia del Padre" #: src/hd-data.c:1758 msgid "Dia de los Maestros" msgstr "Dia de los Maestros" #: src/hd-data.c:1759 msgid "Discovery Day" msgstr "Dia del Descobriment" #: src/hd-data.c:1760 msgid "Downfall of the Dergue" msgstr "L'Enfonsament de Dergue" #: src/hd-data.c:1761 msgid "Dry Season Celebration" msgstr "Celebració de la Sessió Seca" #: src/hd-data.c:1762 msgid "Dr. Sun Yat-sen's Birthday" msgstr "Aniversari del Dr. Sun Yat-sen" #: src/hd-data.c:1763 msgid "Duarte's Birthday" msgstr "Aniversari de Duarte" #: src/hd-data.c:1764 msgid "Easter Tuesday" msgstr "Dimarts de Pasqua" #: src/hd-data.c:1765 msgid "Economic Liberation Day" msgstr "Dia de l'Alliberació Econòmica" #: src/hd-data.c:1766 msgid "Eight Hours Day" msgstr "Dia de les Vuit Hores" #: src/hd-data.c:1767 msgid "Elections for National Assembly" msgstr "Eleccions de l'Assamblea Nacional" #: src/hd-data.c:1768 msgid "Errol Barrow Day" msgstr "Dia d'Errol Barrow" #: src/hd-data.c:1769 msgid "Evacuation Day" msgstr "Dia de l'Evacuació" #: src/hd-data.c:1770 msgid "Eve of Epiphany" msgstr "Vigília de l'Epifania" #: src/hd-data.c:1771 msgid "Expedition of the 33" msgstr "Expedició del 33" #: src/hd-data.c:1772 msgid "E. Hostos' Birthday" msgstr "Aniversari de E. Hostos" #: src/hd-data.c:1773 msgid "Family Day" msgstr "Dia de la Família" #: src/hd-data.c:1774 msgid "FAO Day" msgstr "Dia de FAO" #: src/hd-data.c:1775 msgid "Farmers' Day" msgstr "Dia dels Grangers" #: src/hd-data.c:1776 msgid "Father Leval Day" msgstr "Dia del Pare Leval" #: src/hd-data.c:1777 msgid "Feast of Our Theotokos" msgstr "Festa de Nostra Theotokos" #: src/hd-data.c:1778 msgid "Fisherman's Day" msgstr "Dia dels Pescadors" #: src/hd-data.c:1779 msgid "Foundation of NPLA Day" msgstr "Dia de la Fundació del NPLA" #: src/hd-data.c:1780 msgid "Founding of People's Party" msgstr "Fundació del Partit Popular" #: src/hd-data.c:1781 msgid "Garifuna Day" msgstr "Dia de Garifuna" #: src/hd-data.c:1782 msgid "General San Martin's Anniversary" msgstr "Aniversari del General San Martin" #: src/hd-data.c:1783 msgid "Gospel Day" msgstr "Dia de l'Evangeli" #: src/hd-data.c:1784 msgid "Guacanaste Day" msgstr "Dia de Guacanaste" #: src/hd-data.c:1785 msgid "Gustavus Adolphus' Day" msgstr "Dia de Gustavus Adolphus" #: src/hd-data.c:1786 msgid "Heritage Day" msgstr "Dia del Patrimoni" #: src/hd-data.c:1787 msgid "Heroes Day" msgstr "Dia dels Herois" #: src/hd-data.c:1788 msgid "Hobart Show Day" msgstr "Dia de la Mostra de Hobart" #: src/hd-data.c:1789 msgid "Holy Wednesday" msgstr "Dimecres Sant" #: src/hd-data.c:1790 msgid "Ho Chi Minh's Birthday" msgstr "Aniversari de Ho Chi Minh" #: src/hd-data.c:1791 msgid "Human Rights Day" msgstr "Dia dels Drets Humans" #: src/hd-data.c:1792 msgid "Hurricane Supplication Day" msgstr "Dia de la Suplicació a l'Huracà" #: src/hd-data.c:1793 msgid "Hurricane Thanksgiving Day" msgstr "Dia d'Agraïment a l'Huracà" #: src/hd-data.c:1794 msgid "Independence of Cartagena" msgstr "Independència de Cartagena" #: src/hd-data.c:1795 msgid "Independence of Cuenca" msgstr "Independència de Cuenca" #: src/hd-data.c:1796 msgid "Independence of Guayaquil" msgstr "Independència de Guayaquil" #: src/hd-data.c:1797 msgid "Independence of Quito" msgstr "Independència de Quito" #: src/hd-data.c:1798 msgid "Indian Arrival Day" msgstr "Dia de l'Arribada dels Indis" #: src/hd-data.c:1799 msgid "Internal Autonomy Day" msgstr "Dia de l'Autonomia Interna" #: src/hd-data.c:1800 msgid "Jefferson Davis' Birthday" msgstr "Aniversari de Jefferson Davis" #: src/hd-data.c:1801 msgid "June Holiday" msgstr "Festa de Juny" #: src/hd-data.c:1802 msgid "J. Barbosa's Birthday" msgstr "Aniversari de J. Barbosa" #: src/hd-data.c:1803 msgid "J. Chilembwe Day" msgstr "Dia de J. Chilembwe" #: src/hd-data.c:1804 msgid "J. Diego's Birthday" msgstr "Aniversari de J. Diego" #: src/hd-data.c:1805 msgid "J. Robert's Birthday" msgstr "Aniversari de J. Robert" #: src/hd-data.c:1806 msgid "Kamarampaka Day" msgstr "Dia de Kamarampaka" #: src/hd-data.c:1807 msgid "Kartini Day" msgstr "Dia de Kartini" #: src/hd-data.c:1808 msgid "Catherine Show Day" msgstr "Dia de la Mostra de Catherine" #: src/hd-data.c:1809 msgid "Kiev Day" msgstr "Dia de Kiev" #: src/hd-data.c:1810 msgid "Kim Il-Sung's Birthday" msgstr "Aniversari de Kim Il-Sung" #: src/hd-data.c:1811 msgid "Kim Jong-Il's Birthday" msgstr "Aniversari de Kim Jong-Il" #: src/hd-data.c:1812 msgid "King Kamehameha Day" msgstr "Dia del Rei Kamehameha" #: src/hd-data.c:1813 msgid "King Rama I Memorial Day/Chakri" msgstr "Record del Rei Rama I/Chakri" #: src/hd-data.c:1814 msgid "King Rama V Memorial Day" msgstr "Record del Rei Rama V" #: src/hd-data.c:1815 msgid "Knabenschiessen" msgstr "Knabenschiessen" #: src/hd-data.c:1816 msgid "Konstantin and Methodius" msgstr "Konstantin i Methodius" #: src/hd-data.c:1817 msgid "Lapp National Holiday" msgstr "Festa Nacional Lapona" #: src/hd-data.c:1818 msgid "Launceston Cup Day" msgstr "Dia de la Copa Launceston" #: src/hd-data.c:1819 msgid "Liberty Day" msgstr "Dia de la Llibertat" #: src/hd-data.c:1820 msgid "Loss of Muslim Nation" msgstr "Pèrdua de la Nació Musulmana" #: src/hd-data.c:1821 msgid "Luxembourg City Kermis" msgstr "Kermis de la Ciutat de Luxemburg" #: src/hd-data.c:1822 msgid "Lyndon B. Johnson Day" msgstr "Dia de Lyndon b. Johnson" #: src/hd-data.c:1823 msgid "L. Rivera's Birthday" msgstr "Aniversari de L. Rivera" #: src/hd-data.c:1824 msgid "Madaraka Day" msgstr "Dia de Madaraka" #: src/hd-data.c:1825 msgid "Mahatma Gandhi's Birthday" msgstr "Aniversari de Mahatma Gandhi" #: src/hd-data.c:1826 msgid "Malvinas Day" msgstr "Dia de les Malvines" #: src/hd-data.c:1827 msgid "Manila Day" msgstr "Dia de Manila" #: src/hd-data.c:1828 msgid "Maputo City Day" msgstr "Dia de la Ciutat de Maputo" #: src/hd-data.c:1829 msgid "Marien Ngouabi Day" msgstr "Dia de Marien Ngouabi" #: src/hd-data.c:1830 msgid "Maryland Day" msgstr "Dia de Maryland" #: src/hd-data.c:1831 msgid "Melbourne Cup Day" msgstr "Dia de la Copa Melbourne" #: src/hd-data.c:1832 msgid "Merchant Day" msgstr "Dia del Comerciant" #: src/hd-data.c:1833 msgid "St John's/Midsummers Eve" msgstr "Vigília de Sant Joan" #: src/hd-data.c:1834 msgid "Missionary Day" msgstr "Dia dels Missioners" #: src/hd-data.c:1835 msgid "Mi-Carême Day" msgstr "Dia de Mi-Carême" #: src/hd-data.c:1836 msgid "Morazan Day" msgstr "Dia de Morazan" #: src/hd-data.c:1837 msgid "Mosheshoe's Day" msgstr "Dia de Mosheshoe" #: src/hd-data.c:1838 msgid "Motherhood and Beauty Day" msgstr "Dia de la Maternitat i la Bellesa" #: src/hd-data.c:1839 msgid "Naming Day" msgstr "Dia de l'Anomenament" #: src/hd-data.c:1840 msgid "National Bun Day" msgstr "Dia Nacional Bun" #: src/hd-data.c:1841 msgid "National Heroes Day" msgstr "Dia dels Herois Nacionals" #: src/hd-data.c:1842 msgid "National Redemption Day" msgstr "Dia de la Redempció Nacional" #: src/hd-data.c:1843 msgid "National Resistance Day" msgstr "Dia de la Resistència Nacional" #: src/hd-data.c:1844 msgid "National Revival Day" msgstr "Dia del Restabliment Nacional" #: src/hd-data.c:1845 msgid "National Unity Day" msgstr "Dia de la Unitat Nacional" #: src/hd-data.c:1846 msgid "Ndadaye Day" msgstr "Dia de Ndadaye" #: src/hd-data.c:1847 msgid "Neutrality Day" msgstr "Dia de la Neutralitat" #: src/hd-data.c:1848 msgid "Nevada Day" msgstr "Dia de Nevada" #: src/hd-data.c:1849 msgid "New Regime Anniversary" msgstr "Aniversari del Nou Règim" #: src/hd-data.c:1850 msgid "Nobel Day" msgstr "Dia de Nobel" #: src/hd-data.c:1851 msgid "Noi Day" msgstr "Dia de Noi" #: src/hd-data.c:1852 msgid "OAU Day" msgstr "Dia d'OAU" #: src/hd-data.c:1853 msgid "October Holiday" msgstr "Festa d'Octubre" #: src/hd-data.c:1854 msgid "Oil Industry Day" msgstr "Dia de la Indústria Petrolífera" #: src/hd-data.c:1855 msgid "Our Lady of Altagracia Day" msgstr "Nostra Senyora d'Altagracia" #: src/hd-data.c:1856 msgid "Our Lady of Camarin Day" msgstr "Nostra Senyora de Camarin" #: src/hd-data.c:1857 msgid "Our Lady of Las Mercedes Day" msgstr "Nostra Senyora de Las Mercedes" #: src/hd-data.c:1858 msgid "Our Lady of Los Angeles Day" msgstr "Nostra Senyora de Los Angeles" #: src/hd-data.c:1859 msgid "Our Lady of Seven Sorrows" msgstr "Nostra Senyora de les Set Penes" #: src/hd-data.c:1860 msgid "Our Lady of Victories Day" msgstr "Nostra Senyora de les Victòries" #: src/hd-data.c:1861 msgid "Panama City Day" msgstr "Dia de la Ciutat de Panamà" #: src/hd-data.c:1862 msgid "Panamerica Day" msgstr "Dia de Panamèrica" #: src/hd-data.c:1863 msgid "Paris Peace Agreement Day" msgstr "Dia de la Pau de París" #: src/hd-data.c:1864 msgid "Patriot's Day" msgstr "Dia del Patriota" #: src/hd-data.c:1865 msgid "People's Uprising Day" msgstr "Dia de la Sublevació Popular" #: src/hd-data.c:1866 msgid "People Power Day" msgstr "Dia del Poder Popular" #: src/hd-data.c:1867 msgid "Philippine-American Friendship" msgstr "Amistat Filipina-Americana" #: src/hd-data.c:1868 msgid "Pichincha Day" msgstr "Dia de Pichincha" #: src/hd-data.c:1869 msgid "Picnic Day" msgstr "Dia de Picnic" #: src/hd-data.c:1870 msgid "Pioneer Day" msgstr "Dia de Pioneer" #: src/hd-data.c:1871 msgid "Poya Day" msgstr "Dia de Poya" #: src/hd-data.c:1872 msgid "Prince Kalanianaole Day" msgstr "Dia del Príncep Kalanianaole" #: src/hd-data.c:1873 msgid "Prince of Wales' Birthday" msgstr "Aniversari del Príncep de Gal·les" #: src/hd-data.c:1874 msgid "Proclamation Day" msgstr "Dia de la Proclamació" #: src/hd-data.c:1875 msgid "Qaid-i-Azam's Birthday" msgstr "Aniversari de Qaid-i-Azam" #: src/hd-data.c:1876 msgid "Ratu Sukuma Day" msgstr "Dia de Ratu Sukuma" #: src/hd-data.c:1877 msgid "Recreation Day" msgstr "Dia de la Recreació" #: src/hd-data.c:1878 msgid "Referendum Day" msgstr "Dia del Referèndum" #: src/hd-data.c:1879 msgid "Regatta Day" msgstr "Dia de Regatta" #: src/hd-data.c:1880 msgid "Regency Exchange" msgstr "Intercanvi de Regència" #: src/hd-data.c:1881 msgid "Restoration Day" msgstr "Dia de la Restauració" #: src/hd-data.c:1882 msgid "Return Day" msgstr "Dia del Retorn" #: src/hd-data.c:1883 msgid "Reunification Day" msgstr "Dia de la Reunificació" #: src/hd-data.c:1884 msgid "Rizal Day" msgstr "Dia de Rizal" #: src/hd-data.c:1885 msgid "Rwagasore Day" msgstr "Dia de Rwagasore" #: src/hd-data.c:1886 msgid "Saba Day" msgstr "Dia de Saba" #: src/hd-data.c:1887 msgid "San Jacinto Day" msgstr "Dia de San Jacinto" #: src/hd-data.c:1888 msgid "San José Day" msgstr "Dia de San José" #: src/hd-data.c:1889 msgid "SAR Establishment Day" msgstr "Dia de l'Establiment de SAR" #: src/hd-data.c:1890 msgid "School Holiday" msgstr "Festa de l'Escola" #: src/hd-data.c:1891 msgid "Sechseläuten" msgstr "Sechseläuten" #: src/hd-data.c:1892 msgid "Separation Day" msgstr "Dia de la Separació" #: src/hd-data.c:1893 msgid "Seretse Khama Day" msgstr "Dia de Seretse Khama" #: src/hd-data.c:1894 msgid "Settlers Day" msgstr "Dia dels Colons" #: src/hd-data.c:1895 msgid "Seward's Day" msgstr "Dia de Seward" #: src/hd-data.c:1896 msgid "Shaheed Day" msgstr "Dia de Shaheed" #: src/hd-data.c:1897 msgid "Sheep Festival" msgstr "Festival de l'Ovella" #: src/hd-data.c:1898 msgid "Sheikh Zayed's Ascension Day" msgstr "Dia de l'Ascensió de Xeic Zayed" #: src/hd-data.c:1899 msgid "Simon Bolivar's Day" msgstr "Dia de Simon Bolivar" #: src/hd-data.c:1900 msgid "Sinai-Liberation Day" msgstr "Dia de l'Alliberació del Sinaí" #: src/hd-data.c:1901 msgid "Slave-Liberation Day" msgstr "Dia de l'Alliberació dels Esclaus" #: src/hd-data.c:1902 msgid "Sniff the Breeze Day" msgstr "Dia d'Ensumar la Brisa" #: src/hd-data.c:1903 msgid "Solidarity Day" msgstr "Dia de la Solidaritat" #: src/hd-data.c:1904 msgid "Somers Day" msgstr "Dia de Somers" #: src/hd-data.c:1905 msgid "Statia-American Day" msgstr "Dia de la Statia-Americana" #: src/hd-data.c:1906 msgid "Student's Day" msgstr "Dia de l'Estudiant" #: src/hd-data.c:1907 msgid "St Agata Day" msgstr "Dia de Santa Àgata" #: src/hd-data.c:1908 msgid "St Canute's Day" msgstr "Dia de Sant Canute" #: src/hd-data.c:1909 msgid "St Cedilia's Day" msgstr "Dia de Santa Cedilia" #: src/hd-data.c:1910 msgid "St Charles' Day" msgstr "Dia de Sant Carles" #: src/hd-data.c:1911 msgid "St Demetrius' Day" msgstr "Dia de Sant Demetrius" #: src/hd-data.c:1912 msgid "St Dévote Day" msgstr "Dia de Sant Dévote" #: src/hd-data.c:1913 msgid "St Eliah's Day" msgstr "Dia de Sant Eliah" #: src/hd-data.c:1914 msgid "St Jean Baptiste Day" msgstr "Dia de Sant Jean Baptiste" #: src/hd-data.c:1915 msgid "St Lucia's Day" msgstr "Dia de Santa Lucia" #: src/hd-data.c:1916 msgid "St Marguerite's Day" msgstr "Dia de Santa Margarida" #: src/hd-data.c:1917 msgid "St Maroon's Day" msgstr "Dia de Sant Maroon" #: src/hd-data.c:1918 msgid "St Michael's Day" msgstr "Dia de Sant Miquel" #: src/hd-data.c:1919 msgid "St Olav's Day" msgstr "Dia de Sant Olav" #: src/hd-data.c:1920 msgid "St Olav's Eve" msgstr "Vigília de Sant Olav" #: src/hd-data.c:1921 msgid "St Paul's Shipswreck" msgstr "Naufragi de Sant Pol" #: src/hd-data.c:1922 msgid "St Rose of Lima" msgstr "Santa Rosa de Lima" #: src/hd-data.c:1923 msgid "St Ursula's Day" msgstr "Dia de Santa Úrsula" #: src/hd-data.c:1924 msgid "St Vincent de Paul's Day" msgstr "Dia de Sant Vincent de Paul" #: src/hd-data.c:1925 msgid "Suez Victory Day" msgstr "Dia de la Victòria de Suez" #: src/hd-data.c:1926 msgid "Sultan Qaboos' Birthday" msgstr "Aniversari del Sultà Qaboos" #: src/hd-data.c:1927 msgid "Svetitskhovloba" msgstr "Svetitskhovloba" #: src/hd-data.c:1928 msgid "Sweden Day" msgstr "Dia de Suècia" #: src/hd-data.c:1929 msgid "S. Doe's Birthday" msgstr "Aniversari de S. Doe" #: src/hd-data.c:1930 msgid "Tennant-Creek Show Day" msgstr "Dia de la Mostra de Tennant-Creek" #: src/hd-data.c:1931 msgid "Territory Day" msgstr "Dia del Territori" #: src/hd-data.c:1932 msgid "The Crown Princesse's Birthday" msgstr "Aniversari de la Princesa Reial" #: src/hd-data.c:1933 msgid "The Crown Princesse's Name-Day" msgstr "Sant de la Princesa Reial" #: src/hd-data.c:1934 msgid "The Crown Prince's Birthday" msgstr "Aniversari del Príncep Hereu" #: src/hd-data.c:1935 msgid "The King's Name-Day" msgstr "Sant del Rei" #: src/hd-data.c:1936 msgid "The Queen's Name-Day" msgstr "Sant de la Reina" #: src/hd-data.c:1937 msgid "Topou I Day" msgstr "Dia de Topou I" #: src/hd-data.c:1938 msgid "Town Meeting Day" msgstr "Dia de la Trobada de la Vila" #: src/hd-data.c:1939 msgid "Traditional Day" msgstr "Dia de la Tradició" #: src/hd-data.c:1940 msgid "Transfer Day" msgstr "Dia de la Transferència" #: src/hd-data.c:1941 msgid "Truman Day" msgstr "Dia de Truman" #: src/hd-data.c:1942 msgid "Union Day" msgstr "Dia de l'Unió" #: src/hd-data.c:1943 msgid "Union with Sweden dissolved" msgstr "Dissolució de l'Unió amb Suècia" #: src/hd-data.c:1944 msgid "United Nations Day" msgstr "Dia de les Nacions Unides" #: src/hd-data.c:1945 msgid "Unity Factory Day" msgstr "Dia de la Unitat Fabril" #: src/hd-data.c:1946 msgid "Victor-Schoelcher Day" msgstr "Dia de Victor-Schoelcher" #: src/hd-data.c:1947 msgid "Vidovdan" msgstr "Vidovdan" #: src/hd-data.c:1948 msgid "West Virginia Day" msgstr "Dia de West Virginia" #: src/hd-data.c:1949 msgid "Whitsun Eve" msgstr "Vigília de la Segona Pasqua" #: src/hd-data.c:1950 msgid "W. Tubman's Birthday" msgstr "Aniversari de W. Tubman" #: src/hd-data.c:1951 msgid "Yap Day" msgstr "Dia de Yap" #: src/hd-data.c:2028 msgid "Zi/Rat" msgstr "Zi/Rata" #: src/hd-data.c:2028 msgid "Chou/Ox" msgstr "Chou/Bou" #: src/hd-data.c:2029 msgid "Yin/Tiger" msgstr "Yin/Tigre" #: src/hd-data.c:2029 msgid "Mao/Rabbit" msgstr "Mao/Conill" #: src/hd-data.c:2030 msgid "Chen/Dragon" msgstr "Chen/Drac" #: src/hd-data.c:2030 msgid "Si/Snake" msgstr "Si/Serp" #: src/hd-data.c:2031 msgid "Wu/Horse" msgstr "Wu/Cavall" #: src/hd-data.c:2031 msgid "Wei/Sheep" msgstr "Wei/Ovella" #: src/hd-data.c:2032 msgid "Shen/Monkey" msgstr "Shen/Mico" #: src/hd-data.c:2032 msgid "You/Rooster" msgstr "You/Gall" #: src/hd-data.c:2033 msgid "Xu/Dog" msgstr "Xu/Gos" #: src/hd-data.c:2033 msgid "Hai/Pig" msgstr "Hai/Porc" #: src/hd-data.c:2234 msgid "Ast" msgstr "Ast" #: src/hd-data.c:2350 src/hd-data.c:2417 msgid "Bah" msgstr "Bah" #: src/hd-data.c:2486 msgid "Cel" msgstr "Cel" #: src/hd-data.c:2622 src/hd-data.c:3161 msgid "Chi" msgstr "Xin" #: src/hd-data.c:2737 src/hd-data.c:3266 src/hd-data.c:4761 #, c-format msgid "Cannot calculate lunisolar calendar for %d correctly" msgstr "No s'ha pogut calcular el calendari luni-solar de l'any %d" #: src/hd-data.c:3167 src/hd-data.c:4659 msgid "Jap" msgstr "Jap" #: src/hd-data.c:3364 msgid "Chr" msgstr "Cri" #: src/hd-data.c:3572 src/hd-data.c:5075 msgid "FRR" msgstr "RFF" #: src/hd-data.c:3696 src/hd-data.c:3863 msgid "Heb" msgstr "Heb" #: src/hd-data.c:4098 src/hd-data.c:4545 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: src/hd-data.c:5146 src/hd-data.c:5252 msgid "AMO" msgstr "MAA" #: src/hd-data.c:5170 src/hd-data.c:5246 msgid "EGO" msgstr "EGA" #: src/hd-data.c:5363 msgid "OxN" msgstr "OxN" #: src/hd-data.c:5369 msgid "OxO" msgstr "OxA" #: src/hd-data.c:5571 src/hd-data.c:5692 msgid "Per" msgstr "Per" #: src/hd-data.c:5763 msgid "Zod" msgstr "Zod" #: src/hd-use.c:938 msgid " day" msgstr " dia" #: src/hd-use.c:1963 src/hd-use.c:1968 src/hd-use.c:1971 src/hd-use.c:1977 src/hd-use.c:1980 src/hd-use.c:2086 src/hd-use.c:2276 msgid "Eternal holiday list" msgstr "Llista eterna de festes" #: src/hd-use.c:1967 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %0*d is A leap year" msgstr "%s:%*sL'any %0*d és de traspàs" #: src/hd-use.c:1970 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %0*d is NO leap year" msgstr "%s:%*sL'any %0*d NO és de traspàs" #: src/hd-use.c:1976 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %d is A leap year" msgstr "%s:%*sL'any %d és de traspàs" #: src/hd-use.c:1979 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %d is NO leap year" msgstr "%s:%*sL'any %d NO és de traspàs" #: src/hd-use.c:2242 #, c-format msgid " = %+4d day" msgstr " = %+4d dia" #: src/hd-use.c:2244 #, c-format msgid " = %+4d days" msgstr " = %+4d dies" #: src/hd-use.c:2275 #, c-format msgid "%s%s contains %d maximum entries now!%s" msgstr "%s%s conté el màxim (%d) d'entrades possibles!%s" #: src/help.c:87 #, c-format msgid "Compiled with %s%s for %s%s%s%s" msgstr "Compilat amb %s%s per %s%s%s%s" #: src/help.c:137 msgid "# Day number (must be defined)" msgstr "# Nombre del dia (s'ha de definir)" #: src/help.c:138 msgid "# Year number (must be defined)" msgstr "# Nombre de l'any (s'ha de definir)" #: src/help.c:139 msgid "# Weekday name (may be defined)" msgstr "# Nom del dia (es pot definir)" #: src/help.c:140 msgid "Month group (exactly one member must be defined):" msgstr "Mes (s'ha de definir exactament un element):" #: src/help.c:141 msgid "# Month number" msgstr "# Nombre del mes" #: src/help.c:142 msgid "# Month name" msgstr "# Nom del mes" #: src/help.c:143 msgid "Highlighting group (all members must be defined):" msgstr "Ressalt (s'han de definir tots els elements):" #: src/help.c:144 msgid "Start of highlighting sequence/marking character" msgstr "Inici de la seqüència de ressalt/caràcter indicador" #: src/help.c:145 msgid "End of highlighting sequence/marking character" msgstr "Fi de la seqüència de ressalt/caràcter indicador" #: src/help.c:146 msgid "Character replacement:" msgstr "Substitució de caràcters:" #: src/help.c:147 #, c-format msgid "Space/blank ('%c') character" msgstr "Caràcter ('%c') espai en blanc" #: src/help.c:148 #, c-format msgid "Underscore ('%c') character" msgstr "Caràcter ('%c') guió baix" #: src/help.c:149 #, c-format msgid "Percent ('%c') character" msgstr "Caràcter ('%c') tant per cent" #: src/help.c:150 #, c-format msgid "Backslash ('%c') character" msgstr "Caràcter ('%c') barra invertida" #: src/help.c:151 msgid "All format elements marked by # may optionally" msgstr "Tots els elements de format marcats amb un # poden contenir" #: src/help.c:152 msgid "contain a format instruction, which template is like:" msgstr "una instrucció de format, d'acord amb el següent model:" #: src/help.c:153 msgid "[ALIGNMENT [SIGN] [ZERO] WIDTH [STYLE] [SUFFIX] FORMAT]" msgstr "[ALINIAMENT [SIGNE] [ZERO] AMPLADA [ESTIL] [SUFIX] FORMAT]" #: src/help.c:154 msgid "ALIGNMENT group (exactly one member must be defined):" msgstr "ALINIAMENT (s'ha de definir exactament un element):" #: src/help.c:155 msgid "Field contents placed at the left margin using width WIDTH" msgstr "" "Situa el contingut del camp al marge esquerra, usant\n" " l'amplada AMPLADA" #: src/help.c:156 msgid "Field contents placed in centered manner using width WIDTH" msgstr "Centra el contingut del camp, usant l'amplada AMPLADA" #: src/help.c:157 msgid "Field contents placed at the right margin using width WIDTH" msgstr "" "Situa el contingut del camp al marge dret, usant l'amplada\n" " AMPLADA" #: src/help.c:158 msgid "SIGN (may be defined):" msgstr "SIGNE (es pot definir)" #: src/help.c:159 msgid "Numerical value is provided with leading sign" msgstr "Escriu el valor numèric precedit pel signe" #: src/help.c:160 msgid "ZERO (may be defined):" msgstr "ZERO (es pot definir):" #: src/help.c:161 msgid "Numerical value is filled with leading zero(es)" msgstr "El valor numèric s'ajusta amb zeros a l'esquerra" #: src/help.c:162 msgid "WIDTH (must be defined):" msgstr "AMPLADA (s'ha de definir):" #: src/help.c:163 #, c-format msgid "Field has the width N (%d...%d)" msgstr "Defineix l'amplada del camp en N (%d...%d)" #: src/help.c:164 msgid "STYLE group (exactly one member may be defined):" msgstr "ESTIL (es pot definir exactament un membre):" #: src/help.c:165 msgid "Field contents is converted to upper-case letters" msgstr "Converteix el contingut del camp a lletres majúscules" #: src/help.c:166 msgid "Field contents is converted to lower-case letters" msgstr "Converteix el contingut del camp a lletres minúscules" #: src/help.c:167 msgid "Field contents is converted to capitalized words" msgstr "Converteix la primera lletra de cada paraula a majúscula" #: src/help.c:168 msgid "SUFFIX (may be defined):" msgstr "SUFIX (es pot definir):" #: src/help.c:169 msgid "Numerical value is provided with an ordinal number suffix" msgstr "Escriu el valor numèric amb un sufix numèric ordinal" #: src/help.c:170 msgid "FORMAT group (exactly one member must be defined):" msgstr "FORMAT (s'ha de definir exactament un membre):" #: src/help.c:171 msgid "Field contents is not cut after position WIDTH" msgstr "El contingut del camp no es talla a la posició AMPLADA" #: src/help.c:172 msgid "Field contents is cut after position WIDTH" msgstr "El contingut del camp es talla a la posició AMPLADA" #: src/help.c:201 msgid "legal holidays" msgstr "totes les festes oficials" #: src/help.c:202 msgid "holidays" msgstr "tots els dies festius" #: src/help.c:203 msgid "Mondays" msgstr "tots els dilluns" #: src/help.c:204 msgid "Tuesdays" msgstr "tots els dimarts" #: src/help.c:205 msgid "Wednesdays" msgstr "tots els dimecres" #: src/help.c:206 msgid "Thursdays" msgstr "tots els dijous" #: src/help.c:207 msgid "Fridays" msgstr "tots els divendres" #: src/help.c:208 msgid "Saturdays" msgstr "tots els dissabtes" #: src/help.c:209 msgid "Sundays" msgstr "tots els diumenges" #: src/help.c:210 msgid "Mondays...Thursdays" msgstr "tots els dilluns...dijous" #: src/help.c:211 msgid "Mondays...Fridays" msgstr "tots els dilluns...divendres" #: src/help.c:247 #, c-format msgid "%s: Use `%s %s' with one of these arguments" msgstr "%s: Useu `%s %s' amb un d'aquests arguments" #: src/help.c:317 msgid "OPTION" msgstr "OPCIÓ" #: src/help.c:1824 msgid " Display help text and quit program" msgstr " Mostra el text d'ajuda i surt" #: src/help.c:1838 msgid " Display extended help text and quit program" msgstr " Mostra el text d'ajuda detallat i surt" #: src/help.c:1853 msgid " Display software license and quit program" msgstr " Mostra la llicència i surt" #: src/help.c:1862 msgid " Display version information and quit program" msgstr " Mostra informació sobre la versió i surt" #: src/help.c:1871 #, c-format msgid " Set EXIT status of program to %d on `%s' etc." msgstr " Defineix l'estat de SORTIDA en %d per `%s', etc." #: src/help.c:1881 #, c-format msgid " Create response file for the `%cFILE' option" msgstr " Crea un fitxer de resposta per l'opció `%cFILE'" #: src/help.c:1883 #, c-format msgid " %-3s = Store arguments of command line in file %s" msgstr " %-3s = Desa els arguments de la línia d'ordres en el fitxer %s" #: src/help.c:1893 msgid " Create shell script which contains the arguments of command line" msgstr " Crea un shell script amb els arguments de la línia d'ordres" #: src/help.c:1895 #, c-format msgid " %-3s = File name of the shell script" msgstr " %-3s = Nom de fitxer del shell script" #: src/help.c:1906 msgid " Define global date variable(s) \"DVAR->a...d|f...s|u...|z\"" msgstr " Defineix la variable global de data \"DVAR->a...d|f...s|u...|z\"" #: src/help.c:1908 #, c-format msgid " %-3s = \"DVAR%s%s%s\" definitions separated by `%s' characters" msgstr " %-3s = \"DVAR%s%s%s\" definicions separades per caràcters `%s'" # massa llarg #: src/help.c:1911 #, c-format msgid " E.g. %sv a%s1127%sb%s054 Set `a' to Nov 27 and `b' to May 4" msgstr " P.e. %sv a%s1127%sb%s054 Defineix `a' com Nov 27 i `b' com Maig 4" #: src/help.c:1921 msgid " Export local date variables from file to file" msgstr " Exporta les variables locals de data d'un fitxer a un altre" #: src/help.c:1930 #, c-format msgid " Define global text variable(s) \"TVAR->%ca...%cz\"" msgstr " Defineix la variable global de text \"TVAR->%ca...%cz\"" #: src/help.c:1933 #, c-format msgid " %-3s = \"TVAR%sTEXT\" definitions separated by `%s' characters" msgstr " %-3s = \"TVAR%sTEXT\" definicions separades per caràcters `%s'" # massa llarg #: src/help.c:1936 #, c-format msgid " E.g. %sr %ca%sfoo%s%cb%sbar Set `%ca' to `foo' and `%cb' to `bar'" msgstr " P.e. %sr %ca%sfoo%s%cb%sbar Defineix `%ca' com `foo' i `%cb' com `bar'" #: src/help.c:1940 #, c-format msgid " = \"TVAR[%s|%c%s]COMMAND\" definitions separated by `%s' characters" msgstr " = \"TVAR[%s|%c%s]ORDRE\" definicions separades per caràcters `%s'" #: src/help.c:1943 #, c-format msgid " E.g. %sr %ca%sfoo Assign output of command `foo' to `%ca'" msgstr " P.e. %sr %ca%sfoo Assigna la sortida de l'ordre `foo' a `%ca'" #: src/help.c:1953 msgid " Export local text variables from file to file" msgstr " Exporta les variables locals de text d'un fitxer a un altre" #: src/help.c:1962 src/help.c:1982 #, c-format msgid " Display only those fixed dates, whose date is not excluded by %s" msgstr " Mostra només aquelles dates fixes, no excloses per %s" #: src/help.c:1965 #, c-format msgid " %-3s = One or more of the following characters. If character" msgstr " %-3s = Un o més dels següents caràcters. Si el caràcter és una" #: src/help.c:1967 msgid " is a LOWER-CASE-LETTER, it means a non-exclusion!" msgstr " LLETRA MINÚSCULA, significa no exclusió!" #: src/help.c:1971 #, c-format msgid " %c = Exclusion of all %s" msgstr " %c = Exclusió de %s" #: src/help.c:1985 #, c-format msgid " %-3s = List of `%c[DATE][%c[DATE]]' and/or `%c[DATE][%c[DATE]]'" msgstr " %-3s = Llista de `%c[DATA][%c[DATA]]' i/o `%c[DATA][%c[DATA]]'" #: src/help.c:1988 #, c-format msgid " expressions separated by `%s' characters" msgstr " expressions separades per caràcters `%s'" #: src/help.c:1997 #, c-format msgid " Display only those fixed dates, whose text is matched by %s" msgstr " Mostra només aquelles dates fixes que corresponen a %s" #: src/help.c:2000 #, c-format msgid " %-3s = Any text you like, metacharacters are not respected" msgstr " %-3s = Qualsevol text que volgueu, els metacaràcters no són respectats" #: src/help.c:2002 #, c-format msgid " %-3s = Any text respectively \"regular expression\" you like" msgstr " %-3s = Qualsevol text per cada \"expressió regular\" que volgueu" #: src/help.c:2012 #, c-format msgid " Ignore case distinctions if `%s' option is given" msgstr "" " Amb l'opció `%s' ignora les diferències entre majúscules\n" " i minúscules" #: src/help.c:2022 #, c-format msgid " Revert the sense of matching of the `%s' option" msgstr " Inverteix el sentit de l'opció `%s'" #: src/help.c:2033 msgid " Display some debug information" msgstr " Mostra informació per a la depuració del programa" #. #. *** Translators, please don't translate the word `internal', #. *** because it is used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2039 #, c-format msgid " [%-3s] = internal Information if program internal maximums are reached" msgstr " [%-3s] = internal Informa si el programa assoleix els màxims interns" #. #. *** Translators, please don't translate the words `handled' and `internal', #. *** because they are used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2046 msgid " = handled Like `internal' and file names which are handled" msgstr " = handled Com `internal' i els noms de fitxer que s'usen" #. #. *** Translators, please don't translate the words `unhandled' and `internal', #. *** because they are used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2052 msgid " = unhandled Like `internal' and file names which are unhandled" msgstr " = unhandled Com `internal' i els noms de fitxer que no s'usen" #. #. *** Translators, please don't translate the words `all', `handled' and `unhandled', #. *** because they are used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2058 msgid " = all Like `handled' and `unhandled' together" msgstr " = all Com `handled' i `unhandled' junts" #. #. *** Translators, please don't translate the words `abort' and `all', #. *** because they are used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2064 msgid " = abort Like `all' and abort if file name can't be handled" msgstr " = abort Com `all' i avorta si el nom de fitxer no es pot usar" #: src/help.c:2073 msgid " Use special format for calendar sheet" msgstr " Usa un format especial pel full del calendari" #: src/help.c:2075 msgid " [MOD] = - Use standard format for calendar sheet" msgstr " [MOD] = - Usa el format estàndard pel full del calendari" #: src/help.c:2084 msgid " Use leap year rule of Eastern Orthodox churches" msgstr " Usa la regla de l'any de traspàs de l'Església Ortodoxa" #: src/help.c:2093 msgid " Provide calendar sheet with week numbers" msgstr " Escriu el calendari amb els nombres setmanals" #: src/help.c:2102 #, c-format msgid " Determine type of week numbers (actual: %s)" msgstr " Determina el tipus de nombres setmanals (actual: %s)" #: src/help.c:2103 src/help.c:3636 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #. #. *** Translators, please don't translate the word `yes', #. *** because it is used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2109 #, c-format msgid " %-3s = yes ISO-8601:1988 week numbers" msgstr " %-3s = yes nombres setmanals d'acord amb l'ISO-8601:1988" #. #. *** Translators, please don't translate the word `no', #. *** because it is used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:2115 msgid " = no Standard week numbers" msgstr " = no Nombres setmanals estàndards" #: src/help.c:2124 msgid " Suppress output of calendar sheet explicitly" msgstr " Suprimeix explícitament la sortida del full del calendari" #: src/help.c:2136 #, c-format msgid " Direct output through external `%s' pager" msgstr " Dirigeix la sortida cap al paginador extern `%s'" #: src/help.c:2139 src/help.c:2141 msgid " Direct output through simple internal pager" msgstr " Dirigeix la sortida cap al paginador intern simple" #: src/help.c:2154 msgid " Disable highlighting of text, holiday resp., actual day" msgstr " Desactiva el ressalt de text, de festius, i dia actual" #: src/help.c:2165 msgid " Forces highlighting sequences if output is redirected/piped" msgstr " Força el ressalt encara que la sortida sigui redirigida/reconduïda" #: src/help.c:2174 msgid " Set highlighting sequence pairs 1 (=actual day) and 2 (=holiday)" msgstr "" " Defineix els parells 1 (=dia actual) i 2 (=festiu) de la seqüència\n" " de ressalt" #: src/help.c:2176 #, c-format msgid " %-3s = Highlighting sequence pairs separated by `%s' characters" msgstr " %-3s = Parells de la seqüència de ressalt separats per caràcters `%s'" #: src/help.c:2179 #, c-format msgid " E.g. %sH \\x2%s\\xAE Use hex values 2 and AE for sequence 1" msgstr " P.e. %sH \\x2%s\\xAE Usa els valors 0x2 i 0xAE per la seqüència 1" #: src/help.c:2182 #, c-format msgid " E.g. %sH %s%s*%s* Use characters `*' and `*' for sequence 2" msgstr " P.e. %sH %s%s*%s* Usa els caràcters `*' i `*' per la seqüència 2" #: src/help.c:2192 msgid " Modify format of year calendar" msgstr " Modifica el format del calendari anual" #: src/help.c:2194 #, c-format msgid " %-3s = 1|2|3|4|6|12 Number of blocks (actual: %d)" msgstr " %-3s = 1|2|3|4|6|12 Nombre de blocs (actual: %d)" #: src/help.c:2204 msgid " Use consecutive day of year in calendar sheet" msgstr " Usa els dies de l'any en el full del calendari" #: src/help.c:2206 msgid " [MOD] = b Use both date notations (day of month+year)" msgstr " [MOD] = b Usa les dues notacions (dia del mes i de l'any)" #: src/help.c:2215 msgid " Use consecutive day of year in eternal holiday list" msgstr " Usa els dies de l'any a la llista eterna de festes" #: src/help.c:2217 src/help.c:2229 msgid " [MOD] = b Use both date notations (day of month+year)" msgstr " [MOD] = b Usa les dues notacions (dia del mes i de l'any)" #: src/help.c:2227 msgid " Use consecutive day of year in fixed date list" msgstr " Usa els dies de l'any a la llista de dates fixes" #: src/help.c:2239 #, c-format msgid " Set starting day of week (actual: %s)" msgstr " Defineix el dia inicial de la setmana (actual: %s)" #: src/help.c:2271 #, c-format msgid " Send output via `%s' program to user" msgstr " Envia la sortida a l'usuari a través del programa `%s'" #: src/help.c:2299 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONEGUT" #: src/help.c:2300 #, c-format msgid " [%-3s] = Email address, otherwise eMail is send to user `%s'" msgstr " [%-3s] = Adreça electrònica, o el correu s'envia a l'usuari `%s'" #: src/help.c:2314 #, c-format msgid " Display eternal holiday list (Year in range: %d...%d)" msgstr " Mostra la llista eterna de festes (Anys entre %d i %d)" #: src/help.c:2317 msgid " n = Legal days and memorial days" msgstr " n = Dies oficials i commemoratius" #: src/help.c:2319 msgid " N = Legal days only" msgstr " N = Només dies oficials" #: src/help.c:2321 src/help.c:2884 #, c-format msgid " [MOD] = %s Descending sort order" msgstr " [MOD] = %s Ordre descendent" #: src/help.c:2330 msgid " Suppress leading blank line of eternal holiday list" msgstr " Suprimeix la línia en blanc inicial de la llista eterna de festes" #: src/help.c:2339 msgid " Exclude title of eternal holiday list" msgstr " Exclou el títol de la llista eterna de festes" #: src/help.c:2348 msgid " Provide eternal holiday list with astronomical data" msgstr " Escriu la llista amb dades astronòmiques" #: src/help.c:2357 msgid " Provide eternal holiday list with Bahá'i calendar holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes del calendari Bahá'i" #: src/help.c:2366 msgid " Provide eternal holiday list with Bahá'i calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos del calendari Bahá'i" #: src/help.c:2375 msgid " Provide eternal holiday list with Celtic calendar holidays" msgstr " Escriu la llista amb els dies festius celtes" #: src/help.c:2384 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese flexible calendar holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes del calendari xinès flexible" #: src/help.c:2393 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese flexible calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos del calendari xinès flexible" #: src/help.c:2402 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese calendar holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes del calendari xinès" #: src/help.c:2411 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos del calendari xinès" #: src/help.c:2420 msgid " Provide eternal holiday list with Christian Western calendar holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes del calendari cristià occidental" #: src/help.c:2429 msgid " Provide eternal holiday list with Coptic calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos del calendari copte" #: src/help.c:2438 msgid " Provide eternal holiday list with Ethiopic calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos del calendari etiòpic" #: src/help.c:2447 msgid " Provide eternal holiday list with French Revolutionary calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos del calendari revolucionari francès" #: src/help.c:2456 msgid " Provide eternal holiday list with Hebrew calendar holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes del calendari hebreu" #: src/help.c:2465 msgid " Provide eternal holiday list with Hebrew calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos del calendari hebreu" #: src/help.c:2474 msgid " Provide eternal holiday list with Indian civil-calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos del calendari indi civil" #: src/help.c:2483 msgid " Provide eternal holiday list with Islamic civil-calendar holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes del calendari islàmic civil" #: src/help.c:2492 msgid " Provide eternal holiday list with Islamic civil-calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos del calendari islàmic civil" #: src/help.c:2501 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese flexible calendar holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes del calendari japonès flexible" #: src/help.c:2510 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese flexible calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos del calendari japonès flexible" #: src/help.c:2519 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese calendar holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes del calendari japonès" #: src/help.c:2528 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos del calendari japonès" #: src/help.c:2537 msgid " Provide eternal holiday list with multicultural New Year holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes d'any nou \"multiculturals\"" #: src/help.c:2546 msgid " Provide eternal holiday list with Old-Armenic calendar months" msgstr " Escriu la llista amb les mesos de l'antic calendari armeni" #: src/help.c:2555 msgid " Provide eternal holiday list with Old-Egyptic calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos de l'antic calendari egipci" #: src/help.c:2564 msgid " Provide eternal holiday list with Orthodox new-calendar holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes del nou calendari ortodox" #: src/help.c:2573 msgid " Provide eternal holiday list with Orthodox old-calendar holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes del vell calendari ortodox" #: src/help.c:2582 msgid " Provide eternal holiday list with Persian Jalaali-calendar holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes del calendari persa" #: src/help.c:2591 msgid " Provide eternal holiday list with Persian Jalaali-calendar months" msgstr " Escriu la llista amb els mesos del calendari persa" #: src/help.c:2600 msgid " Provide eternal holiday list with zodiacal marker data" msgstr " Escriu la llista amb dades del zodíac" #: src/help.c:2609 msgid " Provide eternal holiday list with country specific holidays" msgstr " Escriu la llista amb les festes específiques d'un país" #: src/help.c:2611 #, c-format msgid " %-3s = Single country resp., territory code or a list of these," msgstr " %-3s = Un únic país, codi de territori, o una llista d'aquests," #: src/help.c:2613 #, c-format msgid " which are connected by `%s' characters. Countries/territories," msgstr " connectats per caràcters `%s'. Els països/territoris marcats" #: src/help.c:2615 msgid " marked by # have an incomplete recording of holidays" msgstr " amb un signe # tenen un registre de festes incomplet" #: src/help.c:2619 #, c-format msgid " %-*s = Holidays in %s" msgstr " %-*s = Festes a %s" #: src/help.c:2636 msgid " Set reference value for rise/set time respectively shadow length" msgstr "" " Defineix el valor de referència a l'hora de la posta i la sortida\n" " del sol respectivament de la llargada de l'ombra" #: src/help.c:2638 #, c-format msgid " %-3s = Angular value respectively factor in range: %+.1f...%+.1f" msgstr " %-3s = Valor angular del factor respectivament, de %+.1f a %+.1f" #: src/help.c:2648 msgid " Set base data of Earth's atmosphere" msgstr " Defineix les dades base de l'atmosfera terrestre" #: src/help.c:2650 #, c-format msgid " %-3s = Air pressure and temperature separated by `%s' character" msgstr " %-3s = Pressió de l'aire i temperatura separats pel caràcter `%s'" #: src/help.c:2653 #, c-format msgid " Air pressure in Millibar (actual: %.3f)" msgstr " Pressió de l'aire en mil·libars (actual: %.3f)" #: src/help.c:2655 #, c-format msgid " Air temperature in degrees Celsius (actual: %+.3f)" msgstr " Temperatura de l'aire en graus centígrads (actual: %+.3f)" #: src/help.c:2665 msgid " Limit rise/set times of Sun to the day" msgstr " Hora límit de la sortida/posta de sol del dia" #: src/help.c:2674 msgid " Represent astronomical times and data with utmost precision" msgstr " Representa el temps i dades astronòmiques amb la màxima precisió" #: src/help.c:2683 #, c-format msgid " Execute `%c%c[%s]' shell commands" msgstr " Executa les ordres `%c%c[%s]' de l'intèrpret (shell)" #: src/help.c:2686 #, c-format msgid " and \"TVAR[%s|%c%s]COMMAND\" assigments" msgstr " i les assignacions \"TVAR[%s|%c%s]ORDRE\"" #: src/help.c:2697 msgid " Change base time of astronomical functions" msgstr " Canvia el temps base de les respectives funcions" #: src/help.c:2700 msgid " respectively, change cycle-starting time" msgstr " astronòmiques, canvia l'hora d'inici del cicle" #: src/help.c:2708 #, c-format msgid " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Time offset value (actual: %s%02d%s%02d == GMT%s)" msgstr "" " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Diferència horària\n" " (actual: %s%02d%s%02d == GMT%s)" #: src/help.c:2713 #, c-format msgid " %-3s = %c|[%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Time offset value (actual: %s%02d%s%02d == GMT%s)" msgstr " %-3s = %c|[%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Diferència horària (actual: %s%02d%s%02d == GMT%s)" #: src/help.c:2727 msgid " Change cycle-ending time" msgstr " Canvia l'hora del final del cicle" #: src/help.c:2729 #, c-format msgid " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Ending time value (actual: %02d%s%02d)" msgstr " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Valor de l'hora final (actual: %02d%s%02d)" #: src/help.c:2741 msgid " Change cycle-timestep" msgstr " Canvia la durada del cicle" #: src/help.c:2743 #, c-format msgid " %-3s = MMMM|HH%s[MM] Timestep value (actual: %02d%s%02d)" msgstr " %-3s = MMMM|HH%s[MM] Valor de la durada (actual: %02d%s%02d)" #: src/help.c:2754 msgid " Change base year of calendar" msgstr " Canvia l'any base del calendari" #: src/help.c:2756 #, c-format msgid " %-3s = [%s|%s]YYYY Year offset value (actual: %d)" msgstr " %-3s = [%s|%s]YYYY Valor de compensació anual (actual: %d)" #: src/help.c:2766 msgid " Set period of Gregorian Reformation" msgstr " Defineix el període de la reforma gregoriana" #: src/help.c:2768 #, c-format msgid " Actual respected period: %02d-%02d %s %0*d" msgstr " El període respectat actual és: %02d-%02d %s %0*d" #: src/help.c:2774 #, c-format msgid " %-*d%*s = Set period to: %02d-%02d %s %0*d" msgstr " %-*d%*s = Defineix el període en: %02d-%02d %s %0*d" #: src/help.c:2780 #, c-format msgid " %-3s = %s%c%s%s%s%s%s%s Set period explicitly" msgstr " %-3s = %s%c%s%s%s%s%s%s Defineix el període explícitament" #: src/help.c:2790 #, c-format msgid " Set order of date elements using the %s format text" msgstr " Defineix el format de la data, d'acord amb el text %s" #: src/help.c:2792 #, c-format msgid " Actual: (%s) `%s' (%s)" msgstr " Actual: (%s) `%s' (%s)" #: src/help.c:2793 src/help.c:3661 msgid "self-defined" msgstr "autodefinit" #: src/help.c:2798 #, c-format msgid " %-6s = Format is: `%s' (%s)" msgstr " %-6s = El format és: `%s' (%s)" #: src/help.c:2802 #, c-format msgid " %-3s = Define individual format. Respected format elements are:" msgstr " %-3s = Defineix el format individual. Els elements respectats són:" #: src/help.c:2833 msgid " Define translatable country specific special character pairs" msgstr "" " Defineix les parelles de caràcters especials traduïbles específiques\n" " del país" #: src/help.c:2835 #, c-format msgid " %-3s = UPPER-CASE-LETTER\"\"LOWER-CASE-LETTER... definitions" msgstr " %-3s = LLETRA-EN-MAJÚSCULA\"\"LLETRA-EN-MINÚSCULA... definicions" #: src/help.c:2838 #, c-format msgid " E.g. a `%s%s%s%s%s%s%s%s' %-3s causes the correct conversion of" msgstr " P.e. a `%s%s%s%s%s%s%s%s' %-3s provoca la conversió correcta dels" #: src/help.c:2841 msgid " the preceding special characters in an individual date format," msgstr " caràcters especials precedents en un format de data individual," #: src/help.c:2843 msgid " which has a STYLE format instruction component, and that, how" msgstr " que té una instrucció de format ESTIL, com són utilitzats" #: src/help.c:2845 msgid " they are used by the character set used in Germany" msgstr " en el joc de caràcters utilitzat a Alemanya" #: src/help.c:2854 msgid "+++ FIXED DATES +++" msgstr "+++ DATES FIXES +++" #: src/help.c:2871 #, c-format msgid " Use standard resource file `.%s%s' for fixed date list" msgstr " Usa el fitxer de recursos estàndard `.%s%s'" #: src/help.c:2874 #, c-format msgid " Use standard resource file `%s%s' for fixed date list" msgstr " Usa el fitxer de recursos `%s%s' per la llista de dates fixes" #: src/help.c:2878 src/help.c:3265 msgid " Implies period: Today" msgstr " Implica el període: Avui" #: src/help.c:2880 msgid " c = Display only those dates, for which fixed dates exists" msgstr " c = Mostra només aquells dies, pels quals existeixen dates fixes" #: src/help.c:2882 msgid " C = Display those dates, for which fixed dates doesn't exist, too" msgstr " C = Mostra també els dies pels quals no existeix cap data fixa" #: src/help.c:2892 msgid " [MOD] = One or more of the following modifiers which are marked by #" msgstr " [MOD] = Un o més dels següents modificadors marcats amb el signe #" #: src/help.c:2902 msgid " # g[MOD] = Group fixed dates by day using text MOD" msgstr " # g[MOD] = Grup de dates fixes per dia amb el text MOD" #: src/help.c:2914 msgid " 1. Representation of text" msgstr " 1. Representació del text" #: src/help.c:2923 msgid " = Set width of the biorhythm text graphics" msgstr " = Defineix l'amplada del gràfic del bioritme" #: src/help.c:2925 #, c-format msgid " %-3s = %d...%d Length of a single axis" msgstr " %-3s = %d...%d Longitud de l'eix" #: src/help.c:2935 msgid " = Set height of the Moon phase text graphics" msgstr " = Defineix l'alçada del gràfic de la fase lunar" #: src/help.c:2937 #, c-format msgid " %-3s = %d...%d Total number of lines" msgstr " %-3s = %d...%d Nombre total de línies" #: src/help.c:2947 msgid " # a = Display origin of fixed date" msgstr " # a = Mostra l'orígen de la data fixa" #: src/help.c:2956 msgid " # A = Display using alternative list format" msgstr " # A = Usa un format de llista alternatiu" #: src/help.c:2965 msgid " # e = Include legal days and memorial days" msgstr " # e = Inclou els dies oficials i commemoratius" #: src/help.c:2967 msgid " # E = Include legal days only" msgstr " # E = Inclou només els dies oficials" #: src/help.c:2976 msgid " # k = Display week number" msgstr " # k = Mostra els nombres setmanals" #: src/help.c:2985 msgid " # o = Omit repeating date part of fixed dates" msgstr " # o = Omet la part repetitiva de les dates fixes" #: src/help.c:2994 msgid " # Q = Suppress leading blank line of fixed dates list" msgstr " # Q = Suprimeix la línia inicial en blanc de la llista" #: src/help.c:3003 msgid " # U = Suppress date part of fixed dates" msgstr " # U = Suprimeix la data de les dates fixes" #: src/help.c:3012 msgid " # J = Suppress text part of fixed dates" msgstr " # J = Suprimeix el text de les dates fixes" #: src/help.c:3021 msgid " # x = Exclude title of fixed date list" msgstr " # x = Exclou el títol de la llista de dates fixes" #: src/help.c:3030 msgid " # z = Display consecutive number of fixed date" msgstr " # z = Mostra el nombre consecutiu de la data fixa" #: src/help.c:3039 msgid " # Z = Display dates, for which fixed dates doesn't exist" msgstr " # Z = Mostra els dies que no tenen cap data fixa" #: src/help.c:3047 msgid " 2. Respected period" msgstr " 2. Període respectat" #: src/help.c:3056 msgid " = Manage `29-FEBRUARY' in non-leap years" msgstr " = Considera el 29 de Febrer en anys corrents" #. #. *** Translators, please don't translate the word `february', #. *** because it is used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:3062 #, c-format msgid " %-3s = february Respect at `28-FEBRUARY'" msgstr " %-3s = february Respecte el 28 de Febrer" #. #. *** Translators, please don't translate the word `march', #. *** because it is used textually AS IS as an option argument. #. #: src/help.c:3068 #, c-format msgid " %-3s = march Respect at `01-MARCH'" msgstr " %-3s = march Respecte l'1 de Març" #: src/help.c:3077 msgid " # d = Include actual date if list of periods is generated" msgstr " # d = Inclou la data actual a la llista de períodes" #: src/help.c:3086 msgid " # l = Generate list of periods instead of a single period" msgstr " # l = Genera una llista de períodes, no d'un de sol" #: src/help.c:3101 msgid " # Nd = Single absolute day N" msgstr " # Nd = Dia absolut N" #: src/help.c:3103 #, c-format msgid " # %cdN = Single absolute day N" msgstr " # %cdN = Dia absolut N" #: src/help.c:3106 msgid " # NMOD = Single day N relative to today" msgstr " # NMOD = Dia N relatiu a la data actual" #: src/help.c:3108 #, c-format msgid " MOD = %s Forwards" msgstr " MOD = %s Endavant" #: src/help.c:3110 #, c-format msgid " = %s Backwards" msgstr " = %s Endarrera" #: src/help.c:3113 msgid " # Nw = Complete week N" msgstr " # Nw = Setmana completa N" #: src/help.c:3115 msgid " N = 0 1st week / last week of previous year" msgstr " N = 0 1a / última setmana de l'any passat" #: src/help.c:3117 msgid " N = 1...52 1st...52nd week (always)" msgstr " N = 1...52 1a...52a setmana (sempre)" #: src/help.c:3119 msgid " N = 53 53rd week (sometimes)" msgstr " N = 53 53a setmana (de vegades)" #: src/help.c:3121 msgid " N = 99 Last week" msgstr " N = 99 Última setmana" #: src/help.c:3124 #, c-format msgid " # %s%s = Single day %s of month %s" msgstr " # %s%s = Dia %s del mes %s" #: src/help.c:3128 #, c-format msgid " # %s%sN = Single N'th weekday %s of month %s" msgstr " # %s%sN = Dia N de la setmana %s del mes %s" #: src/help.c:3131 #, c-format msgid " N = 1...4 1st...4th weekday %s (always)" msgstr " N = 1...4 1r...4t dia %s de la setmana (sempre)" #: src/help.c:3133 #, c-format msgid " N = 5 5th weekday %s (sometimes)" msgstr " N = 5 5è dia %s de la setmana (de vegades)" #: src/help.c:3135 #, c-format msgid " N = 9 Last weekday %s" msgstr " N = 9 Últim dia %s de la setmana" #: src/help.c:3138 #, c-format msgid " # %cdN%s = Single N'th weekday %s" msgstr " # %cdN%s = Dia N de la setmana %s" #: src/help.c:3141 #, c-format msgid " N = 1...51 1st...51st weekday %s (always)" msgstr " N = 1...51 1r...51è dia %s de la setmana (sempre)" # llargada de línia #: src/help.c:3143 #, c-format msgid " N = 52|53 52|53rd weekday %s (sometimes)" msgstr " N = 52|53 Dia 52|53 %s de la setmana (de vegades)" #: src/help.c:3145 #, c-format msgid " N = 99 Last weekday %s" msgstr " N = 99 Últim dia %s de la setmana" #: src/help.c:3148 #, c-format msgid " # %cwN%s = Single weekday %s of N'th week" msgstr " # %cwN%s = Dia %s de la setmana N" #: src/help.c:3151 #, c-format msgid " N = 0 %s which isn't located in 1st week" msgstr " N = 0 %s que no es troba a la 1a setmana" #: src/help.c:3153 #, c-format msgid " N = 1...51 %s of 1st...51st week (always)" msgstr " N = 1...51 %s de la 1a...51a setmana (sempre)" #: src/help.c:3155 #, c-format msgid " N = 52|53 %s of 52|53rd week (sometimes)" msgstr " N = 52|53 %s de la 52|53a setmana (de vegades)" #: src/help.c:3157 #, c-format msgid " N = 99 %s of last week" msgstr " N = 99 %s de l'última setmana" #: src/help.c:3160 #, c-format msgid " # %c%c[[%s|%s]N] = Single day N relative to Easter Sunday" msgstr " # %c%c[[%s|%s]N] = Dia N relatiu al Diumenge de Pasqua" #: src/help.c:3164 #, c-format msgid " # %c%c[%s|%s]N%s = Single N'th weekday relative to Easter Sunday" msgstr " # %c%c[%s|%s]N%s = Dia N de la setmana relatiu al Diumenge de Pasqua" #: src/help.c:3168 #, c-format msgid " # %c%c[[%s|%s]N] = Single day N relative to today's date" msgstr " # %c%c[[%s|%s]N] = Dia N relatiu a la data d'avui" #: src/help.c:3172 #, c-format msgid " # %c%c[%s|%s]N%s = Single N'th weekday relative to today's date" msgstr " # %c%c[%s|%s]N%s = Dia N de la setmana relatiu a la data d'avui" #: src/help.c:3176 #, c-format msgid " # %c?[[%s|%s]N] = Single day N relative to date variable" msgstr " # %c?[[%s|%s]N] = Dia N relatiu a la variable de data" #: src/help.c:3180 #, c-format msgid " # %c?[%s|%s]N%s = Single N'th weekday relative to date variable" msgstr " # %c?[%s|%s]N%s = Dia N de la setmana relatiu a la variable de data" #: src/help.c:3187 msgid " # t|T = List tomorrow" msgstr " # t|T = Llista de demà" #: src/help.c:3202 msgid " # w|W[MOD] = List complete week" msgstr " # w|W[MOD] = Llista de la setmana completa" #: src/help.c:3204 #, c-format msgid " [MOD] = %s List tomorrow until ending day of week" msgstr " [MOD] = %s Llista de demà i fins a finals de setmana" #: src/help.c:3207 #, c-format msgid " = %s List yesterday until starting day of week" msgstr " = %s Llista des d'ahir fins a principis de setmana" #: src/help.c:3225 msgid " # m|M[MOD] = List complete month" msgstr " # m|m[MOD] = Llista del mes complet" #: src/help.c:3227 #, c-format msgid " [MOD] = %s List tomorrow until ending day of month" msgstr " [MOD] = %s Llista des de demà fins a finals de mes" #: src/help.c:3230 #, c-format msgid " = %s List yesterday until starting day of month" msgstr " = %s Llista des d'ahir fins a principis de mes" #: src/help.c:3248 msgid " # y|Y[MOD] = List complete year" msgstr " # y|Y[MOD] = Llista de l'any complet" #: src/help.c:3250 #, c-format msgid " [MOD] = %s List tomorrow until ending day of year" msgstr " [MOD] = %s Llista des de demà fins a finals d'any" #: src/help.c:3253 #, c-format msgid " = %s List yesterday until starting day of year" msgstr " = %s Llista des d'ahir fins a principis d'any" #: src/help.c:3263 msgid " Use alternative file(s) instead of standard resource file" msgstr " Usa fitxer(s) alternatiu(s) en lloc del fitxer de recursos estàndard" #: src/help.c:3267 msgid " f = Display only those dates, for which fixed dates exists" msgstr " f = Mostra només aquells dies pels quals existeixen dates fixes" #: src/help.c:3269 msgid " F = Display those dates, for which fixed dates doesn't exist, too" msgstr " F = Mostra els dies, encara que no es corresponguin amb cap data fixa" #: src/help.c:3271 #, c-format msgid " %-3s = Single file or list of files connected by `%s' characters" msgstr " %-3s = Un únic fitxer, o una llista connectada per caràcters `%s'" #: src/help.c:3281 msgid " Define additional resource file line" msgstr " Defineix una línia adicional en el fitxer de recursos" #: src/help.c:3283 #, c-format msgid " %-3s = Any possible resource file line" msgstr " %-3s = Qualsevol línia possible del fitxer de recursos" #: src/help.c:3292 #, c-format msgid "%cDATE" msgstr "%cDATA" #: src/help.c:3294 msgid "Use given `DATE' instead of today's date" msgstr "Usa `DATA' en lloc de la data actual" #: src/help.c:3296 #, c-format msgid "Date format: %s[%s[%s|%s[N]]], %s%c%c|%c|DVAR[[%s|%s]N[%s]], %s%cdN[%s]" msgstr "Format de data: %s[%s[%s|%s[N]]], %s%c%c|%c|DVAR[[%s|%s]N[%s]], %s%cdN[%s]" #: src/help.c:3300 #, c-format msgid " %s%cwN[%s], month name[%s], weekday name[N] or %s" msgstr " %s%cwN[%s], nom del mes[%s], nom del dia[N] o %s" #: src/help.c:3309 #, c-format msgid "%cFILE" msgstr "%cFITXER" #: src/help.c:3311 msgid "Preload options and commands from `FILE'" msgstr "Carrega les opcions i ordres de `FITXER'" #: src/help.c:3315 msgid "COMMAND" msgstr "ORDRE" #: src/help.c:3317 #, c-format msgid "%s = Month in range: %d...%d" msgstr "%s = Mes, entre %d i %d" #: src/help.c:3319 #, c-format msgid " or: month name | %s | %s%s | %s%s | %s%s" msgstr " o: nom del mes | %s | %s%s | %s%s | %s%s" #: src/help.c:3323 #, c-format msgid " List: %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" msgstr " Llista: %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" #: src/help.c:3326 #, c-format msgid " Range: %s[%s%s]%s%s[%s%s] | %s%s%s%s%s | %s %s%s%s" msgstr " Abast: %s[%s%s]%s%s[%s%s] | %s%s%s%s%s | %s %s%s%s" #: src/help.c:3332 #, c-format msgid "%s%*s = Year in range: %d...%d" msgstr "%s%*s = Any, entre %d i %d" #: src/help.c:3336 #, c-format msgid " List: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" msgstr " Llista: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" #: src/help.c:3339 #, c-format msgid " Range: [%s%s]%s%s[%s%s]%s | %s%s%s %s%s%s" msgstr " Abast: [%s%s]%s%s[%s%s]%s | %s%s%s %s%s%s" #: src/help.c:3392 #, c-format msgid " %sh, %s Display this help text and quit program" msgstr " %sh, %s Mostra aquest text d'ajuda i surt" #: src/help.c:3395 #, c-format msgid " %shh, %s Display extended help text and quit program" msgstr " %shh, %s Mostra el text d'ajuda detallat i surt" #: src/help.c:3398 #, c-format msgid " %sL, %s Display software license and quit program" msgstr " %sL, %s Mostra la llicència del programa i surt" #: src/help.c:3401 #, c-format msgid " %sV, %s Display version information and quit program" msgstr " %sV, %s Mostra informació sobre la versió i surt" #: src/help.c:3407 #, c-format msgid " %sp, %s Direct output through external `%s' pager" msgstr " %sp, %s Dirigeix la sortida al paginador extern `%s'" #: src/help.c:3411 src/help.c:3414 #, c-format msgid " %sp, %s Direct output through simple internal pager" msgstr " %sp, %s Dirigeix la sortida al paginador intern simple" #: src/help.c:3465 msgid "This software doesn't claim completeness, correctness or usability." msgstr "Aquest programa pot no ser complet, correcte, o utilitzable." #: src/help.c:3467 msgid "On principle I will not be liable for ANY damages or losses (implicit" msgstr "L'autor no es responsabilitza en cap cas dels possibles danys (directes" #: src/help.c:3469 msgid "or explicit), which result from using or handling my software." msgstr "o indirectes) ocasionats per l'ús d'aquest programa. En utilitzar" #: src/help.c:3471 msgid "If you use this software, you agree without any exception to this" msgstr "aquest programa esteu acceptant sense exepció aquest contracte, que" #: src/help.c:3473 msgid "agreement, which binds you LEGALLY !!" msgstr "us vincula LEGALMENT !!" #: src/help.c:3476 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify" msgstr "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuïr i/o modificar d'acord" #: src/help.c:3478 msgid "it under the terms of the `GNU General Public License' as published by" msgstr "amb els termes de la Llicència Pública General GNU com va ser publicada" #: src/help.c:3480 msgid "the `Free Software Foundation'; either version 2, or (at your option)" msgstr "per la `Free Software Foundation'; ja sigui la versió 2, o a la vostra" #: src/help.c:3482 msgid "any later version." msgstr "elecció, qualsevol altra versió posterior." #: src/help.c:3485 msgid "You should have received a copy of the `GNU General Public License'" msgstr "Haurieu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU" #: src/help.c:3487 msgid "along with this program; if not, write to the:" msgstr "junt amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a:" #: src/help.c:3526 msgid "Compilation options:" msgstr "Opcions de compilació:" #: src/help.c:3628 #, c-format msgid "Starting day of week: %s" msgstr "Dia inicial de la setmana: %s" #: src/help.c:3635 #, c-format msgid "Type of week numbers: %s" msgstr "Tipus de nombres setmanals: %s" #: src/help.c:3643 #, c-format msgid "Base year of calendar: %d" msgstr "Any base del calendari: %d" #: src/help.c:3651 #, c-format msgid "Gregorian Reformation: %02d-%02d %s %0*d" msgstr "Reforma Gregoriana: %02d-%02d %s %0*d" #: src/help.c:3660 #, c-format msgid "Date format: (%s) `%s' (%s)" msgstr "Format de data: (%s) `%s' (%s)" #: src/help.c:3671 #, c-format msgid "Respected countries/territories: %d" msgstr "Països/territoris respectats: %d" #: src/help.c:3683 #, c-format msgid "Time offset value of astronomical functions: %s%02d%s%02d == GMT%s" msgstr "Diferència horària de les funcions astronòmiques: %s%02d%s%02d == GMT%s" #: src/help.c:3713 #, c-format msgid "Usage: %s [%s|%s{[?|h|??|hh|L|V]|{%sHKNOR%sXb%sijn%sq%ssu%s}}] [[%s] [%s]]" msgstr "Sintaxi: %s [%s|%s{[?|h|??|hh|L|V]|{%sHKNOR%sXb%sijn%sq%ssu%s}}] [[%s] [%s]]" #: src/help.c:3746 #, c-format msgid "Use `%s %s|[%s?]" msgstr "Proveu `%s %s|[%s?]" #: src/help.c:3759 msgid "for more information." msgstr "per obtenir més informació." #: src/gcal2txt.c:171 src/help.c:3870 src/tcal.c:240 src/txt2gcal.c:171 #, c-format msgid "Email bug reports to <%s>" msgstr "Comuniqueu `bugs' a <%s>" #: src/gcal2txt.c:173 src/help.c:3872 src/tcal.c:242 src/txt2gcal.c:173 #, c-format msgid "or (if this fails) to <%s>." msgstr "o (si l'anterior no funciona) a <%s>." #: src/gcal2txt.c:205 src/help.c:3904 src/tcal.c:274 src/txt2gcal.c:205 msgid "This is free software; see the source for copying conditions." msgstr "Aquest programa és lliure; vegeu el codi font per les condicions de" #: src/gcal2txt.c:207 src/help.c:3906 src/tcal.c:276 src/txt2gcal.c:207 msgid "There is NO warranty, without even the implied warranty of" msgstr "còpia. No hi ha CAP garantia, ni tan sols la garantia presuposada" #: src/gcal2txt.c:209 src/help.c:3908 src/tcal.c:278 src/txt2gcal.c:209 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR." #: src/help.c:3930 #, c-format msgid "%s: The Gregorian calendar program (GNU cal) %s" msgstr "%s: El programa del calendari gregorià (GNU cal) %s" #: src/help.c:3943 #, c-format msgid "Usage: %s [[OPTION...] [%cDATE] [%cFILE...]] [COMMAND]" msgstr "Sintaxi: %s [[OPCIÓ...] [%cDATA] [%cFITXER...]] [ORDRE]" #: src/help.c:3950 #, c-format msgid "Usage: %s [[OPTION...] [%cFILE...]] [COMMAND]" msgstr "Sintaxi: %s [[OPCIÓ...] [%cFITXER...]] [ORDRE]" #: src/help.c:3978 #, c-format msgid " +++ If you specify two digits for the year I DON'T assume %2d%s +++" msgstr " +++ Si especifiqueu dos dígits per l'any, NO s'assumeix que és %2d%s +++" #: src/help.c:3981 #, c-format msgid " +++ `%s' is free software, enjoy =8^) +++" msgstr " +++ `%s' és programari lliure, divertiu-vos =8^) +++" #: src/help.c:4066 src/help.c:4247 msgid " 4.0 or 4.02" msgstr " 4.0 o 4.02" #: src/help.c:4078 src/help.c:4259 msgid " later than 5.0" msgstr " posterior a la 5.0" #: src/help.c:4093 src/help.c:4270 msgid "++ 3.0 or later" msgstr "++ 3.0 o superior" #: src/help.c:4124 src/help.c:4402 msgid "5.1 or earlier" msgstr "5.1 o anterior" #: src/help.c:4131 src/help.c:4409 src/help.c:4615 src/help.c:4713 msgid "unknown compiler" msgstr "compilador desconegut" #: src/help.c:4176 src/help.c:4296 src/help.c:4456 src/help.c:4491 src/help.c:4581 src/help.c:4636 src/help.c:4667 src/help.c:4746 src/help.c:4983 msgid " on " msgstr " en " #: src/help.c:4218 msgid "(bad version)" msgstr "(versió incorrecta)" #: src/help.c:4284 msgid "unknown compiler (SDK?)" msgstr "compilador desconegut (SDK?)" #: src/help.c:4361 msgid " later than 4.5" msgstr " superior a la 4.5" #: src/help.c:4375 msgid "++ 1.0 or later" msgstr "++ 1.0 o superior" #: src/help.c:4387 msgid " 1.0 or 1.5?" msgstr "1.0 o 1.5?" #: src/help.c:4538 msgid "unknown " msgstr "desconegut " #: src/help.c:4554 #, c-format msgid "version %d.%d" msgstr "versió %d.%d" #: src/help.c:4561 src/help.c:4606 src/help.c:4785 #, c-format msgid "version %d" msgstr "versió %d" #: src/help.c:4567 msgid "unknown version" msgstr "versió desconeguda" #: src/help.c:4729 #, c-format msgid " (%.4s for Alpha)" msgstr " (%.4s per Alpha)" #: src/help.c:4736 #, c-format msgid " (%.4s for VAX)" msgstr " (%.4s per VAX)" #: src/help.c:4901 msgid " (NetBSD before 0.9)" msgstr " (NetBDS anterior a la 0.9)" #: src/help.c:4901 msgid " (NetBSD 1.2 or later)" msgstr " (NetBSD 1.2 o superior)" #: src/help.c:4912 msgid " (FreeBSD 2.0 or later)" msgstr " (FreeBSD 2.0 o superior)" #: src/help.c:4919 msgid " (BSD/386 1.1 or later)" msgstr " (BSD/386 1.1 o superior)" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Calendar Week". #. #: src/print.c:572 src/print.c:985 src/print.c:1034 msgid "CW" msgstr "CS" #: src/print.c:596 msgid "Week" msgstr "Setmana" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "post meridiem". #. #: src/rc-insert.c:1594 src/rc-insert.c:2611 msgid "pm" msgstr "pm" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "ante meridiem". #. #: src/rc-insert.c:1607 src/rc-insert.c:2623 msgid "am" msgstr "am" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should contain the proper abbreviations for "degrees" and "minutes". #. #: src/rc-insert.c:1877 src/rc-insert.c:1889 msgid "d'\"" msgstr "°'" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should contain the proper abbreviations for "hours", "minutes" and "seconds". #. #: src/rc-insert.c:1901 msgid "h'\"" msgstr "hms" #: src/rc-insert.c:3452 src/rc-utils.c:2677 #, c-format msgid "" "Cannot execute command in file `%s'\n" "Line: %ld %s" msgstr "" "No s'ha pogut executar ordre en el fitxer `%s'\n" "Línia: %ld %s" #: src/rc-insert.c:3474 src/rc-utils.c:2700 #, c-format msgid "" "Command executed (exit code=%d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "S'ha executat l'ordre (senyal de sortida=%d) en el fitxer `%s'\n" "Línia %ld: %s" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Emotional". #. #: src/rc-use.c:541 msgid "Emo" msgstr "Emo" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Intellectual". #. #: src/rc-use.c:546 msgid "Int" msgstr "Int" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Physical". #. #: src/rc-use.c:551 msgid "Phy" msgstr "Fis" #: src/rc-use.c:1116 src/rc-use.c:1215 msgid "`Eternal holiday list'" msgstr "`Llista eterna de festes'" #: src/rc-use.c:1906 src/rc-use.c:1970 msgid "`Internal'" msgstr "`Intern'" #: src/rc-use.c:2138 msgid "Fixed date list" msgstr "Llista de dates fixes" #: src/rc-use.c:2318 #, c-format msgid " ; Week %s" msgstr " ; Setmana %s" #: src/rc-use.c:2332 #, c-format msgid "Week %s" msgstr "Setmana %s" #: src/rc-utils.c:435 src/rc-utils.c:462 #, c-format msgid "" "%s: invalid date given -- %s\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s: heu introduït una data invàlida -- %s\n" "%s\n" "%s\n" #: src/rc-utils.c:3349 #, c-format msgid "Leap-day set to `%02d-%s' in file `%s'." msgstr "Dia de traspàs fixat a `%02d-%s' en el fitxer `%s'." #: src/rc-utils.c:3356 src/rc-utils.c:3824 #, c-format msgid "Line %ld: %s" msgstr "Línia %ld: %s" #: src/rc-utils.c:3738 src/utils.c:302 #, c-format msgid "%s: abort, " msgstr "%s: programa avortat, " #: src/rc-utils.c:3750 #, c-format msgid "illegal variable definition in file `%s'" msgstr "definició il·legal de variable en el fitxer `%s'" #: src/rc-utils.c:3756 #, c-format msgid "illegal definition of variable `%c'" msgstr "definició il·legal de la variable `%c'" #: src/rc-utils.c:3766 #, c-format msgid "illegal variable operation in file `%s'" msgstr "operació il·legal de variable en el fitxer `%s'" #: src/rc-utils.c:3772 #, c-format msgid "illegal operation on variable `%c'" msgstr "operació il·legal a la variable `%c'" #: src/rc-utils.c:3782 #, c-format msgid "variable `%c' undefined in file `%s'" msgstr "la variable `%c' no està definida, en el fitxer `%s'" #: src/rc-utils.c:3791 #, c-format msgid "invalid value assigned to variable `%c' in file `%s'" msgstr "Heu assignat un valor invàlid a la variable `%c', en el fitxer `%s'" #: src/rc-utils.c:3817 #, c-format msgid "Invalid argument in command line given -- %s" msgstr "Heu introduït un argument invàlid a la línia d'ordres -- %s" #: src/rc-utils.c:3837 #, c-format msgid "Argument `%s' of command line ignored." msgstr "S'ha ignorat l'argument `%s' de la línia d'ordres." #: src/rc-utils.c:3843 #, c-format msgid "Line %ld ignored: %s" msgstr "S'ha ignorat la línia %ld: %s" #: src/regexp.c:239 msgid "NULL argument" msgstr "argument nul" #: src/regexp.c:256 msgid "regexp too big" msgstr "expressió regular massa gran" #: src/regexp.c:265 msgid "out of space" msgstr "no hi ha espai" #: src/regexp.c:343 msgid "too many ()" msgstr "massa ()" #: src/regexp.c:386 src/regexp.c:393 msgid "unmatched ()" msgstr "() no correspost" #: src/regexp.c:399 msgid "junk on end" msgstr "error al final" #: src/regexp.c:474 msgid "*+ operand could be empty" msgstr "l'operand *+ podria estar buit" #: src/regexp.c:509 msgid "nested *?+" msgstr "*?+ agrupat" #: src/regexp.c:566 msgid "invalid [] range" msgstr "recorregut [] no vàlid" #: src/regexp.c:580 msgid "unmatched []" msgstr "[] no correspost" #: src/regexp.c:598 msgid "internal urp" msgstr "problema intern" #: src/regexp.c:608 msgid "?+* follows nothing" msgstr "?+* no acompanya res" #: src/regexp.c:617 msgid "trailing \\" msgstr "\\ arrossegat" #: src/regexp.c:634 msgid "internal disaster" msgstr "desastre intern" #: src/regexp.c:810 msgid "NULL parameter" msgstr "paràmetre nul" #: src/regexp.c:820 msgid "corrupted program" msgstr "programa corromput" #: src/regexp.c:1080 msgid "memory corruption" msgstr "corrupció de la memòria" #: src/regexp.c:1097 msgid "corrupted pointers" msgstr "punters corrumputs" #: src/regexp.c:1142 msgid "internal foulup" msgstr "programa empantanegat" #: src/regexp.c:1216 #, c-format msgid "start `%c' " msgstr "comença `%c' " #: src/regexp.c:1222 msgid "anchored " msgstr "ancorat" #: src/regexp.c:1228 #, c-format msgid "must have \"%s\"" msgstr "ha de tenir \"%s\"" #: src/regexp.c:1310 msgid "corrupted opcode" msgstr "codi d'operació corromput" #: src/tty.c:449 #, c-format msgid "%s: for more, <%s> to quit..." msgstr "%s: per més informació, <%s> surt..." #: src/tty.c:1067 #, c-format msgid "environment variable `%s' not found" msgstr "no s'ha trobat la variable d'entorn `%s'" #: src/tty.c:1078 #, c-format msgid "environment variable `%s' not set" msgstr "la variable d'entorn `%s' no està definida" #: src/tty.c:1121 msgid "`termcap' file not found" msgstr "no s'ha trobat el fitxer `termcap'" #: src/tty.c:1131 #, c-format msgid "unknown terminal type defined in `%s'" msgstr "el tipus de terminal definit a `%s' és desconegut" #: src/tty.c:1145 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning, %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s: atenció, %s.\n" "\n" #: src/utils.c:401 #, c-format msgid "" "invalid year for computing Easter Sundays date\n" "Year must be in range (%d...%d)" msgstr "" "any invàlid per calcular les dates del Diumenge de Pasqua\n" "L'any ha d'estar entre %d i %d" #: src/gcal2txt.c:326 src/tcal.c:398 src/txt2gcal.c:326 src/utils.c:405 #, c-format msgid "`%s' line %ld: virtual memory exhausted (%s=%d)" msgstr "`%s' línia %ld: la memòria virtual s'ha esgotat (%s=%d)" #: src/utils.c:410 #, c-format msgid "" "invalid date part in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "la part de la data, en el fitxer `%s', no és vàlida\n" "Línia %ld: %s" #: src/utils.c:414 #, c-format msgid "" "invalid month field(%02d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "el camp(%02d) del mes, en el fitxer `%s', no és vàlid\n" "Línia %ld: %s" #: src/utils.c:418 #, c-format msgid "" "invalid day field(%02d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "el camp(%02d) del dia, en el fitxer `%s', no és vàlid\n" "Línia %ld: %s" #: src/utils.c:422 #, c-format msgid "" "malformed %s in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "%s malformat, en el fitxer `%s'\n" "Línia %ld: %s" #: src/utils.c:426 #, c-format msgid "" "invalid recursive/cyclic %s in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "cicle o recursió %s no vàlida, en el fitxer `%s'\n" "Línia %ld: %s" #: src/utils.c:430 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "no s'ha trobat el fitxer `%s'" #: src/utils.c:433 #, c-format msgid "" "invalid N'th weekday field(%d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "camp(%d) del dia de la setmana invàlid, en el fitxer `%s'\n" "Línia %ld: %s" #: src/utils.c:437 #, c-format msgid "" "missing `whitespace' character after date part in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "falta un caràcter `espai' després de la data en el fitxer `%s'\n" "Línia %ld: %s" #: src/utils.c:442 #, c-format msgid "" "file `%s' can't be written\n" "Storage media full!" msgstr "" "no s'ha pogut escriure el fitxer `%s'\n" "El disc està ple!" #: src/utils.c:447 #, c-format msgid "sending eMail to <%s> failed" msgstr "s'ha produït un error en enviar el correu electrònic a <%s>" #: src/utils.c:449 src/utils.c:466 #, c-format msgid "" "\n" "`%s' line %ld: " msgstr "" "\n" "`%s' línia %ld: " #: src/utils.c:456 #, c-format msgid "`%s' line %ld: (`%s') `%s%d' failed" msgstr "`%s' línia %ld: (`%s') `%s%d' error" #: src/utils.c:464 #, c-format msgid "read error in file `%s'" msgstr "s'ha produït un error de lectura pel fitxer `%s'" #: src/utils.c:471 #, c-format msgid "" "illegal character in response file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "caràcter il·legal en el fitxer de resposta `%s'\n" "Línia %ld: %s" #: src/gcal2txt.c:330 src/tcal.c:402 src/txt2gcal.c:330 src/utils.c:475 #, c-format msgid "`%s' line %ld: (`%s') invalid value for table size `sizeof %s>%d'" msgstr "`%s' línia %ld: (`%s') la mida de la taula és invàlida `sizeof %s>%d'" #: src/utils.c:479 #, c-format msgid "(`%s') date format `%s' is invalid" msgstr "(`%s') el format de la data `%s' no és vàlid" #: src/utils.c:484 #, c-format msgid "%s in search pattern `%s'" msgstr "%s en el patró de recerca `%s'" #: src/utils.c:486 #, c-format msgid "invalid search pattern `%s' specified" msgstr "el patró de recerca especificat `%s' no és vàlid" #: src/gcal2txt.c:334 src/tcal.c:409 src/txt2gcal.c:334 src/utils.c:490 #, c-format msgid "`%s' line %ld: (`%s') unmanaged error (%d)" msgstr "`%s' línia %ld: (`%s') error irrecuperable (%d)" #: src/gcal2txt.c:358 src/tcal.c:433 src/txt2gcal.c:358 src/utils.c:514 #, c-format msgid "" "\n" "%s: program aborted by signal %d\n" msgstr "" "\n" "%s: programa avortat pel senyal %d\n" #. #. *** Translators, this text should be a proper abbreviation of "fourth...". #. #: src/utils.c:1236 msgid "th" msgstr "è" #. #. *** Translators, this text should be a proper abbreviation of "first". #. #: src/utils.c:1240 msgid "st" msgstr "r" #. #. *** Translators, this text should be a proper abbreviation of "second". #. #: src/utils.c:1244 msgid "nd" msgstr "n" #. #. *** Translators, this text should be a proper abbreviation of "third". #. #: src/utils.c:1248 msgid "rd" msgstr "r" #: src/utils.c:1292 src/utils.c:1354 src/utils.c:1417 msgid "invalid day" msgstr "dia no vàlid" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Monday". #. #: src/utils.c:1297 msgid "Mon" msgstr "Dll" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Tuesday". #. #: src/utils.c:1302 msgid "Tue" msgstr "Dts" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Wednesday". #. #: src/utils.c:1307 msgid "Wed" msgstr "Dcr" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Thursday". #. #: src/utils.c:1312 msgid "Thu" msgstr "Djs" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Friday". #. #: src/utils.c:1317 msgid "Fri" msgstr "Dvs" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Saturday". #. #: src/utils.c:1322 msgid "Sat" msgstr "Dsb" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Sunday". #. #: src/utils.c:1327 msgid "Sun" msgstr "Dmg" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Monday". #. #: src/utils.c:1359 msgid "Mo" msgstr "Dl" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Tuesday". #. #: src/utils.c:1364 msgid "Tu" msgstr "Dt" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Wednesday". #. #: src/utils.c:1369 msgid "We" msgstr "Dc" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Thursday". #. #: src/utils.c:1374 msgid "Th" msgstr "Dj" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Friday". #. #: src/utils.c:1379 msgid "Fr" msgstr "Dv" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Saturday". #. #: src/utils.c:1384 msgid "Sa" msgstr "Ds" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 2-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "Sunday". #. #: src/utils.c:1389 msgid "Su" msgstr "Dg" #: src/utils.c:1418 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: src/utils.c:1418 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: src/utils.c:1418 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: src/utils.c:1418 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: src/utils.c:1419 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: src/utils.c:1419 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: src/utils.c:1419 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #: src/utils.c:1453 src/utils.c:1548 msgid "invalid month" msgstr "mes no vàlid" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "January". #. #: src/utils.c:1458 msgid "Jan" msgstr "Gen" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "February". #. #: src/utils.c:1463 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "March". #. #: src/utils.c:1468 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "April". #. #: src/utils.c:1473 msgid "Apr" msgstr "Abr" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "May". #. #: src/utils.c:1478 msgid "May" msgstr "Mai" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "June". #. #: src/utils.c:1483 msgid "Jun" msgstr "Jun" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "July". #. #: src/utils.c:1488 msgid "Jul" msgstr "Jul" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "August". #. #: src/utils.c:1493 msgid "Aug" msgstr "Ago" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "September". #. #: src/utils.c:1498 msgid "Sep" msgstr "Set" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "October". #. #: src/utils.c:1503 msgid "Oct" msgstr "Oct" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "November". #. #: src/utils.c:1508 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. #. *** Translators, please translate this as a fixed 3-character text. #. *** This text should be a proper abbreviation of "December". #. #: src/utils.c:1513 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/utils.c:1549 msgid "January" msgstr "Gener" #: src/utils.c:1549 msgid "February" msgstr "Febrer" #: src/utils.c:1550 msgid "March" msgstr "Març" #: src/utils.c:1550 msgid "April" msgstr "Abril" #. #. *** Translators, please translate this as the complete month name "May". #. *** This text contains a final BLANK character, otherwise it is not #. *** distinguished from the 3-letter abbreviation of the complete month #. *** name "May", which is also "May". #. *** Your translation of this text should NOT contain any final BLANK #. *** characters, even the abbreviated and complete month names are #. *** the same in the language you are translating to. #. #: src/utils.c:1560 msgid "May " msgstr "Maig" #: src/utils.c:1561 msgid "June" msgstr "Juny" #: src/utils.c:1561 msgid "July" msgstr "Juliol" #: src/utils.c:1562 msgid "August" msgstr "Agost" #: src/utils.c:1562 msgid "September" msgstr "Setembre" #: src/utils.c:1563 msgid "October" msgstr "Octubre" #: src/utils.c:1563 msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/utils.c:1563 msgid "December" msgstr "Desembre" #: src/tcal.c:235 #, c-format msgid "Usage: %s [--%s | --%s] | [--%s=[+|-]NUMBER] [ARGUMENT...]\n" msgstr "Sintaxi: %s [--%s | --%s] | [--%s=[+|-]NOMBRE] [ARGUMENT...]\n" #: src/gcal2txt.c:308 src/tcal.c:377 src/txt2gcal.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "%s: abort, " msgstr "" "\n" "%s: programa avortat, " #: src/tcal.c:406 #, c-format msgid "shift value `%s' is invalid" msgstr "el valor de canvi `%s' no és vàlid" #: src/tcal.c:1011 #, c-format msgid "%s: option `--%s' requires an argument" msgstr "%s: l'opció `--%s' requereix un argument" #: src/tcal.c:1182 #, c-format msgid "%s: error during program execution of `%s'\n" msgstr "%s: s'ha produït un error durant l'execució de `%s'\n" #: src/txt2gcal.c:166 #, c-format msgid "Usage: %s [--%s | --%s] | [TEXT-FILE | -] [DATE-PART]\n" msgstr "Sintaxi: %s [--%s | --%s] | [FITXER-TEXT | -] [SECCIÓ-DATA]\n" #: src/gcal2txt.c:835 src/txt2gcal.c:836 #, c-format msgid "%s: no regular file\n" msgstr "%s: no s'ha trobat el fitxer regular\n" #: src/gcal2txt.c:844 src/txt2gcal.c:845 #, c-format msgid "%s: file not found\n" msgstr "%s: no s'ha trobat el fitxer\n" #: src/gcal2txt.c:166 #, c-format msgid "Usage: %s [--%s | --%s] | [RESOURCE-FILE | -]\n" msgstr "Sintaxi: %s [--%s | --%s] | [FITXER-RECURSOS | -]\n"