# Messages français pour GNU concernant gmult. # Copyright © 2004-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gmult package. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # Odile Bénassy , traductrice depuis 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gmult 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mike@mterry.name\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-18 21:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-25 22:20+0200\n" "Last-Translator: Odile Bénassy \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Translators: If there's a better alternative to Arabic numerals for #. your language, please use it instead of these digits. Note #. that it still has to make sense when used as part of the math puzzle. #: ../gmult/DigitBox.c:161 ../gmult/DigitBox.vala:51 msgid "0" msgstr "0" #: ../gmult/DigitBox.c:162 ../gmult/DigitBox.vala:52 msgid "1" msgstr "1" #: ../gmult/DigitBox.c:163 ../gmult/DigitBox.vala:53 msgid "2" msgstr "2" #: ../gmult/DigitBox.c:164 ../gmult/DigitBox.vala:54 msgid "3" msgstr "3" #: ../gmult/DigitBox.c:165 ../gmult/DigitBox.vala:55 msgid "4" msgstr "4" #: ../gmult/DigitBox.c:166 ../gmult/DigitBox.vala:56 msgid "5" msgstr "5" #: ../gmult/DigitBox.c:167 ../gmult/DigitBox.vala:57 msgid "6" msgstr "6" #: ../gmult/DigitBox.c:168 ../gmult/DigitBox.vala:58 msgid "7" msgstr "7" #: ../gmult/DigitBox.c:169 ../gmult/DigitBox.vala:59 msgid "8" msgstr "8" #: ../gmult/DigitBox.c:170 ../gmult/DigitBox.vala:60 msgid "9" msgstr "9" #: ../gmult/GtkMult.c:154 ../gmult/GtkMult.vala:73 msgid "_Game" msgstr "_Jeu" #: ../gmult/GtkMult.c:161 ../gmult/GtkMult.vala:80 msgid "_Solve" msgstr "_Résoudre" #: ../gmult/GtkMult.c:172 ../gmult/GtkMult.vala:89 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../gmult/GtkMult.c:312 ../gmult/GtkMult.vala:198 msgid "Congratulations!" msgstr "Félicitations !" #: ../gmult/GtkMult.c:324 ../gmult/GtkMult.vala:207 #, c-format msgid "Incorrect — %1$s is not %2$s" msgstr "Incorrect - %1$s n'est pas %2$s" #: ../gmult/GtkMult.c:332 ../gmult/GtkMult.vala:210 #, c-format msgid "Correct — %1$s is %2$s" msgstr "Correct - %1$s est bien %2$s" #. Translators: The '%s' is an optional asterisk that appears when the #. user has 'cheated' by asking for the solution to the puzzle. #. #. Translators: The '%s' is an optional asterisk that appears when the #. user has 'cheated' by asking for the solution to the puzzle. #: ../gmult/GtkMult.c:393 ../gmult/GtkMult.vala:247 #, c-format msgid "%i Wrong%s" msgstr "%i Faux%s" #: ../gmult/GtkMult.c:417 ../gmult/GtkMult.vala:266 msgid "Close Multiplication Puzzle" msgstr "Quitter ce jeu de multiplication" #: ../gmult/GtkMult.c:431 ../gmult/GtkMult.vala:277 msgid "Start a new game" msgstr "Débuter une nouvelle partie" #: ../gmult/GtkMult.c:447 ../gmult/GtkMult.vala:294 msgid "Puzzle solved" msgstr "Problème résolu" #: ../gmult/GtkMult.c:456 ../gmult/GtkMult.vala:302 msgid "Solve this game" msgstr "Afficher la solution" #: ../gmult/GtkMult.c:486 ../gmult/GtkMult.vala:312 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Impossible d'afficher %s" #: ../gmult/GtkMult.c:545 ../gmult/GtkMult.c:567 ../gmult/GtkMult.vala:342 #: ../gmult/GtkMult.vala:365 msgid "About Multiplication Puzzle" msgstr "À propos de ce jeu de multiplication" #: ../gmult/GtkMult.c:548 ../gmult/GtkMult.vala:345 msgid "translator-credits" msgstr "Traduction française par Odile Bénassy" #: ../gmult/GtkMult.c:554 ../gmult/GtkMult.vala:351 #, c-format msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ceci est un logiciel libre. Vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier, selon les termes de la licence publique générale de GNU, - publiée par la Free Software Foundation - dans sa version 3 ou ultérieure, au choix." #: ../gmult/GtkMult.c:554 ../gmult/GtkMult.vala:352 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Ce programme est publié avec l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE, pas même la garantie implite de CAPACITÉ DE MISE SUR LE MARCHÉ ni celle d'ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour tous détails, voyez la Licence Générale de GNU." #: ../gmult/GtkMult.c:554 ../gmult/GtkMult.vala:353 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "En même temps que ce programme, vous avez dû recevoir le texte de la licence. Si ce n'était pas le cas, écrivez à « Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA »." #. to open display ('cause we passed false above) #: ../gmult/GtkMult.c:607 ../gmult/GtkMult.c:765 ../gmult/GtkMult.vala:61 #: ../gmult/GtkMult.vala:385 ../data/gmult.desktop.in.h:2 msgid "Multiplication Puzzle" msgstr "Jeu-devinette de multiplication" #: ../gmult/GtkMult.vala:220 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: ../gmult/GtkMult.vala:221 #, c-format msgid "%i" msgstr "%i" #. Translators: The next several characters are used to show the 'unknown' #. digits in the puzzle. Translate to something that makes sense for #. your alphabet. #: ../gmult/TableBox.c:220 ../gmult/TableBox.vala:55 msgid "A" msgstr "A" #: ../gmult/TableBox.c:221 ../gmult/TableBox.vala:56 msgid "B" msgstr "B" #: ../gmult/TableBox.c:222 ../gmult/TableBox.vala:57 msgid "C" msgstr "C" #: ../gmult/TableBox.c:223 ../gmult/TableBox.vala:58 msgid "D" msgstr "D" #: ../gmult/TableBox.c:224 ../gmult/TableBox.vala:59 msgid "E" msgstr "E" #: ../gmult/TableBox.c:225 ../gmult/TableBox.vala:60 msgid "F" msgstr "F" #: ../gmult/TableBox.c:226 ../gmult/TableBox.vala:61 msgid "G" msgstr "G" #: ../gmult/TableBox.c:227 ../gmult/TableBox.vala:62 msgid "H" msgstr "H" #: ../gmult/TableBox.c:228 ../gmult/TableBox.vala:63 msgid "I" msgstr "I" #: ../gmult/TableBox.c:229 ../gmult/TableBox.vala:64 msgid "J" msgstr "J" #: ../data/gmult.desktop.in.h:1 msgid "Figure out which letters are which numbers" msgstr "Vous devez deviner à quel nombre correspond chaque lettre" #~ msgid "Guess which digit is represented by %c.\n" #~ msgstr "Devinez le chiffre qui est représenté par %c.\n" #~ msgid "Quit Multiplication Puzzle" #~ msgstr "Quitter la multiplication de puzzle" #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "Quitter l'application"