# Italian messages for gmult. # Copyright (C) 2005, 2008, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gmult package. # Marco Colombo , 2005, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gmult 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mike@mterry.name\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-18 21:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-20 11:43+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: If there's a better alternative to Arabic numerals for #. your language, please use it instead of these digits. Note #. that it still has to make sense when used as part of the math puzzle. #: ../gmult/DigitBox.c:161 ../gmult/DigitBox.vala:51 msgid "0" msgstr "0" #: ../gmult/DigitBox.c:162 ../gmult/DigitBox.vala:52 msgid "1" msgstr "1" #: ../gmult/DigitBox.c:163 ../gmult/DigitBox.vala:53 msgid "2" msgstr "2" #: ../gmult/DigitBox.c:164 ../gmult/DigitBox.vala:54 msgid "3" msgstr "3" #: ../gmult/DigitBox.c:165 ../gmult/DigitBox.vala:55 msgid "4" msgstr "4" #: ../gmult/DigitBox.c:166 ../gmult/DigitBox.vala:56 msgid "5" msgstr "5" #: ../gmult/DigitBox.c:167 ../gmult/DigitBox.vala:57 msgid "6" msgstr "6" #: ../gmult/DigitBox.c:168 ../gmult/DigitBox.vala:58 msgid "7" msgstr "7" #: ../gmult/DigitBox.c:169 ../gmult/DigitBox.vala:59 msgid "8" msgstr "8" #: ../gmult/DigitBox.c:170 ../gmult/DigitBox.vala:60 msgid "9" msgstr "9" #: ../gmult/GtkMult.c:154 ../gmult/GtkMult.vala:73 msgid "_Game" msgstr "_Gioco" #: ../gmult/GtkMult.c:161 ../gmult/GtkMult.vala:80 msgid "_Solve" msgstr "_Risolvi" #: ../gmult/GtkMult.c:172 ../gmult/GtkMult.vala:89 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../gmult/GtkMult.c:312 ../gmult/GtkMult.vala:198 msgid "Congratulations!" msgstr "Complimenti!" #: ../gmult/GtkMult.c:324 ../gmult/GtkMult.vala:207 #, c-format msgid "Incorrect — %1$s is not %2$s" msgstr "Sbagliato: %1$s non è %2$s" #: ../gmult/GtkMult.c:332 ../gmult/GtkMult.vala:210 #, c-format msgid "Correct — %1$s is %2$s" msgstr "Corretto: %1$s è %2$s" # FIXME UPSTREAM: allow for plurals #. Translators: The '%s' is an optional asterisk that appears when the #. user has 'cheated' by asking for the solution to the puzzle. #. #. Translators: The '%s' is an optional asterisk that appears when the #. user has 'cheated' by asking for the solution to the puzzle. #: ../gmult/GtkMult.c:393 ../gmult/GtkMult.vala:247 #, c-format msgid "%i Wrong%s" msgstr "Errori: %i %s" #: ../gmult/GtkMult.c:417 ../gmult/GtkMult.vala:266 msgid "Close Multiplication Puzzle" msgstr "Esci da Moltiplicazione Cifrata" #: ../gmult/GtkMult.c:431 ../gmult/GtkMult.vala:277 msgid "Start a new game" msgstr "Inizia un nuovo gioco" #: ../gmult/GtkMult.c:447 ../gmult/GtkMult.vala:294 msgid "Puzzle solved" msgstr "Rompicapo risolto" #: ../gmult/GtkMult.c:456 ../gmult/GtkMult.vala:302 msgid "Solve this game" msgstr "Risolvi questo gioco" # FIXME #: ../gmult/GtkMult.c:486 ../gmult/GtkMult.vala:312 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Impossibile mostrare %s" #: ../gmult/GtkMult.c:545 ../gmult/GtkMult.c:567 ../gmult/GtkMult.vala:342 #: ../gmult/GtkMult.vala:365 msgid "About Multiplication Puzzle" msgstr "Informazioni su Moltiplicazione Cifrata" #: ../gmult/GtkMult.c:548 ../gmult/GtkMult.vala:345 msgid "translator-credits" msgstr "Marco Colombo " #: ../gmult/GtkMult.c:554 ../gmult/GtkMult.vala:351 #, c-format msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Questo è software libero; potete redistribuirlo e/o modificarlo secondo i termini della GNU General Public Licence come pubblicata dalla Free Software Foundation; la versione 3 della Licenza o (a vostra scelta) ogni versione successiva." #: ../gmult/GtkMult.c:554 ../gmult/GtkMult.vala:352 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Questo programma è distribuito con la speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Si consulti la GNU General Public License per ulteriori dettagli." #: ../gmult/GtkMult.c:554 ../gmult/GtkMult.vala:353 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma; altrimenti scrivere a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #. to open display ('cause we passed false above) #: ../gmult/GtkMult.c:607 ../gmult/GtkMult.c:765 ../gmult/GtkMult.vala:61 #: ../gmult/GtkMult.vala:385 ../data/gmult.desktop.in.h:2 msgid "Multiplication Puzzle" msgstr "Moltiplicazione Cifrata" #: ../gmult/GtkMult.vala:220 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: ../gmult/GtkMult.vala:221 #, c-format msgid "%i" msgstr "%i" #. Translators: The next several characters are used to show the 'unknown' #. digits in the puzzle. Translate to something that makes sense for #. your alphabet. #: ../gmult/TableBox.c:220 ../gmult/TableBox.vala:55 msgid "A" msgstr "A" #: ../gmult/TableBox.c:221 ../gmult/TableBox.vala:56 msgid "B" msgstr "B" #: ../gmult/TableBox.c:222 ../gmult/TableBox.vala:57 msgid "C" msgstr "C" #: ../gmult/TableBox.c:223 ../gmult/TableBox.vala:58 msgid "D" msgstr "D" #: ../gmult/TableBox.c:224 ../gmult/TableBox.vala:59 msgid "E" msgstr "E" #: ../gmult/TableBox.c:225 ../gmult/TableBox.vala:60 msgid "F" msgstr "F" #: ../gmult/TableBox.c:226 ../gmult/TableBox.vala:61 msgid "G" msgstr "G" #: ../gmult/TableBox.c:227 ../gmult/TableBox.vala:62 msgid "H" msgstr "H" #: ../gmult/TableBox.c:228 ../gmult/TableBox.vala:63 msgid "I" msgstr "I" # NdT: tanto per avere solo lettere dell'alfabeto italiano #: ../gmult/TableBox.c:229 ../gmult/TableBox.vala:64 msgid "J" msgstr "L" #: ../data/gmult.desktop.in.h:1 msgid "Figure out which letters are which numbers" msgstr "Indovina quale numero corrisponde a ogni lettera" #~ msgid "Guess which digit is represented by %c.\n" #~ msgstr "Indovina quale cifra è rappresentata da %c.\n"