# Translation of Gnubik to Catalan # This file is distributed under the same license as the Gnubik package. # Copyright (C) 2003 John Darrington # Scs , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnubik\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-23 08:31+0100\n" "Last-Translator: Scs \n" "Language-Team: Catalonia is not Spain \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/colour-sel.c:181 #, c-format msgid "Cannot create image from file %s: %s" msgstr "Impossible crear la imatge a partir de l'arxiu %s:%s" #: src/colour-sel.c:261 msgid "Image Selector" msgstr "Selector de la imatge" #: src/colour-sel.c:289 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Imatge" #: src/colour-sel.c:296 msgid "All Files" msgstr "" #: src/colour-sel.c:440 msgid "Pattern" msgstr "Patró" #: src/colour-sel.c:441 msgid "Colour" msgstr "Color" #: src/colour-sel.c:468 msgid "Click here to use a pattern on the cube surface" msgstr "Cliqui aquí­ per a aplicar un patró a la superfície del cub" #: src/colour-sel.c:750 msgid "Colour selector" msgstr "Selector de color" #: src/colour-sel.c:776 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: src/colour-sel.c:777 msgid "Se_lect" msgstr "Se_leccionar" #: src/colour-sel.c:780 msgid "Select an image file" msgstr "Seleccionar un arxiu imatge" #: src/colour-sel.c:783 msgid "_Tiled" msgstr "En _mosaic" #: src/colour-sel.c:785 msgid "" "Place a copy of the image\n" "on each block" msgstr "" "Posar una còpia de la imatge\n" "a cada bloc" #: src/colour-sel.c:789 msgid "_Mosaic" msgstr "_Ajustat" #: src/colour-sel.c:792 msgid "" "Place a copy of the image across\n" "the entire face of the cube" msgstr "" "Posar una còpia de la imatge sobre\n" "tota la cara del cub" #: src/colour-sel.c:852 #, fuzzy msgid "" "A sample of the colour or pattern. You can click and select a new colour or " "pattern, or drag one to this space." msgstr "" "Una mostra del color o patró. Pot polsar i seleccionar un color nou o patró, " "o bé arrossegar-ne un a aquest espai." #: src/menus.c:165 msgid "Sets the number of blocks in each side" msgstr "Estableix el nombre de blocs a cada costat" #: src/menus.c:167 msgid "Size of cube:" msgstr "Mida del cub:" #: src/menus.c:207 msgid "Faster" msgstr "Més ràpid" #: src/menus.c:210 msgid "Slower" msgstr "Més lent" #: src/menus.c:215 msgid "Controls the speed with which slices rotate" msgstr "Controla la velocitat de gir de les seccions" #: src/menus.c:259 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: src/menus.c:271 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: src/menus.c:272 msgid "Animation" msgstr "Animació" #: src/menus.c:273 msgid "Lighting" msgstr "Il·luminació" #: src/menus.c:282 msgid "Enable lighting" msgstr "Habilitar la il·luminació" #: src/menus.c:284 msgid "Makes the cube appear illuminated" msgstr "Fa que el cub apareixi il·luminat" #: src/menus.c:354 msgid "Start cube with new settings?" msgstr "Iniciar el cub amb les noves opcions?" #: src/textures.c:203 msgid "Pixbuf has wrong number of channels" msgstr "Pixbuf té un nombre de canals incorrecte" #: src/textures.c:211 #, c-format msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" msgstr "Pixbuf té un espai de color desconegut: %d" #: src/widget-set.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Moves: %d / %d" msgstr "Moviments: %d" #: src/widget-set.c:140 #, c-format msgid "Cube solved in %d move" msgid_plural "Cube solved in %d moves" msgstr[0] "Cub resolt en %d moviment" msgstr[1] "Cub resolt en %d moviments" #: src/widget-set.c:146 #, fuzzy msgid "" "Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" msgstr "" "El cub no s'ha resolt! Els colors són correctes, però l'orientació no ho és." #: src/widget-set.c:200 msgid "Rewind" msgstr "" #: src/widget-set.c:201 msgid "Go to the previous mark (or the beginning) of the sequence of moves" msgstr "" #: src/widget-set.c:206 msgid "Back" msgstr "" #: src/widget-set.c:207 msgid "Make one step backwards" msgstr "" #: src/widget-set.c:213 msgid "Stop" msgstr "" #: src/widget-set.c:214 msgid "Stop running the sequence of moves" msgstr "" #: src/widget-set.c:220 msgid "Mark" msgstr "" #: src/widget-set.c:221 msgid "Mark the current place in the sequence of moves" msgstr "" #: src/widget-set.c:227 msgid "Forward" msgstr "" #: src/widget-set.c:228 msgid "Make one step forwards" msgstr "" #: src/widget-set.c:234 msgid "Play" msgstr "" #: src/widget-set.c:235 msgid "Run forward through the sequence of moves" msgstr "" #: src/widget-set.c:322 msgid "_Play Toolbar" msgstr "" #: src/widget-set.c:329 msgid "_Status Bar" msgstr "" #: src/widget-set.c:367 msgid "/_Game" msgstr "/_Joc" #: src/widget-set.c:368 msgid "/_Game/_New Game" msgstr "/_Joc/_Nou Joc" #: src/widget-set.c:369 msgid "/_Game/sep" msgstr "/_Joc/sep" #: src/widget-set.c:370 msgid "/_Game/_Quit" msgstr "/_Joc/_Sortir" #: src/widget-set.c:371 msgid "/_Settings" msgstr "/_Opcions" #: src/widget-set.c:372 msgid "/_Settings/_Preferences" msgstr "/_Opcions/_Preferències" #: src/widget-set.c:373 msgid "/_Settings/_Colours" msgstr "/_Opcions/_Colors" #: src/widget-set.c:374 #, fuzzy msgid "/_Settings/Sho_w\\/Hide" msgstr "/_Opcions" #: src/widget-set.c:380 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: src/widget-set.c:381 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Ajuda/_Sobre" #: src/widget-set.c:431 #, fuzzy msgid "/Settings/Show\\/Hide" msgstr "/_Opcions" #~ msgid "Use an image file on the cube face" #~ msgstr "Utilitzar una imatge sobre la cara del cub"