# German libgnutls translation. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnutls package. # # Jens Seidel , 2006. # Michael Piefel , 2006. # Mario Blättermann , 2012, 2013, 2022. # Roland Illig , 2019-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnutls 3.6.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-25 22:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-19 19:21+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: lib/alert.c:39 msgid "Close notify" msgstr "Benachrichtigung schließen" #: lib/alert.c:40 msgid "Unexpected message" msgstr "Unerwartete Meldung" #: lib/alert.c:41 msgid "Bad record MAC" msgstr "Fehlerhafte Datensatz-MAC" #: lib/alert.c:42 msgid "Decryption failed" msgstr "Entschlüsselung schlug fehl" #: lib/alert.c:43 msgid "Record overflow" msgstr "Datensatzüberlauf" #: lib/alert.c:45 msgid "Decompression failed" msgstr "Dekomprimierung schlug fehl" #: lib/alert.c:46 msgid "Handshake failed" msgstr "Handshake schlug fehl" #: lib/alert.c:47 msgid "Certificate is bad" msgstr "Fehlerhaftes Zertifikat" #: lib/alert.c:49 msgid "Certificate is not supported" msgstr "Zertifikat wird nicht unterstützt" #: lib/alert.c:51 msgid "Certificate was revoked" msgstr "Zertifikat wurde widerrufen" #: lib/alert.c:53 msgid "Certificate is expired" msgstr "Zertifikat ist abgelaufen" #: lib/alert.c:55 msgid "Unknown certificate" msgstr "Unbekanntes Zertifikat" #: lib/alert.c:56 msgid "Illegal parameter" msgstr "Ungültiger Parameter" #: lib/alert.c:57 msgid "CA is unknown" msgstr "Zertifizierungsstelle ist unbekannt" #: lib/alert.c:58 msgid "Access was denied" msgstr "Zugriff wurde verweigert" #: lib/alert.c:59 msgid "Decode error" msgstr "Dekodierungsfehler" #: lib/alert.c:60 msgid "Decrypt error" msgstr "Entschlüsselungsfehler" #: lib/alert.c:61 msgid "Export restriction" msgstr "Exportbeschränkung" #: lib/alert.c:63 msgid "Error in protocol version" msgstr "Fehler in der Protokollversion" #: lib/alert.c:65 msgid "Insufficient security" msgstr "Unzureichende Sicherheit" #: lib/alert.c:66 msgid "User canceled" msgstr "Benutzerabbruch" #: lib/alert.c:68 msgid "No certificate (SSL 3.0)" msgstr "Kein Zertifikat (SSL 3.0)" #: lib/alert.c:69 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: lib/alert.c:71 msgid "Inappropriate fallback" msgstr "Unpassende Ausweichlösung" #: lib/alert.c:73 msgid "No renegotiation is allowed" msgstr "Neuverhandlung ist nicht erlaubt" #: lib/alert.c:75 msgid "Could not retrieve the specified certificate" msgstr "Das angegebene Zertifikat konnte nicht geholt werden" #: lib/alert.c:77 msgid "An unsupported extension was sent" msgstr "Eine nicht unterstützte Erweiterung wurde gesendet" #: lib/alert.c:79 msgid "The server name sent was not recognized" msgstr "Der gesendete Servername wurde nicht erkannt" #: lib/alert.c:81 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known" msgstr "Der SRP/PSK-Benutzername fehlt oder ist unbekannt" #: lib/alert.c:83 msgid "An extension was expected but was not seen" msgstr "Eine Erweiterung wurde erwartet, aber nicht gesehen" #: lib/alert.c:86 msgid "No supported application protocol could be negotiated" msgstr "Es konnte kein unterstütztes Anwendungsprotokoll ausgehandelt werden" #: lib/alert.c:88 msgid "Certificate is required" msgstr "Zertifikat ist erforderlich" #: lib/errors.c:43 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." msgstr "Konnte keine unterstützte Code-Suite aushandeln." #: lib/errors.c:45 msgid "No or insufficient priorities were set." msgstr "Es wurden keine oder ungenügende Prioritäten festgelegt." #: lib/errors.c:47 msgid "The cipher type is unsupported." msgstr "Der Code-Typ wird nicht unterstützt." #: lib/errors.c:49 msgid "The certificate and the given key do not match." msgstr "Das Zertifikat und der gegebene Schlüssel passen nicht zueinander." #: lib/errors.c:52 msgid "Could not negotiate a supported compression method." msgstr "Konnte keine unterstützte Kompressionsmethode aushandeln." #: lib/errors.c:54 msgid "An unknown public key algorithm was encountered." msgstr "Ein unbekannter öffentlicher-Schlüssel-Algorithmus trat auf." #: lib/errors.c:57 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." msgstr "Ein nicht aktivierter Algorithmus wurde ausgehandelt." #: lib/errors.c:60 msgid "A packet with illegal or unsupported version was received." msgstr "Ein Paket mit unzulässiger oder nicht unterstützter Version wurde empfangen." #: lib/errors.c:63 msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." msgstr "Die Diffie-Hellman-Primzahl, die vom Server gesendet wurde, ist nicht akzeptabel (zu kurz)." #: lib/errors.c:66 msgid "Error decoding the received TLS packet." msgstr "Fehler beim Dekodieren des empfangenen TLS-Pakets." #: lib/errors.c:69 msgid "A TLS record packet with invalid length was received." msgstr "Ein TLS-Datensatzpaket mit ungültiger Länge wurde empfangen." #: lib/errors.c:71 msgid "The TLS connection was non-properly terminated." msgstr "Die TLS-Verbindung wurde nicht sauber beendet." #: lib/errors.c:74 msgid "The specified session has been invalidated for some reason." msgstr "Die angegebene Sitzung wurde aus irgendwelchen Gründen ungültig." #: lib/errors.c:77 msgid "GnuTLS internal error." msgstr "Interner GnuTLS-Fehler." #: lib/errors.c:79 msgid "A connection with inappropriate fallback was attempted." msgstr "Eine Verbindung mit einer unpassenden Ausweichlösung wurde versucht." #: lib/errors.c:81 msgid "An illegal TLS extension was received." msgstr "Eine unzulässige TLS-Erweiterung wurde empfangen." #: lib/errors.c:83 msgid "An required TLS extension was received." msgstr "Eine erforderliche TLS-Erweiterung wurde empfangen." #: lib/errors.c:85 msgid "A TLS fatal alert has been received." msgstr "Ein fataler TLS-Alarm wurde empfangen." #: lib/errors.c:87 msgid "An unexpected TLS packet was received." msgstr "Ein unerwartetes TLS-Paket wurde empfangen." #: lib/errors.c:89 msgid "Failed to import the key into store." msgstr "Der Schlüssel konnte nicht in den Speicher importiert werden." #: lib/errors.c:92 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." msgstr "Ein Fehler trat bei der fertiggestellten TLS-Paketberechnung auf." #: lib/errors.c:94 libdane/errors.c:67 msgid "No certificate was found." msgstr "Kein Zertifikat gefunden." #: lib/errors.c:96 msgid "Certificate is required." msgstr "Zertifikat ist erforderlich." #: lib/errors.c:99 msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol." msgstr "Der angegebene DSA-Schlüssel ist zu dem gewählten TLS-Protokoll nicht kompatibel." #: lib/errors.c:102 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority." msgstr "Es gibt bereits einen Verschlüsselungsalgorithmus mit niederer Priorität." #: lib/errors.c:105 msgid "No temporary RSA parameters were found." msgstr "Es wurden keine temporären RSA-Parameter gefunden." #: lib/errors.c:107 msgid "No temporary DH parameters were found." msgstr "Es wurden keine temporären DH-Parameter gefunden." #: lib/errors.c:109 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." msgstr "Ein unerwartetes TLS-Handshake-Paket wurde empfangen." #: lib/errors.c:111 msgid "The scanning of a large integer has failed." msgstr "Das Lesen einer großen Ganzzahl schlug fehl." #: lib/errors.c:113 msgid "Could not export a large integer." msgstr "Konnte keine große Ganzzahl exportieren." #: lib/errors.c:115 msgid "Decryption has failed." msgstr "Die Entschlüsselung schlug fehl." #: lib/errors.c:117 msgid "Encryption has failed." msgstr "Die Verschlüsselung schlug fehl." #: lib/errors.c:119 msgid "Public key decryption has failed." msgstr "Die Entschlüsselung mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl." #: lib/errors.c:121 msgid "Public key encryption has failed." msgstr "Die Verschlüsselung mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl." #: lib/errors.c:123 msgid "Public key signing has failed." msgstr "Das Signieren mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl." #: lib/errors.c:125 msgid "Public key signature verification has failed." msgstr "Die Verifizierung der Signatur mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl." #: lib/errors.c:128 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." msgstr "Die Dekomprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl." #: lib/errors.c:130 msgid "Compression of the TLS record packet has failed." msgstr "Die Komprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl." #: lib/errors.c:133 msgid "Internal error in memory allocation." msgstr "Interner Fehler bei Speicheranfoderung." #: lib/errors.c:136 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." msgstr "Eine nicht implementierte oder deaktivierte Eigenschaft wurde abgefragt." #: lib/errors.c:138 msgid "Insufficient credentials for that request." msgstr "Unzureichende Berechtigungsnachweise für diese Anfrage." #: lib/errors.c:140 msgid "Error in password/key file." msgstr "Fehler in Passwort-/Schlüsseldatei." #: lib/errors.c:141 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." msgstr "Falsche Auffüllung in PKCS1-Paket." #: lib/errors.c:143 msgid "The session or certificate has expired." msgstr "Die Sitzung oder das Zertifikat ist abgelaufen." #: lib/errors.c:145 msgid "The certificate is not yet activated." msgstr "Das Zertifikat wurde noch nicht aktiviert." #: lib/errors.c:147 msgid "Hashing has failed." msgstr "Hashing schlug fehl." #: lib/errors.c:148 msgid "Base64 decoding error." msgstr "Base64-Entschlüsselungsfehler." #: lib/errors.c:150 msgid "Base64 unexpected header error." msgstr "Unerwarteter Base64-Header-Fehler." #: lib/errors.c:152 msgid "Base64 encoding error." msgstr "Base64-Verschlüsselungsfehler." #: lib/errors.c:154 msgid "Parsing error in password/key file." msgstr "Lesefehler in Passwort-/Schlüsseldatei." #: lib/errors.c:156 msgid "The requested data were not available." msgstr "Die abgefragten Daten waren nicht verfügbar." #: lib/errors.c:158 msgid "There are no embedded data in the structure." msgstr "Die Struktur enthält keine eingebetteten Daten." #: lib/errors.c:160 msgid "Error in the pull function." msgstr "Fehler in der Pull-Funktion." #: lib/errors.c:161 msgid "Error in the push function." msgstr "Fehler in der Push-Funktion." #: lib/errors.c:163 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" msgstr "Das obere Limit der Datensatzpaketsequenznummern wurde erreicht. Huch!" #: lib/errors.c:165 msgid "Error in the certificate." msgstr "Fehler im Zertifikat." #: lib/errors.c:167 msgid "Error in the time fields of certificate." msgstr "Fehler in den Zeit-Feldern des Zertifikats." #: lib/errors.c:169 msgid "Error in the certificate verification." msgstr "Fehler in der Verifizierung des Zertifikats." #: lib/errors.c:171 msgid "Error in the CRL verification." msgstr "Fehler in der CRL-Verifizierung." #: lib/errors.c:173 msgid "Error in the private key verification; seed doesn't match." msgstr "Fehler in der Verifizierung des geheimen Schlüssels." #: lib/errors.c:175 msgid "Could not authenticate peer." msgstr "Gegenstelle konnte nicht legitimiert werden." #: lib/errors.c:178 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." msgstr "Unbekannter Betreffalternativenname im X.509-Zertifikat." #: lib/errors.c:181 msgid "CIDR name constraint is malformed in size or structure." msgstr "CIDR-Namenseinschränkung ist in Größe oder Struktur falsch." #: lib/errors.c:185 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgstr "Nicht unterstützte kritische Erweiterung im X.509-Zertifikat." #: lib/errors.c:187 msgid "Unsupported extension in X.509 certificate." msgstr "Nicht unterstützte Erweiterung im X.509-Zertifikat." #: lib/errors.c:190 msgid "Key usage violation in certificate has been detected." msgstr "Schlüsselverwendungsverletzung im Zertifikat wurde entdeckt." #: lib/errors.c:192 lib/errors.c:454 msgid "Function was interrupted." msgstr "Funktion wurde unterbrochen." #: lib/errors.c:194 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." msgstr "TLS-Anwendungsdaten wurden empfangen, während Handshake-Daten erwartet wurden." #: lib/errors.c:196 msgid "Error in Database backend." msgstr "Fehler im Datenbank-Backend." #: lib/errors.c:197 msgid "The Database entry already exists." msgstr "Der Datenbankeintrag existiert bereits." #: lib/errors.c:198 msgid "The certificate type is not supported." msgstr "Der Zertifikattyp wird nicht unterstützt." #: lib/errors.c:201 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." msgstr "Der verfügbare Speicherpuffer ist zu kurz, um Parameter aufzunehmen." #: lib/errors.c:203 libdane/errors.c:61 msgid "The request is invalid." msgstr "Die Anfrage ist ungültig." #: lib/errors.c:205 msgid "The cookie was bad." msgstr "Das Cookie war fehlerhaft." #: lib/errors.c:206 msgid "An illegal parameter has been received." msgstr "Ein unzulässiger Parameter wurde empfangen." #: lib/errors.c:208 msgid "An illegal parameter was found." msgstr "Ein unzulässiger Parameter wurde gefunden." #: lib/errors.c:210 msgid "Error while reading file." msgstr "Fehler beim Dateilesen." #: lib/errors.c:211 msgid "A disallowed SNI server name has been received." msgstr "Ein nicht erlaubter SNI-Servername wurde empfangen." #: lib/errors.c:214 msgid "ASN1 parser: Element was not found." msgstr "ASN1-Parser: Element wurde nicht gefunden." # FIXME: full stop is missing #: lib/errors.c:216 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" msgstr "ASN1-Parser: Identifikator wurde nicht gefunden." #: lib/errors.c:218 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." msgstr "ASN1-Parser: Fehler im DER-Parsen." #: lib/errors.c:220 msgid "ASN1 parser: Value was not found." msgstr "ASN1-Parser: Wert wurde nicht gefunden." #: lib/errors.c:222 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." msgstr "ASN1-Parser: Allgemeiner Verarbeitungsfehler." #: lib/errors.c:224 msgid "ASN1 parser: Value is not valid." msgstr "ASN1-Parser: Wert ist nicht gültig." #: lib/errors.c:226 msgid "ASN1 parser: Error in TAG." msgstr "ASN1-Parser: Fehler in TAG." # FIXME: capitalisation, full stop #: lib/errors.c:228 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" msgstr "ASN1-Parser: Fehler in implizitem Tag." #: lib/errors.c:230 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." msgstr "ASN1-Parser: Fehler im Typ 'ANY'." #: lib/errors.c:232 msgid "ASN1 parser: Syntax error." msgstr "ASN1-Parser: Syntaxfehler." #: lib/errors.c:234 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." msgstr "ASN1-Parser: Überlauf beim DER-Parsen." #: lib/errors.c:238 msgid "Too many empty record packets have been received." msgstr "Zu viele leere Datensatzpakete wurden empfangen." #: lib/errors.c:240 msgid "Too many handshake packets have been received." msgstr "Zu viele Handshake-Pakete wurden empfangen." #: lib/errors.c:242 msgid "More than a single object matches the criteria." msgstr "Mehr als ein Objekt entspricht den Kriterien." #: lib/errors.c:244 msgid "The crypto library version is too old." msgstr "Die Version der crypto-Bibliothek ist zu alt." #: lib/errors.c:247 msgid "The tasn1 library version is too old." msgstr "Die Version der Bibliothek tasn1 ist zu alt." #: lib/errors.c:249 msgid "The OpenPGP User ID is revoked." msgstr "Die OpenPGP-Benutzerkennung wurde widerrufen." #: lib/errors.c:251 msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set." msgstr "Im OpenPGP-Schlüssel wurde kein bevorzugter Schlüssel gesetzt." #: lib/errors.c:253 msgid "Error loading the keyring." msgstr "Fehler beim Laden des Schlüsselrings." #: lib/errors.c:255 msgid "The initialization of crypto backend has failed." msgstr "Die Initialisierung des crypto-Backends schlug fehl." #: lib/errors.c:258 msgid "No supported compression algorithms have been found." msgstr "Keine unterstützten Kompressionsalgorithmen wurden gefunden." #: lib/errors.c:260 msgid "No supported cipher suites have been found." msgstr "Keine unterstützten Code-Suites wurden gefunden." #: lib/errors.c:262 msgid "Could not get OpenPGP key." msgstr "Konnte OpenPGP-Schlüssel nicht bekommen." #: lib/errors.c:264 msgid "Could not find OpenPGP subkey." msgstr "OpenPGP-Unterschlüssel konnte nicht gefunden werden." #: lib/errors.c:266 msgid "Safe renegotiation failed." msgstr "Sichere Neuverhandlung ist gescheitert." #: lib/errors.c:268 msgid "Unsafe renegotiation denied." msgstr "Unsichere Neuverhandlung ist gescheitert." #: lib/errors.c:271 msgid "The SRP username supplied is illegal." msgstr "Der angegebene SRP-Benutzername ist unzulässig." #: lib/errors.c:273 msgid "The username supplied is unknown." msgstr "Der angegebene Benutzername ist unbekannt." #: lib/errors.c:276 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." msgstr "Der OpenPGP-Fingerabdruck wird nicht unterstützt." #: lib/errors.c:278 msgid "The signature algorithm is not supported." msgstr "Der Signaturalgorithmus wird nicht unterstützt." #: lib/errors.c:280 msgid "The certificate has unsupported attributes." msgstr "Das Zertifikat hat nicht unterstützte Attribute." # CHECKME #: lib/errors.c:282 msgid "The OID is not supported." msgstr "OID wird nicht unterstützt." #: lib/errors.c:284 msgid "The hash algorithm is unknown." msgstr "Der Hash-Algorithmus ist unbekannt." #: lib/errors.c:286 msgid "The PKCS structure's content type is unknown." msgstr "Der Inhaltstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt." # CHECKME #: lib/errors.c:288 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." msgstr "Der Verpackungstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt." #: lib/errors.c:290 lib/errors.c:296 msgid "The given password contains invalid characters." msgstr "Das angegebene Passwort enthält ungültige Zeichen." #: lib/errors.c:292 msgid "The given string contains invalid UTF-8 characters." msgstr "Die angegebene Zeichenkette enthält ungültige UTF-8-Zeichen." #: lib/errors.c:294 msgid "The given email string contains non-ASCII characters before '@'." msgstr "Das angegebene E-Mail-Zeichenkette enthält Nicht-ASCII-Zeichen vor dem »@«." #: lib/errors.c:299 msgid "The Message Authentication Code verification failed." msgstr "Die Überprüfung des Authentifizierungscodes der Nachricht schlug fehl." #: lib/errors.c:301 msgid "Some constraint limits were reached." msgstr "Einige beschränkende Limits wurden erreicht." #: lib/errors.c:303 msgid "Failed to acquire random data." msgstr "Konnte keine zufälligen Daten erhalten." #: lib/errors.c:305 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" msgstr "Verifizierung der TLS/IA-Phasenprüfsumme schlug fehl" #: lib/errors.c:308 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown." msgstr "Der angegebene Algorithmus oder Protokoll ist unbekannt." #: lib/errors.c:311 msgid "The handshake data size is too large." msgstr "Die Daten für den Handshake sind zu groß." #: lib/errors.c:314 msgid "Error opening /dev/crypto" msgstr "Fehler beim Öffnen von /dev/crypto" #: lib/errors.c:317 msgid "Error interfacing with /dev/crypto" msgstr "Fehler beim Erstellen der Schnittstelle zu /dev/crypto" #: lib/errors.c:319 msgid "Peer has terminated the connection" msgstr "Gegenstelle hat die Verbindung unterbrochen" #: lib/errors.c:321 msgid "Channel binding data not available" msgstr "Kanalbindungsdaten nicht verfügbar" #: lib/errors.c:324 msgid "TPM error." msgstr "TPM-Fehler." #: lib/errors.c:326 msgid "The TPM library (trousers) cannot be found." msgstr "Die TPM-Bibliothek (trousers) kann nicht gefunden werden." #: lib/errors.c:328 msgid "TPM is not initialized." msgstr "TPM ist nicht initialisiert." #: lib/errors.c:330 msgid "TPM key was not found in persistent storage." msgstr "TPM-Schlüssel wurde im persistenten Speicher nicht gefunden." #: lib/errors.c:332 msgid "Cannot initialize a session with the TPM." msgstr "Sitzung mit TPM konnte nicht initialisiert werden." #: lib/errors.c:334 msgid "PKCS #11 error." msgstr "PKCS #11: Fehler." #: lib/errors.c:336 msgid "PKCS #11 initialization error." msgstr "PKCS #11: Initialisierungsfehler." #: lib/errors.c:338 msgid "Error in parsing." msgstr "Verarbeitungsfehler." #: lib/errors.c:340 msgid "Error in provided PIN." msgstr "Fehler in übergebener PIN." #: lib/errors.c:342 msgid "Error in provided SRK password for TPM." msgstr "Fehler im übergebenen Passwort für TPM." #: lib/errors.c:345 msgid "Error in provided password for key to be loaded in TPM." msgstr "Fehler im übergebenen Passwort zum Laden in TPM." #: lib/errors.c:347 msgid "PKCS #11 error in slot" msgstr "PKCS #11: Fehler im Slot" #: lib/errors.c:349 msgid "Thread locking error" msgstr "Fehler beim Sperren des Threads" #: lib/errors.c:351 msgid "PKCS #11 error in attribute" msgstr "PKCS #11: Fehler im Attribut" #: lib/errors.c:353 msgid "PKCS #11 error in device" msgstr "PKCS #11: Fehler im Gerät" #: lib/errors.c:355 msgid "PKCS #11 error in data" msgstr "PKCS #11: Fehler in den Daten" #: lib/errors.c:357 msgid "PKCS #11 unsupported feature" msgstr "PKCS #11: Nicht unterstütztes Funktionsmerkmal" #: lib/errors.c:359 msgid "PKCS #11 error in key" msgstr "PKCS #11: Fehler im Schlüssel" #: lib/errors.c:361 msgid "PKCS #11 PIN expired" msgstr "PKCS #11: PIN ist abgelaufen" #: lib/errors.c:363 msgid "PKCS #11 PIN locked" msgstr "PKCS #11: PIN ist gesperrt" #: lib/errors.c:365 msgid "PKCS #11 error in session" msgstr "PKCS #11: Sitzungsfehler" #: lib/errors.c:367 msgid "PKCS #11 error in signature" msgstr "PKCS #11: Signaturfehler" #: lib/errors.c:369 msgid "PKCS #11 error in token" msgstr "PKCS #11: Fehler im Token" #: lib/errors.c:371 msgid "PKCS #11 user error" msgstr "PKCS #11: Benutzerfehler" #: lib/errors.c:373 msgid "The operation timed out" msgstr "Die Zeit für den Vorgang wurde überschritten" #: lib/errors.c:375 msgid "The operation was cancelled due to user error" msgstr "Der Vorgang wurde wegen eines Benutzerfehlers abgebrochen" #: lib/errors.c:377 msgid "No supported ECC curves were found" msgstr "Es wurden keine unterstützten ECC-Kurven gefunden" #: lib/errors.c:379 msgid "The curve is unsupported" msgstr "Die Kurve wird nicht unterstützt" #: lib/errors.c:381 msgid "The requested PKCS #11 object is not available" msgstr "Das angeforderte PKCS#11-Objekt ist nicht verfügbar" #: lib/errors.c:384 msgid "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer order)" msgstr "Die bereitgestellte Liste der X.509-Zertifikate ist nicht sortiert (in der Reihenfolge der Ausgabe)" #: lib/errors.c:386 msgid "The OCSP response is invalid" msgstr "Die OCSP-Antwort ist ungültig" #: lib/errors.c:388 msgid "The OCSP response provided doesn't match the available certificates" msgstr "Die bereitgestellte OCSP-Antwort passt nicht auf die verfügbaren Zertifikate" #: lib/errors.c:390 msgid "There is no certificate status (OCSP)." msgstr "Zertifikatsstatus (OCSP) ist nicht verfügbar." #: lib/errors.c:392 msgid "Error in the system's randomness device." msgstr "Fehler im Zufallszahlendienst des Systems." #: lib/errors.c:395 msgid "No common application protocol could be negotiated." msgstr "Es konnte kein allgemeines Anwendungsprotokoll ausgehandelt werden." #: lib/errors.c:397 msgid "Error while performing self checks." msgstr "Fehler beim Ausführen der Selbsttests." #: lib/errors.c:399 msgid "There is no self test for this algorithm." msgstr "Für diesen Algorithmus gibt es keinen Selbsttest." #: lib/errors.c:401 msgid "An error has been detected in the library and cannot continue operations." msgstr "In der Bibliothek wurde ein Fehler entdeckt, der die Fortsetzung der Aktionen verhindert." #: lib/errors.c:403 msgid "Error in sockets initialization." msgstr "Fehler in der Socket-Initialisierung." #: lib/errors.c:405 msgid "Error in public key generation." msgstr "Fehler in der Erzeugung des öffentlichen Schlüssels." #: lib/errors.c:407 msgid "Invalid TLS extensions length field." msgstr "Unzulässiges Feld der TLS-Erweiterungslänge." #: lib/errors.c:409 msgid "Peer's certificate or username has changed during a rehandshake." msgstr "Das Zertifikat oder der Benutzername der Gegenstelle hat sich während des erneuten Handshakes geändert." #: lib/errors.c:411 msgid "The provided string has an embedded null." msgstr "In der bereitgestellten Zeichenkette ist eine Null eingebettet." #: lib/errors.c:413 msgid "Attempted handshake during false start." msgstr "Handschlag während Fehlstart versucht." #: lib/errors.c:415 msgid "The SNI host name not recognised." msgstr "Der SNI-Rechnername wurde nicht erkannt." #: lib/errors.c:417 msgid "There was an issue converting to or from UTF8." msgstr "Beim Umwandeln aus oder in UTF-8 trat ein Problem auf." #: lib/errors.c:419 msgid "Cannot perform this action while handshake is in progress." msgstr "Diese Aktion kann während eines laufenden Handshakes nicht ausgeführt werden." #: lib/errors.c:421 msgid "The public key is invalid." msgstr "Der öffentliche Schlüssel ist ungültig." #: lib/errors.c:423 msgid "There are no validation parameters present." msgstr "Es gibt keine Validierungsparameter." #: lib/errors.c:425 msgid "The public key parameters are invalid." msgstr "Die Parameter des öffentlichen Schlüssels sind ungültig." #: lib/errors.c:427 msgid "The private key is invalid." msgstr "Der geheime Schlüssel ist ungültig." #: lib/errors.c:429 msgid "The DER time encoding is invalid." msgstr "Die DER-Zeitkodierung ist ungültig." #: lib/errors.c:431 msgid "The signature is incompatible with the public key." msgstr "Die Signatur ist zu dem öffentlichen Schlüssel nicht kompatibel." #: lib/errors.c:433 msgid "One of the involved algorithms has insufficient security level." msgstr "Die Sicherheitsstufe eines der beteiligten Algorithmen ist unzureichend." #: lib/errors.c:435 msgid "No common key share with peer." msgstr "Kein gemeinsam geteilter Schlüssel mit Gegenstelle." #: lib/errors.c:437 msgid "The early data were rejected." msgstr "Die frühen Daten wurden abgelehnt." #: lib/errors.c:443 libdane/errors.c:42 msgid "Success." msgstr "Erfolg." #: lib/errors.c:444 msgid "A TLS warning alert has been received." msgstr "Eine TLS-Warnmeldung wurde empfangen." #: lib/errors.c:446 msgid "A heartbeat pong message was received." msgstr "Eine Heartbeat-Pong-Nachricht wurde empfangen." #: lib/errors.c:448 msgid "A heartbeat ping message was received." msgstr "Eine Heartbeat-Ping-Nachricht wurde empfangen." #: lib/errors.c:450 msgid "Resource temporarily unavailable, try again." msgstr "Die Ressource ist vorübergehend nicht erreichbar, versuchen Sie es später erneut." #: lib/errors.c:452 msgid "The transmitted packet is too large (EMSGSIZE)." msgstr "Das übertragene Paket ist zu groß (EMSGSIZE)." #: lib/errors.c:455 msgid "Rehandshake was requested by the peer." msgstr "Neuer Handshake wurde von der Gegenstelle gefordert." #: lib/errors.c:457 msgid "Re-authentication was requested by the peer." msgstr "Neue Authentifizierung wurde von der Gegenstelle gefordert." #: lib/errors.c:549 libdane/errors.c:100 msgid "(unknown error code)" msgstr "(Unbekannter Fehlercode)" #: lib/x509/ocsp.c:2605 msgid "The OCSP response is trusted. " msgstr "Der OCSP-Antwort wird vertraut. " #: lib/x509/ocsp.c:2610 msgid "The OCSP response's signer could not be found. " msgstr "Der Signierer der OCSP-Antwort konnte nicht gefunden werden. " #: lib/x509/ocsp.c:2615 msgid "Error in the signer's key usageflags. " msgstr "Fehler in den Schlüsselnutzungsarten des Signierers. " #: lib/x509/ocsp.c:2620 msgid "The OCSP response's signer is not trusted. " msgstr "Dem Signierer der OCSP-Antwort wird nicht vertraut. " #: lib/x509/ocsp.c:2625 msgid "The OCSP response depends on insecure algorithms. " msgstr "Die OCSP-Antwort hängt von unsicheren Algorithmen ab. " #: lib/x509/ocsp.c:2630 msgid "The OCSP response's signature cannot be validated. " msgstr "Die Signatur der OCSP-Antwort kann nicht validiert werden. " #: lib/x509/ocsp.c:2635 msgid "The OCSP response's signer's certificate is not activated. " msgstr "Das Zertifikat des Signierers der OCSP-Antwort ist nicht aktiviert. " #: lib/x509/ocsp.c:2640 msgid "The OCSP response's signer's certificate is expired. " msgstr "Das Zertifikat des Signierers der OCSP-Antwort ist abgelaufen. " #: lib/x509/ocsp.c:2644 msgid "Memory error" msgstr "Speicherfehler" #: lib/x509/ocsp_output.c:50 lib/x509/ocsp_output.c:276 lib/x509/output.c:1575 #: lib/x509/output.c:2108 lib/x509/output.c:2506 #, c-format msgid "\tVersion: %d\n" msgstr "\tVersion: %d\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:136 lib/x509/ocsp_output.c:500 lib/x509/output.c:2276 #: lib/x509/output.c:2670 msgid "\t\t\tASCII: " msgstr "\t\t\tASCII: " #: lib/x509/ocsp_output.c:141 lib/x509/ocsp_output.c:505 lib/x509/output.c:2280 #: lib/x509/output.c:2675 msgid "\t\t\tHexdump: " msgstr "\t\t\tHexdump: " #: lib/x509/ocsp_output.c:186 msgid "OCSP Request Information:\n" msgstr "Information zur OCSP-Anfrage:\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:289 msgid "\tResponder Key ID: " msgstr "\tBeantworter-Schlüssel-ID: " #: lib/x509/ocsp_output.c:299 #, c-format msgid "\tResponder ID: %s\n" msgstr "\tBeantworter-ID: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:320 #, c-format msgid "\tProduced At: %s\n" msgstr "\tErzeugt am: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:414 #, c-format msgid "\t\tRevocation time: %s\n" msgstr "\t\tWiderrufzeitpunkt: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:434 #, c-format msgid "\t\tThis Update: %s\n" msgstr "\t\tDiese Aktualisierung: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:452 #, c-format msgid "\t\tNext Update: %s\n" msgstr "\t\tNächste Aktualisierung: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:524 lib/x509/output.c:1239 lib/x509/output.c:1510 #: lib/x509/output.c:1636 lib/x509/output.c:1656 lib/x509/output.c:1700 #: lib/x509/output.c:1928 lib/x509/output.c:1941 lib/x509/output.c:2355 #: lib/x509/output.c:2483 lib/x509/output.c:2534 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: lib/x509/ocsp_output.c:525 lib/x509/output.c:1704 lib/x509/output.c:2359 #: lib/x509/output.c:2538 #, c-format msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" msgstr "\tSignaturalgorithmus: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:529 lib/x509/output.c:1711 lib/x509/output.c:2364 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" msgstr "Warnung: mit einem gebrochenen, fälschbaren Signaturalgorithmus unterschrieben.\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:543 lib/x509/output.c:1737 lib/x509/output.c:2390 msgid "\tSignature:\n" msgstr "\tSignatur:\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:651 msgid "OCSP Response Information:\n" msgstr "Information zur OCSP-Antwort:\n" #: lib/x509/output.c:54 lib/x509/output.c:84 #, c-format msgid "%s%s: %.*s (contains illegal chars)\n" msgstr "%s%s: %.*s (enthält unzulässige Zeichen)\n" #: lib/x509/output.c:60 lib/x509/output.c:90 #, c-format msgid "%s%s: %.*s (%s)\n" msgstr "%s%s: %.*s (%s)\n" #: lib/x509/output.c:68 lib/x509/output.c:98 #, c-format msgid "%s%s: %.*s\n" msgstr "%s%s: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:114 msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" msgstr "Warnung: SAN enthält ein NUL-Zeichen, wird durch »!« ersetzt\n" #: lib/x509/output.c:130 #, c-format msgid "%sURI: %.*s\n" msgstr "%sURI: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:144 #, c-format msgid "%sdirectoryName: %.*s\n" msgstr "%sVerzeichnisname: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:148 #, c-format msgid "%sXMPP Address: %.*s\n" msgstr "%sXMPP-Adresse: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:152 #, c-format msgid "%sKRB5Principal: %.*s\n" msgstr "%sKRB5-Prinzipal: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:156 #, c-format msgid "%sUnknown name: " msgstr "%sUnbekannter Name: " #: lib/x509/output.c:298 #, c-format msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "\t\t\tPfadlängenbeschränkung: %d\n" #: lib/x509/output.c:300 #, c-format msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" msgstr "\t\t\tRichtliniensprache: %s" #: lib/x509/output.c:308 msgid "" "\t\t\tPolicy:\n" "\t\t\t\tASCII: " msgstr "" "\t\t\tRichtlinie:\n" "\t\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:310 msgid "" "\n" "\t\t\t\tHexdump: " msgstr "" "\n" "\t\t\t\tHexdump: " #: lib/x509/output.c:343 #, c-format msgid "%s\t\t\tPermitted:\n" msgstr "%s\t\t\tZugelassen:\n" #: lib/x509/output.c:355 #, c-format msgid "%s\t\t\tExcluded:\n" msgstr "%s\t\t\tAusgeschlossen:\n" #: lib/x509/output.c:395 lib/x509/output.c:397 lib/x509/output.c:399 #, c-format msgid "\t\t\tAccess Method: %s (%s)\n" msgstr "\t\t\tZugriffsmethode: %s (%s)\n" #: lib/x509/output.c:503 #, c-format msgid "%sDigital signature.\n" msgstr "%sDigitale Signatur.\n" #: lib/x509/output.c:505 #, c-format msgid "%sNon repudiation.\n" msgstr "%sNicht zurückweisbar.\n" #: lib/x509/output.c:507 #, c-format msgid "%sKey encipherment.\n" msgstr "%sSchlüsselverschlüsselung.\n" #: lib/x509/output.c:509 #, c-format msgid "%sData encipherment.\n" msgstr "%sDatenverschlüsselung.\n" #: lib/x509/output.c:511 #, c-format msgid "%sKey agreement.\n" msgstr "%sSchlüsselakzeptierung.\n" #: lib/x509/output.c:513 #, c-format msgid "%sCertificate signing.\n" msgstr "%sZertifikatsignierung.\n" #: lib/x509/output.c:515 #, c-format msgid "%sCRL signing.\n" msgstr "%sCRL-Signierung.\n" #: lib/x509/output.c:517 #, c-format msgid "%sKey encipher only.\n" msgstr "%sNur Schlüsselverschlüsselung.\n" #: lib/x509/output.c:519 #, c-format msgid "%sKey decipher only.\n" msgstr "%sNur Schlüsselentschlüsselung.\n" #: lib/x509/output.c:563 #, c-format msgid "\t\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\t\tNicht vor: %s\n" #: lib/x509/output.c:572 #, c-format msgid "\t\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\t\tNicht nach: %s\n" #: lib/x509/output.c:650 #, c-format msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n" msgstr "%s\t\t\tTLS-WWW-Server.\n" #: lib/x509/output.c:652 #, c-format msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n" msgstr "%s\t\t\tTLS-WWW-Client.\n" #: lib/x509/output.c:654 #, c-format msgid "%s\t\t\tCode signing.\n" msgstr "%s\t\t\tCode-Signierung.\n" #: lib/x509/output.c:656 #, c-format msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n" msgstr "%s\t\t\tE-Mail-Sicherheit.\n" #: lib/x509/output.c:659 #, c-format msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n" msgstr "%s\t\t\tZeitstempel.\n" #: lib/x509/output.c:661 #, c-format msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n" msgstr "%s\t\t\tOCSP-Signierung.\n" #: lib/x509/output.c:663 #, c-format msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" msgstr "%s\t\t\tIpsec-IKE.\n" #: lib/x509/output.c:665 #, c-format msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n" msgstr "%s\t\t\tUniversal.\n" #: lib/x509/output.c:688 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" msgstr "%s\t\t\tZertifizierungsstelle (CA): FALSCH\n" #: lib/x509/output.c:691 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" msgstr "%s\t\t\tZertifizierungsstelle (CA): WAHR\n" #: lib/x509/output.c:695 #, c-format msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "%s\t\t\tPfadlängenbeschränkung: %d\n" #: lib/x509/output.c:751 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" msgstr "%s\t\t\tAnderer Name OID: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:753 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName DER: " msgstr "%s\t\t\tAnderer Name DER: " #: lib/x509/output.c:756 #, c-format msgid "" "\n" "%s\t\t\totherName ASCII: " msgstr "" "\n" "%s\t\t\tAnderer Name ASCII: " #: lib/x509/output.c:896 #, c-format msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n" msgstr "%s\t\tGlobale Einschränkungen (%s):\n" #: lib/x509/output.c:898 lib/x509/output.c:912 lib/x509/output.c:957 #: lib/x509/output.c:991 lib/x509/output.c:1004 lib/x509/output.c:1016 #: lib/x509/output.c:1031 lib/x509/output.c:1043 lib/x509/output.c:1056 #: lib/x509/output.c:1068 lib/x509/output.c:1082 lib/x509/output.c:1096 #: lib/x509/output.c:1104 lib/x509/output.c:1115 lib/x509/output.c:1126 #: lib/x509/output.c:1134 lib/x509/output.c:2217 lib/x509/output.c:2242 #: lib/x509/output.c:2262 msgid "critical" msgstr "kritisch" #: lib/x509/output.c:898 lib/x509/output.c:912 lib/x509/output.c:958 #: lib/x509/output.c:992 lib/x509/output.c:1004 lib/x509/output.c:1016 #: lib/x509/output.c:1031 lib/x509/output.c:1043 lib/x509/output.c:1056 #: lib/x509/output.c:1068 lib/x509/output.c:1082 lib/x509/output.c:1096 #: lib/x509/output.c:1104 lib/x509/output.c:1115 lib/x509/output.c:1126 #: lib/x509/output.c:1134 lib/x509/output.c:2218 lib/x509/output.c:2243 #: lib/x509/output.c:2263 msgid "not critical" msgstr "nicht kritisch" #: lib/x509/output.c:910 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" msgstr "%s\t\tBetreff-Schlüsselbezeichner (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1002 #, c-format msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "%s\t\tAusgabestelle-Schlüsselbezeichner (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1015 #, c-format msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n" msgstr "%s\t\tSchlüsselverwendung (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1029 #, c-format msgid "%s\t\tPrivate Key Usage Period (%s):\n" msgstr "%s\t\tNutzungsdauer des geheimen Schlüssels (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1042 #, c-format msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n" msgstr "%s\t\tSchlüsselzweck (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1054 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" msgstr "%s\t\tInhaber-Alternativname (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1066 #, c-format msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n" msgstr "%s\t\tHerausgeber-Alternativname (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1080 #, c-format msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n" msgstr "%s\t\tCRL-Distributionspuntkte (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1094 #, c-format msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" msgstr "%s\t\tProxy-Zertifikatinformation (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1102 #, c-format msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n" msgstr "%s\t\tAusgabestelle-Informationszugriff (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1114 #, c-format msgid "%s\t\tName Constraints (%s):\n" msgstr "%s\t\tNamenseinschränkungen (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1124 #, c-format msgid "%s\t\tTLS Features (%s):\n" msgstr "%s\t\tTLS-Funktionen (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1132 #, c-format msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "%s\t\tUnbekannte Erweiterung %s (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1136 #, c-format msgid "%s\t\t\tASCII: " msgstr "%s\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:1140 #, c-format msgid "%s\t\t\tHexdump: " msgstr "%s\t\t\tHexdump: " #: lib/x509/output.c:1189 #, c-format msgid "%s\tExtensions:\n" msgstr "%s\tErweiterungen:\n" #: lib/x509/output.c:1241 #, c-format msgid "\t%sPublic Key Algorithm: %s\n" msgstr "\t%sAlgorithmus des öffentlichen Schlüssels: %s\n" #: lib/x509/output.c:1243 #, c-format msgid "\tAlgorithm Security Level: %s (%d bits)\n" msgstr "\tSicherheitsstufe des Algorithmus: %s (%d bits)\n" #: lib/x509/output.c:1248 msgid "\t\tParameters:\n" msgstr "\t\tParameter:\n" #: lib/x509/output.c:1268 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d): " msgstr "\t\tModulus (bits %d): " #: lib/x509/output.c:1275 #, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d): " msgstr "\t\tExponent (bits %d): " #: lib/x509/output.c:1283 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" msgstr "\t\tModulus (bits %d):\n" #: lib/x509/output.c:1290 #, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d):\n" msgstr "\t\tExponent (bits %d):\n" #: lib/x509/output.c:1317 lib/x509/output.c:1437 #, c-format msgid "\t\tCurve:\t%s\n" msgstr "\t\tKurve:\t%s\n" #: lib/x509/output.c:1321 lib/x509/output.c:1447 msgid "\t\tX: " msgstr "\t\tX: " #: lib/x509/output.c:1327 lib/x509/output.c:1452 msgid "\t\tY: " msgstr "\t\tY: " #: lib/x509/output.c:1334 lib/x509/output.c:1458 msgid "\t\tX:\n" msgstr "\t\tX:\n" #: lib/x509/output.c:1339 lib/x509/output.c:1462 msgid "\t\tY:\n" msgstr "\t\tY:\n" #: lib/x509/output.c:1367 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d): " msgstr "\t\tÖffentlicher Schlüssel (bits %d): " #: lib/x509/output.c:1373 msgid "\t\tP: " msgstr "\t\tP: " #: lib/x509/output.c:1378 msgid "\t\tQ: " msgstr "\t\tQ: " #: lib/x509/output.c:1383 msgid "\t\tG: " msgstr "\t\tG: " #: lib/x509/output.c:1391 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" msgstr "\t\tÖffentlicher Schlüssel (bits %d):\n" #: lib/x509/output.c:1396 msgid "\t\tP:\n" msgstr "\t\tP:\n" #: lib/x509/output.c:1400 msgid "\t\tQ:\n" msgstr "\t\tQ:\n" #: lib/x509/output.c:1404 msgid "\t\tG:\n" msgstr "\t\tG:\n" #: lib/x509/output.c:1439 #, c-format msgid "\t\tDigest:\t%s\n" msgstr "\t\tDigest:\t%s\n" #: lib/x509/output.c:1441 #, c-format msgid "\t\tParamSet: %s\n" msgstr "\t\tParametermenge: %s\n" #: lib/x509/output.c:1554 lib/x509/output.c:2473 msgid "Subject " msgstr "Betreff " #: lib/x509/output.c:1590 msgid "\tSerial Number (hex): " msgstr "\tSeriennummer (hex.): " #: lib/x509/output.c:1603 lib/x509/output.c:2118 msgid "\tIssuer:\n" msgstr "\tHerausgeber:\n" #: lib/x509/output.c:1608 lib/x509/output.c:2123 #, c-format msgid "\tIssuer: %s\n" msgstr "\tHerausgeber: %s\n" #: lib/x509/output.c:1617 msgid "\tValidity:\n" msgstr "\tGültigkeit:\n" #: lib/x509/output.c:1634 lib/x509/output.c:1636 #, c-format msgid "\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\tNicht vor: %s\n" #: lib/x509/output.c:1654 lib/x509/output.c:1656 #, c-format msgid "\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\tNicht nach: %s\n" #: lib/x509/output.c:1667 lib/x509/output.c:2516 msgid "\tSubject:\n" msgstr "\tBetreff:\n" #: lib/x509/output.c:1672 lib/x509/output.c:2521 #, c-format msgid "\tSubject: %s\n" msgstr "\tBetreff: %s\n" #: lib/x509/output.c:1751 msgid "\tFingerprint:\n" msgstr "\tFingerabdruck:\n" #: lib/x509/output.c:1760 msgid "\t\tsha1:" msgstr "\t\tsha1:" #: lib/x509/output.c:1771 msgid "\t\tsha256:" msgstr "\t\tsha256:" #: lib/x509/output.c:1805 #, c-format msgid "" "%sPublic Key ID:\n" "%s\tsha1:" msgstr "" "%sKennung des öffentlichen Schlüssels:\n" "%s\tsha1:" #: lib/x509/output.c:1811 #, c-format msgid "" "%sPublic Key PIN:\n" "%s\tpin-sha256:" msgstr "" "%sPIN des öffentlichen Schlüssels:\n" "%s\tpin-sha256:" #: lib/x509/output.c:1883 msgid "no subject," msgstr "kein Betreff," #: lib/x509/output.c:1899 msgid "no issuer," msgstr "kein Herausgeber," #: lib/x509/output.c:1946 #, c-format msgid "signed using %s (broken!), " msgstr "signiert mit %s (fehlerhaft!), " #: lib/x509/output.c:1948 #, c-format msgid "signed using %s, " msgstr "signiert mit %s, " #: lib/x509/output.c:2084 msgid "X.509 Certificate Information:\n" msgstr "X.509-Zertifikatinformation:\n" #: lib/x509/output.c:2088 lib/x509/output.c:2728 msgid "Other Information:\n" msgstr "Weitere Informationen:\n" #: lib/x509/output.c:2103 msgid "\tVersion: 1 (default)\n" msgstr "\tVersion: 1 (Vorgabe)\n" #: lib/x509/output.c:2132 msgid "\tUpdate dates:\n" msgstr "\tAktualisierungsdaten:\n" #: lib/x509/output.c:2149 #, c-format msgid "\t\tIssued: %s\n" msgstr "\t\tAusgegeben: %s\n" #: lib/x509/output.c:2169 #, c-format msgid "\t\tNext at: %s\n" msgstr "\t\tNächste am: %s\n" #: lib/x509/output.c:2200 msgid "\tExtensions:\n" msgstr "\tErweiterungen:\n" #: lib/x509/output.c:2216 #, c-format msgid "\t\tCRL Number (%s): " msgstr "\t\tCRL-Nummer (%s): " #: lib/x509/output.c:2241 #, c-format msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tAusgabestelle-Schlüsselbezeichner (%s):\n" #: lib/x509/output.c:2260 #, c-format msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "\t\tUnbekannte Erweiterung %s (%s):\n" #: lib/x509/output.c:2297 #, c-format msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" msgstr "\tWiderrufene Zertifikate (%d):\n" #: lib/x509/output.c:2300 msgid "\tNo revoked certificates.\n" msgstr "\tKeine widerrufenen Zertifikate.\n" #: lib/x509/output.c:2321 msgid "\t\tSerial Number (hex): " msgstr "\t\tSeriennummer (hex): " #: lib/x509/output.c:2339 #, c-format msgid "\t\tRevoked at: %s\n" msgstr "\t\tWiderrufen am: %s\n" #: lib/x509/output.c:2421 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" msgstr "Information zur Liste der abgelaufenen X.509-Zertifikate:\n" #: lib/x509/output.c:2571 msgid "\tAttributes:\n" msgstr "\tAttribute:\n" #: lib/x509/output.c:2628 #, c-format msgid "\t\tChallenge password: %s\n" msgstr "\t\tChallenge-Passwort: %s\n" #: lib/x509/output.c:2638 #, c-format msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n" msgstr "\t\tUnbekanntes Attribut %s:\n" #: lib/x509/output.c:2724 msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n" msgstr "Information zur PKCS #10-Zertifikatanfrage:\n" #: lib/x509/output.c:2751 msgid "Public Key Usage:\n" msgstr "Nutzung des öffentlichen Schlüssels:\n" #: lib/x509/output.c:2791 msgid "Public Key Information:\n" msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel:\n" #: libdane/dane.c:1050 msgid "Certificate matches. " msgstr "Zertifikat passt. " #: libdane/dane.c:1053 msgid "Verification failed. " msgstr "Verifizierung schlug fehl. " #: libdane/dane.c:1058 msgid "CA constrains were violated. " msgstr "CA-Beschränkungen wurden verletzt. " #: libdane/dane.c:1062 msgid "The certificate differs. " msgstr "Das Zertifikat ist unterschiedlich. " #: libdane/dane.c:1067 msgid "There were no DANE information. " msgstr "Es gab keine DANE-Information. " #: libdane/errors.c:43 msgid "There was error initializing the DNS query." msgstr "Beim Initialisieren der DNS-Abfrage ist ein Fehler aufgetreten." #: libdane/errors.c:45 msgid "There was an error while resolving." msgstr "Bei der Auflösung ist ein Fehler aufgetreten." #: libdane/errors.c:47 msgid "No DANE data were found." msgstr "Es wurden keine DANE-Daten gefunden." #: libdane/errors.c:49 msgid "Unknown DANE data were found." msgstr "Es wurden unbekannte DANE-Daten gefunden." #: libdane/errors.c:51 msgid "No DNSSEC signature was found." msgstr "Es wurde keine DNSSEC-Signatur gefunden." #: libdane/errors.c:53 msgid "Received corrupt data." msgstr "Beschädigte Daten empfangen." #: libdane/errors.c:55 msgid "The DNSSEC signature is invalid." msgstr "Die DNSSEC-Signatur ist ungültig." #: libdane/errors.c:57 msgid "There was a memory error." msgstr "Ein Speicherfehler ist aufgetreten." #: libdane/errors.c:59 msgid "The requested data are not available." msgstr "Die abgefragten Daten sind nicht verfügbar." #: libdane/errors.c:63 msgid "There was an error in the certificate." msgstr "Es gab einen Fehler im Zertifikat." #: libdane/errors.c:65 msgid "There was an error in the public key." msgstr "Es gab einen Fehler im öffentlichen Schlüssel." #: libdane/errors.c:69 msgid "Error in file." msgstr "Fehler in der Datei." # FIXME: missing fullstops in next three msgid's #~ msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" #~ msgstr "Empfing eine »TLS/IA Intermediate Phase Finished«-Mitteilung" #~ msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" #~ msgstr "Empfing eine »TLS/IA Final Phase Finished«-Mitteilung" #~ msgid "\t\tKey Usage:\n" #~ msgstr "\t\tSchlüsselverwendung:\n" #~ msgid "error: get_key_usage: %s\n" #~ msgstr "Fehler: get_key_usage: %s\n" #~ msgid "\t\t\tDigital signatures.\n" #~ msgstr "\t\t\tDigitale Signaturen.\n" #~ msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n" #~ msgstr "\t\t\tKommunikationsverschlüsselung.\n" #~ msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n" #~ msgstr "\t\t\tVerschlüsselung gespeicherter Daten.\n" #~ msgid "\t\t\tAuthentication.\n" #~ msgstr "\t\t\tAuthentifizierung.\n" #~ msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" #~ msgstr "\t\t\tZertifikatsignierung.\n" #~ msgid "\tID (hex): " #~ msgstr "\tID (hex): " #~ msgid "\tFingerprint (hex): " #~ msgstr "\tFingerabdruck (hex): " #~ msgid "\tFingerprint's random art:\n" #~ msgstr "\tZufallsbild des Fingerabdrucks:\n" #~ msgid "\tRevoked: True\n" #~ msgstr "\tWiderrufen: Wahr\n" #~ msgid "\tRevoked: False\n" #~ msgstr "\tWiderrufen: Falsch\n" #~ msgid "\tTime stamps:\n" #~ msgstr "\tZeitstempel:\n" #~ msgid "\t\tExpiration: Never\n" #~ msgstr "\t\tAblauf: Nie\n" #~ msgid "\t\tExpiration: %s\n" #~ msgstr "\t\tAblauf: %s\n" #~ msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n" #~ msgstr "\tAlgorithmus des öffentlichen Schlüssels: %s\n" #~ msgid "\tKey Security Level: %s\n" #~ msgstr "\tSicherheitsstufe des Schlüssels: %s\n" #~ msgid "\t\tExponent:\n" #~ msgstr "\t\tExponent:\n" #~ msgid "\tName[%d]: %s\n" #~ msgstr "\tName[%d]: %s\n" #~ msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n" #~ msgstr "\tWiderrufener Name[%d]: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tSubkey[%d]:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tUnterschlüssel[%d]:\n" #~ msgid "name[%d]: %s, " #~ msgstr "Name[%d]: %s, " #~ msgid "revoked name[%d]: %s, " #~ msgstr "Widerrufener Name[%d]: %s, " #~ msgid "created: %s, " #~ msgstr "erzeugt: %s, " #~ msgid "never expires, " #~ msgstr "läuft nie ab, " #~ msgid "expires: %s, " #~ msgstr "läuft ab: %s, " #~ msgid "key algorithm %s (%d bits)" #~ msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus %s (%d bits)" #~ msgid "unknown key algorithm (%d)" #~ msgstr "Unbekannter Verschlüsselungsalgorithmus (%d)" #~ msgid "OpenPGP Certificate Information:\n" #~ msgstr "OpenPGP-Zertifikatnformation:\n" #~ msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" #~ msgstr "Warnung: Verteilungspunkt enthält ein NUL-Zeichen, wird durch »!« ersetzt\n" #~ msgid "" #~ "\tMD5 fingerprint:\n" #~ "\t\t" #~ msgstr "" #~ "\tMD5-Fingerabdruck:\n" #~ "\t\t" #~ msgid "" #~ "\tSHA-1 fingerprint:\n" #~ "\t\t" #~ msgstr "" #~ "\tSHA-1-Fingerabdruck:\n" #~ "\t\t" #~ msgid "\tPublic key's random art:\n" #~ msgstr "\tZufallsbild des öffentlichen Schlüssels:\n" #~ msgid "PKCS #11 error in PIN." #~ msgstr "PKCS #11: Fehler in PIN." #~ msgid "PKCS #11 PIN should be saved." #~ msgstr "PKCS #11: PIN sollte gespeichert werden."