# gnutls Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2015, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnutls package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2006, 2007, 2008, 2015, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnutls 3.6.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-25 22:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-21 17:31+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: lib/alert.c:39 msgid "Close notify" msgstr "Pemberitahuan tutup" #: lib/alert.c:40 msgid "Unexpected message" msgstr "Mesej tidak dijangka" #: lib/alert.c:41 msgid "Bad record MAC" msgstr "Rekod MAC buruk" #: lib/alert.c:42 msgid "Decryption failed" msgstr "Nyahenkripsi gagal" #: lib/alert.c:43 msgid "Record overflow" msgstr "Rekod melimpah" #: lib/alert.c:45 msgid "Decompression failed" msgstr "Nyahmampatan gagal" #: lib/alert.c:46 msgid "Handshake failed" msgstr "Jabat tangan gagal" #: lib/alert.c:47 msgid "Certificate is bad" msgstr "Sijil buruk" #: lib/alert.c:49 msgid "Certificate is not supported" msgstr "Sijil tidak disokong" #: lib/alert.c:51 msgid "Certificate was revoked" msgstr "Sijil telah dibatalkan" #: lib/alert.c:53 msgid "Certificate is expired" msgstr "Sijil tamat tempoh" #: lib/alert.c:55 msgid "Unknown certificate" msgstr "Sijil tidak diketahui" #: lib/alert.c:56 msgid "Illegal parameter" msgstr "Parameter tidak sah" #: lib/alert.c:57 msgid "CA is unknown" msgstr "CA tidak diketahui" #: lib/alert.c:58 msgid "Access was denied" msgstr "Akses telah dihalang" #: lib/alert.c:59 msgid "Decode error" msgstr "Ralat decode" #: lib/alert.c:60 msgid "Decrypt error" msgstr "Ralat decrypt" #: lib/alert.c:61 msgid "Export restriction" msgstr "Halangan eksport" #: lib/alert.c:63 msgid "Error in protocol version" msgstr "Ralat dalam versi protokol" #: lib/alert.c:65 msgid "Insufficient security" msgstr "Sekuriti tidak mencukupi" #: lib/alert.c:66 msgid "User canceled" msgstr "Pengguna membatalkan" #: lib/alert.c:68 msgid "No certificate (SSL 3.0)" msgstr "Tiada sijil (SSL 3.0)" #: lib/alert.c:69 msgid "Internal error" msgstr "Ralat dalaman" #: lib/alert.c:71 msgid "Inappropriate fallback" msgstr "Pilihan lain yang tidak sesuai" #: lib/alert.c:73 msgid "No renegotiation is allowed" msgstr "Tiada perbincangan semula dibenarkan" #: lib/alert.c:75 msgid "Could not retrieve the specified certificate" msgstr "Tidak dapat mendapatkan sijil dinyatakan" #: lib/alert.c:77 msgid "An unsupported extension was sent" msgstr "Sambungan tidak disokong telah dihantar" #: lib/alert.c:79 msgid "The server name sent was not recognized" msgstr "Nama pelayan dihantar tidak dikenali" #: lib/alert.c:81 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known" msgstr "Nama pengguna SRP/PSK tiada atau tidak diketahui" #: lib/alert.c:83 msgid "An extension was expected but was not seen" msgstr "Sambungan dijangka tetapi tidak kelihatan" #: lib/alert.c:86 msgid "No supported application protocol could be negotiated" msgstr "Tiada protokol aplikasi yang disokong boleh dirundingkan" #: lib/alert.c:88 msgid "Certificate is required" msgstr "Sijil diperlukan" #: lib/errors.c:43 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." msgstr "Tidak dapat merunding sut cipher yang disokong." #: lib/errors.c:45 msgid "No or insufficient priorities were set." msgstr "Tiada atau keutamaan tidak mencukupi telah ditetapkan." #: lib/errors.c:47 msgid "The cipher type is unsupported." msgstr "Jenis cipher tidak disokong." #: lib/errors.c:49 msgid "The certificate and the given key do not match." msgstr "Sijil dan kekunci diberi tidak sepadan." #: lib/errors.c:52 msgid "Could not negotiate a supported compression method." msgstr "Tidak dapat merunding kaedah mampatan disokong." #: lib/errors.c:54 msgid "An unknown public key algorithm was encountered." msgstr "Algoritma kekunci awam tidak diketahui dijumpai." #: lib/errors.c:57 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." msgstr "Algoritma yang tidak dihidupkan telah dirundingkan." #: lib/errors.c:60 msgid "A packet with illegal or unsupported version was received." msgstr "Paket dengan versi tidak sah atau tidak disokong telah diterima." #: lib/errors.c:63 msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." msgstr "Perdana Diffie Hellman yang dihantar oleh pelayan tidak boleh diterima (tidak cukup panjang)." #: lib/errors.c:66 msgid "Error decoding the received TLS packet." msgstr "Ralat menyahkod paket TLS yang diterima." #: lib/errors.c:69 msgid "A TLS record packet with invalid length was received." msgstr "Paket TLS dengan panjang tidak sah telah diterima." #: lib/errors.c:71 msgid "The TLS connection was non-properly terminated." msgstr "Sambungan TLS tidak ditamatkan dengan betul." #: lib/errors.c:74 msgid "The specified session has been invalidated for some reason." msgstr "Sesi yang dinyatakan telah dinyahsahkan atas sebab tertentu." #: lib/errors.c:77 msgid "GnuTLS internal error." msgstr "Ralat dalaman GnuTLS." #: lib/errors.c:79 msgid "A connection with inappropriate fallback was attempted." msgstr "Sambungan dengan sandaran yang tidak sesuai telah dicuba." #: lib/errors.c:81 msgid "An illegal TLS extension was received." msgstr "Sambungan TLS tidak sah telah diterima." #: lib/errors.c:83 msgid "An required TLS extension was received." msgstr "Sambungan TLS yang diperlukan telah diterima." #: lib/errors.c:85 msgid "A TLS fatal alert has been received." msgstr "Amaran teruk TLS telah diterima." #: lib/errors.c:87 msgid "An unexpected TLS packet was received." msgstr "Paket TLS tidak dijangka telah diterima." #: lib/errors.c:89 msgid "Failed to import the key into store." msgstr "Gagal mengimport kekunci ke dalam simpanan." #: lib/errors.c:92 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." msgstr "Ralat ditemui pada pengiraan paket Selesai TLS." #: lib/errors.c:94 libdane/errors.c:67 msgid "No certificate was found." msgstr "Tiada sijil dijumpai." #: lib/errors.c:96 msgid "Certificate is required." msgstr "Sijil diperlukan." #: lib/errors.c:99 msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol." msgstr "Kekunci DSA yang diberikan tidak serasi dengan protokol TLS yang dipilih." #: lib/errors.c:102 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority." msgstr "Telah terdapat algoritma kripto dengan keutamaan rendah." #: lib/errors.c:105 msgid "No temporary RSA parameters were found." msgstr "Tiada parameter RSA sementara telah dijumpai." #: lib/errors.c:107 msgid "No temporary DH parameters were found." msgstr "Tiada parameter DH sementara telah dijumpai." #: lib/errors.c:109 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." msgstr "Paket handshake TLS tidak dijangka telah diterima." #: lib/errors.c:111 msgid "The scanning of a large integer has failed." msgstr "Pengesanan integer besar telah gagal." #: lib/errors.c:113 msgid "Could not export a large integer." msgstr "Tidak dapat mengeksport integer besar." #: lib/errors.c:115 msgid "Decryption has failed." msgstr "Nyahenkripsi telah gagal." #: lib/errors.c:117 msgid "Encryption has failed." msgstr "Enkripsi telah gagal." #: lib/errors.c:119 msgid "Public key decryption has failed." msgstr "Nyahenkripsi kekunci awam telah gagal." #: lib/errors.c:121 msgid "Public key encryption has failed." msgstr "Enkripsi kekunci awam telah gagal." #: lib/errors.c:123 msgid "Public key signing has failed." msgstr "Tandatangan kekunci awam telah gagal." #: lib/errors.c:125 msgid "Public key signature verification has failed." msgstr "Pengesahan tandatangan kekunci awam telah gagal." #: lib/errors.c:128 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." msgstr "Nyahmampatan paket rekod TLS telah gagal." #: lib/errors.c:130 msgid "Compression of the TLS record packet has failed." msgstr "Mampatan paket rekod TLS telah gagal." #: lib/errors.c:133 msgid "Internal error in memory allocation." msgstr "Ralat dalaman dalam pengumpukan memori." #: lib/errors.c:136 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." msgstr "Ciri tidak disediakan atau dimatikan telah diminta." #: lib/errors.c:138 msgid "Insufficient credentials for that request." msgstr "Akuan tidak mencukupi untuk permintaan tersebut." #: lib/errors.c:140 msgid "Error in password/key file." msgstr "Ralat dalam fail katalaluan/kekunci." #: lib/errors.c:141 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." msgstr "Pelapik salah dalam paket PKCS1." #: lib/errors.c:143 msgid "The session or certificate has expired." msgstr "Sesi atau sijil telah tamat tempoh." #: lib/errors.c:145 msgid "The certificate is not yet activated." msgstr "Sijil belum lagi diaktifkan." #: lib/errors.c:147 msgid "Hashing has failed." msgstr "Menghash telah gagal." #: lib/errors.c:148 msgid "Base64 decoding error." msgstr "Ralat menyahkod base64." #: lib/errors.c:150 msgid "Base64 unexpected header error." msgstr "Ralat pengepala tidak dijangka base64." #: lib/errors.c:152 msgid "Base64 encoding error." msgstr "Ralat mengenkod base64." #: lib/errors.c:154 msgid "Parsing error in password/key file." msgstr "Ralat huraian dalam fail katalaluan/kekunci." #: lib/errors.c:156 msgid "The requested data were not available." msgstr "Data yang diminta tiada." #: lib/errors.c:158 msgid "There are no embedded data in the structure." msgstr "Tiada data terbenam dalam struktur." #: lib/errors.c:160 msgid "Error in the pull function." msgstr "Ralat dalam fungsi tarik." #: lib/errors.c:161 msgid "Error in the push function." msgstr "Ralat dalam fungsi tolak." #: lib/errors.c:163 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" msgstr "Had atas nombor jujukan paket rakaman telah dicapai. Wow!" #: lib/errors.c:165 msgid "Error in the certificate." msgstr "Ralat dalam sijil." #: lib/errors.c:167 msgid "Error in the time fields of certificate." msgstr "Ralat dalam medan masa pada sijil." #: lib/errors.c:169 msgid "Error in the certificate verification." msgstr "Ralat dalam pengesahan sijil." #: lib/errors.c:171 msgid "Error in the CRL verification." msgstr "Ralat dalam pengesahan CRL." #: lib/errors.c:173 msgid "Error in the private key verification; seed doesn't match." msgstr "Ralat dalam pengesahan kekunci peribadi; nombor permulaan tidak sepadan." #: lib/errors.c:175 msgid "Could not authenticate peer." msgstr "Tidak dapat mengesahkan rakan." #: lib/errors.c:178 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." msgstr "Nama Subjek Alternatif tidak diketahu dalam sijil X.509." #: lib/errors.c:181 msgid "CIDR name constraint is malformed in size or structure." msgstr "Kekangan nama CIDR adalah cacat dalam saiz atau struktur." #: lib/errors.c:185 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgstr "Sambungan kritikal tidak disokong dalam sijil X.509." #: lib/errors.c:187 msgid "Unsupported extension in X.509 certificate." msgstr "Sambungan tidak disokong dalam sijil X.509." #: lib/errors.c:190 msgid "Key usage violation in certificate has been detected." msgstr "Pelanggaran penggunaan kekunci dalam sijil telah dikesan." #: lib/errors.c:192 lib/errors.c:454 msgid "Function was interrupted." msgstr "Fungsi telah dibatalkan." #: lib/errors.c:194 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." msgstr "Data Aplikasi TLS telah diterima, semasa menjangka data handshake." #: lib/errors.c:196 msgid "Error in Database backend." msgstr "Ralat dalam backend Pengkalan Data." #: lib/errors.c:197 msgid "The Database entry already exists." msgstr "Masukan pengkalan data sudah wujud." #: lib/errors.c:198 msgid "The certificate type is not supported." msgstr "Jenis sijil tidak disokong." #: lib/errors.c:201 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." msgstr "Buffer memori yang diberikan terlalu pendek untuk memegang parameter." #: lib/errors.c:203 libdane/errors.c:61 msgid "The request is invalid." msgstr "Permintaan tidak sah." #: lib/errors.c:205 msgid "The cookie was bad." msgstr "Cecikup yang teruk." #: lib/errors.c:206 msgid "An illegal parameter has been received." msgstr "Parameter tidak sah telah diterima." #: lib/errors.c:208 msgid "An illegal parameter was found." msgstr "Parameter tidak sah ditemui." #: lib/errors.c:210 msgid "Error while reading file." msgstr "Ralat apabila membaca fail." #: lib/errors.c:211 msgid "A disallowed SNI server name has been received." msgstr "Nama pelayan SNI yang tidak dibenarkan telah diterima." #: lib/errors.c:214 msgid "ASN1 parser: Element was not found." msgstr "Penghurai ASN1: Elemen tidak dijumpai." #: lib/errors.c:216 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" msgstr "Penghurai ASN1: Pengenalan tidak dijumpai" #: lib/errors.c:218 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." msgstr "Penghurai ASN1: Ralat dalam huraian DER." #: lib/errors.c:220 msgid "ASN1 parser: Value was not found." msgstr "Penghurai ASN1: Nilai tidak dijumpai." #: lib/errors.c:222 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." msgstr "Penghurai ASN1: Ralat menghurai generik." #: lib/errors.c:224 msgid "ASN1 parser: Value is not valid." msgstr "Penghurai ASN1: Nilai tidak sah." #: lib/errors.c:226 msgid "ASN1 parser: Error in TAG." msgstr "Penghurai ASN1: Ralat dalam TAG." #: lib/errors.c:228 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" msgstr "Penghurai ASN1: ralat dalam tag tersirat" #: lib/errors.c:230 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." msgstr "Penghurai ASN1: Ralat dalam jenis 'ANY'." #: lib/errors.c:232 msgid "ASN1 parser: Syntax error." msgstr "Penghurai ASN1: Ralat sintaks." #: lib/errors.c:234 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." msgstr "Penghurai ASN1: Limpahan dalam penghuraian DER." #: lib/errors.c:238 msgid "Too many empty record packets have been received." msgstr "Terlalu banyak paket rekod kosong telah diterima." #: lib/errors.c:240 msgid "Too many handshake packets have been received." msgstr "Terlalu banyak paket jabat tangan telah diterima." #: lib/errors.c:242 msgid "More than a single object matches the criteria." msgstr "Lebih dari satu objek sepadan dengan kriteria." #: lib/errors.c:244 msgid "The crypto library version is too old." msgstr "Versi pustaka crypto terlalu lama." #: lib/errors.c:247 msgid "The tasn1 library version is too old." msgstr "Versi pustaka tasn1 terlalu lama." #: lib/errors.c:249 msgid "The OpenPGP User ID is revoked." msgstr "ID Pengguna OpenPGP telah dibatalkan." #: lib/errors.c:251 msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set." msgstr "Kekunci OpenPGP tidak mempunyai set kekunci pilihan." #: lib/errors.c:253 msgid "Error loading the keyring." msgstr "Ralat memuatkan cecincin kunci." #: lib/errors.c:255 msgid "The initialization of crypto backend has failed." msgstr "Pemulaan backend crypto telah gagal." #: lib/errors.c:258 msgid "No supported compression algorithms have been found." msgstr "Tiada algoritma pemampat yang disokong dijumpai." #: lib/errors.c:260 msgid "No supported cipher suites have been found." msgstr "Tiada sut cipher yang disokong dijumpai." #: lib/errors.c:262 msgid "Could not get OpenPGP key." msgstr "Tidak dapat memperoleh kekunci OpenPGP." #: lib/errors.c:264 msgid "Could not find OpenPGP subkey." msgstr "Tidak dapat mencari subkekunci OpenPGP." #: lib/errors.c:266 msgid "Safe renegotiation failed." msgstr "Rundingan semula yang selamat gagal." #: lib/errors.c:268 msgid "Unsafe renegotiation denied." msgstr "Rundingan semula yang tidak selamat ditolak." #: lib/errors.c:271 msgid "The SRP username supplied is illegal." msgstr "Namapengguna SRP yang diberikan tidak sah." #: lib/errors.c:273 msgid "The username supplied is unknown." msgstr "Nama pengguna yang diberikan tidak diketahui." #: lib/errors.c:276 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." msgstr "Cap jari OpenPGP tidak disokong." #: lib/errors.c:278 msgid "The signature algorithm is not supported." msgstr "Algoritma tandatangan tidak disokong." #: lib/errors.c:280 msgid "The certificate has unsupported attributes." msgstr "Sijil tidak mempunyai ciri disokong." #: lib/errors.c:282 msgid "The OID is not supported." msgstr "OID tidak disokong." #: lib/errors.c:284 msgid "The hash algorithm is unknown." msgstr "Algoritma hash tidak diketahui." #: lib/errors.c:286 msgid "The PKCS structure's content type is unknown." msgstr "Jenis kandungan struktur PKCS tidak diketahui." #: lib/errors.c:288 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." msgstr "Jenis beg struktur PKCS tidak diketahui." #: lib/errors.c:290 lib/errors.c:296 msgid "The given password contains invalid characters." msgstr "Katalaluan diberikan mengandungi aksara tidak sah." #: lib/errors.c:292 msgid "The given string contains invalid UTF-8 characters." msgstr "Rentetan diberikan mengandungi aksara UTF-8 yang tidak sah." #: lib/errors.c:294 msgid "The given email string contains non-ASCII characters before '@'." msgstr "Rentetan emel yang diberikan mengandungi aksara bukan ASCII sebelum '@'." #: lib/errors.c:299 msgid "The Message Authentication Code verification failed." msgstr "Pengesahan Message Authentication Code gagal." #: lib/errors.c:301 msgid "Some constraint limits were reached." msgstr "Beberapa had kekangan telah dicapai." #: lib/errors.c:303 msgid "Failed to acquire random data." msgstr "Gagal untuk mendapatkan data rawak." #: lib/errors.c:305 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" msgstr "Pengesahan checksum fasa TLS/IA gagal" #: lib/errors.c:308 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown." msgstr "Algoritma atau protokol dinyatakan tidak diketahui." #: lib/errors.c:311 msgid "The handshake data size is too large." msgstr "Saiz data jabat tangan terlalu besar." #: lib/errors.c:314 msgid "Error opening /dev/crypto" msgstr "Ralat membuka /dev/crypto" #: lib/errors.c:317 msgid "Error interfacing with /dev/crypto" msgstr "Ralat antaramuka dengan /dev/crypto" #: lib/errors.c:319 msgid "Peer has terminated the connection" msgstr "Rakan telah menamatkan sambungan" #: lib/errors.c:321 msgid "Channel binding data not available" msgstr "Data pengikatan saluran tiada" #: lib/errors.c:324 msgid "TPM error." msgstr "Ralat TPM." #: lib/errors.c:326 msgid "The TPM library (trousers) cannot be found." msgstr "Pustaka TPM (trousers) tidak ditemui." #: lib/errors.c:328 msgid "TPM is not initialized." msgstr "TPM tidak diawalkan." #: lib/errors.c:330 msgid "TPM key was not found in persistent storage." msgstr "Kekunci TPM tidak ditemui dalam storan jangka panjang." #: lib/errors.c:332 msgid "Cannot initialize a session with the TPM." msgstr "Gagal memulakan sesi dengan TPM." #: lib/errors.c:334 msgid "PKCS #11 error." msgstr "Ralat PKCS #11." #: lib/errors.c:336 msgid "PKCS #11 initialization error." msgstr "Ralat permulaan PKCS #11." #: lib/errors.c:338 msgid "Error in parsing." msgstr "Ralat dalam menghurai." #: lib/errors.c:340 msgid "Error in provided PIN." msgstr "Ralat dalam PIN yang diberikan." #: lib/errors.c:342 msgid "Error in provided SRK password for TPM." msgstr "Ralat dalam katalaluan SRK yang diberikan untuk TPM." #: lib/errors.c:345 msgid "Error in provided password for key to be loaded in TPM." msgstr "Ralat dalam katalaluan yang diberikan untuk kekunci dimuatkan dalam TPM." #: lib/errors.c:347 msgid "PKCS #11 error in slot" msgstr "Ralat PKCS #11 dalam slot" #: lib/errors.c:349 msgid "Thread locking error" msgstr "Ralat mengunci bebenang" #: lib/errors.c:351 msgid "PKCS #11 error in attribute" msgstr "Ralat PKCS #11 dalam sifat" #: lib/errors.c:353 msgid "PKCS #11 error in device" msgstr "Ralat PKCS #11 dalam peranti" #: lib/errors.c:355 msgid "PKCS #11 error in data" msgstr "Ralat PKCS #11 dalam data" #: lib/errors.c:357 msgid "PKCS #11 unsupported feature" msgstr "PKCS #11 ciri tidak disokong" #: lib/errors.c:359 msgid "PKCS #11 error in key" msgstr "Ralat PKCS #11 dalam kekunci" #: lib/errors.c:361 msgid "PKCS #11 PIN expired" msgstr "PKCS #11 PIN tamat tempoh" #: lib/errors.c:363 msgid "PKCS #11 PIN locked" msgstr "PKCS #11 PIN dikunci" #: lib/errors.c:365 msgid "PKCS #11 error in session" msgstr "Ralat PKCS #11 dalam sesi" #: lib/errors.c:367 msgid "PKCS #11 error in signature" msgstr "Ralat PKCS #11 dalam tandatangan" #: lib/errors.c:369 msgid "PKCS #11 error in token" msgstr "Ralat PKCS #11 dalam token" #: lib/errors.c:371 msgid "PKCS #11 user error" msgstr "Ralat pengguna PKCS #11" #: lib/errors.c:373 msgid "The operation timed out" msgstr "Operasi telah tamat masa" #: lib/errors.c:375 msgid "The operation was cancelled due to user error" msgstr "Operasi telah dibatalkan kerana ralat pengguna" #: lib/errors.c:377 msgid "No supported ECC curves were found" msgstr "Tiada lengkung ECC yang disokong dijumpai" #: lib/errors.c:379 msgid "The curve is unsupported" msgstr "Lengkung tidak disokong" #: lib/errors.c:381 msgid "The requested PKCS #11 object is not available" msgstr "Objek PKCS #11 yang diminta tidak tersedia" #: lib/errors.c:384 msgid "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer order)" msgstr "Senarai sijil X.509 yang disediakan tidak disusun (dalam susunan subjek ke pengeluar)" #: lib/errors.c:386 msgid "The OCSP response is invalid" msgstr "Jawapan OCSP tidak sah" #: lib/errors.c:388 msgid "The OCSP response provided doesn't match the available certificates" msgstr "Jawapan OCSP yang diberikan tidak sepadan dengan sijil yang ada" #: lib/errors.c:390 msgid "There is no certificate status (OCSP)." msgstr "Tiada status sijil (OCSP)." #: lib/errors.c:392 msgid "Error in the system's randomness device." msgstr "Ralat dalam peranti rawak sistem." #: lib/errors.c:395 msgid "No common application protocol could be negotiated." msgstr "Tiada protokol aplikasi biasa boleh dirundingkan." #: lib/errors.c:397 msgid "Error while performing self checks." msgstr "Ralat ketika melakukan pemeriksaan kendiri." #: lib/errors.c:399 msgid "There is no self test for this algorithm." msgstr "Tiada ujian kendiri untuk algoritma ini." #: lib/errors.c:401 msgid "An error has been detected in the library and cannot continue operations." msgstr "Ralat telah dikesan dalam pustaka dan tidak dapat meneruskan operasi." #: lib/errors.c:403 msgid "Error in sockets initialization." msgstr "Ralat dalam memulakan soket." #: lib/errors.c:405 msgid "Error in public key generation." msgstr "Ralat dalam penjanaan kekunci awam." #: lib/errors.c:407 msgid "Invalid TLS extensions length field." msgstr "Panjang medan sambungan TLS tidak sah." #: lib/errors.c:409 msgid "Peer's certificate or username has changed during a rehandshake." msgstr "Sijil atau nama pengguna rakan telah berubah semasa jabat tangan semula." #: lib/errors.c:411 msgid "The provided string has an embedded null." msgstr "Rentetan yang diberikan mempunyai null terbenam." #: lib/errors.c:413 msgid "Attempted handshake during false start." msgstr "Percubaan jabat tangan semasa permulaan salah." #: lib/errors.c:415 msgid "The SNI host name not recognised." msgstr "Nama hos SNI tidak dikenali." #: lib/errors.c:417 msgid "There was an issue converting to or from UTF8." msgstr "Terdapat isu menukar kepada atau dari UTF8." #: lib/errors.c:419 msgid "Cannot perform this action while handshake is in progress." msgstr "Tidak dapat melaksanakan tindakan ini semasa jabat tangan sedang dijalankan." #: lib/errors.c:421 msgid "The public key is invalid." msgstr "Kekunci awam tidak sah." #: lib/errors.c:423 msgid "There are no validation parameters present." msgstr "Tiada parameter pengesahan wujud." #: lib/errors.c:425 msgid "The public key parameters are invalid." msgstr "Parameter kekunci awam tidak sah." #: lib/errors.c:427 msgid "The private key is invalid." msgstr "Kekunci persendirian tidak sah." #: lib/errors.c:429 msgid "The DER time encoding is invalid." msgstr "Pengenkodan masa DER tidak sah." #: lib/errors.c:431 msgid "The signature is incompatible with the public key." msgstr "Tandatangan tidak sepadan dengan kekunci awam." #: lib/errors.c:433 msgid "One of the involved algorithms has insufficient security level." msgstr "Salah satu algoritma yang terlibat mempunyai tahap keselamatan yang tidak mencukupi." #: lib/errors.c:435 msgid "No common key share with peer." msgstr "Tiada perkongsian kunci biasa dengan rakan." #: lib/errors.c:437 msgid "The early data were rejected." msgstr "Data awal telah ditolak." #: lib/errors.c:443 libdane/errors.c:42 msgid "Success." msgstr "Berjaya." #: lib/errors.c:444 msgid "A TLS warning alert has been received." msgstr "Makluman amaran TLS telah diterima." #: lib/errors.c:446 msgid "A heartbeat pong message was received." msgstr "Mesej pong degup jantung telah diterima." #: lib/errors.c:448 msgid "A heartbeat ping message was received." msgstr "Mesej ping degup jantung telah diterima." #: lib/errors.c:450 msgid "Resource temporarily unavailable, try again." msgstr "Sumber tidak tersedia buat sementara waktu, cuba lagi." #: lib/errors.c:452 msgid "The transmitted packet is too large (EMSGSIZE)." msgstr "Paket yang dihantar terlalu besar (EMSGSIZE)." #: lib/errors.c:455 msgid "Rehandshake was requested by the peer." msgstr "Salaman semula diminta oleh rakan." #: lib/errors.c:457 msgid "Re-authentication was requested by the peer." msgstr "Pengesahan semula telah diminta oleh rakan." #: lib/errors.c:549 libdane/errors.c:100 msgid "(unknown error code)" msgstr "(kod ralat tidak diketahui)" #: lib/x509/ocsp.c:2605 msgid "The OCSP response is trusted. " msgstr "Jawapan OCSP tidak dipercayai. " #: lib/x509/ocsp.c:2610 msgid "The OCSP response's signer could not be found. " msgstr "Penandatangan jawapan OCSP tidak dijumpai. " #: lib/x509/ocsp.c:2615 msgid "Error in the signer's key usageflags. " msgstr "Ralat dalam tandaguna kekunci penandatangan. " #: lib/x509/ocsp.c:2620 msgid "The OCSP response's signer is not trusted. " msgstr "Penandatangan jawapan OCSP tidak dipercayai. " #: lib/x509/ocsp.c:2625 msgid "The OCSP response depends on insecure algorithms. " msgstr "Jawapan OCSP bergantung kepada algoritma yang tidak selamat. " #: lib/x509/ocsp.c:2630 msgid "The OCSP response's signature cannot be validated. " msgstr "Sijil penandatangan jawapan OCSP tidak dapat disahkan. " #: lib/x509/ocsp.c:2635 msgid "The OCSP response's signer's certificate is not activated. " msgstr "Sijil penandatangan jawapan OCSP tidak diaktifkan. " #: lib/x509/ocsp.c:2640 msgid "The OCSP response's signer's certificate is expired. " msgstr "Sijil penandatangan jawapan OCSP telah tamat tempoh. " #: lib/x509/ocsp.c:2644 msgid "Memory error" msgstr "Ralat ingatan" #: lib/x509/ocsp_output.c:50 lib/x509/ocsp_output.c:276 lib/x509/output.c:1575 #: lib/x509/output.c:2108 lib/x509/output.c:2506 #, c-format msgid "\tVersion: %d\n" msgstr "\tVersi: %d\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:136 lib/x509/ocsp_output.c:500 lib/x509/output.c:2276 #: lib/x509/output.c:2670 msgid "\t\t\tASCII: " msgstr "\t\t\tASCII: " #: lib/x509/ocsp_output.c:141 lib/x509/ocsp_output.c:505 lib/x509/output.c:2280 #: lib/x509/output.c:2675 msgid "\t\t\tHexdump: " msgstr "\t\t\tLambakan Hex: " #: lib/x509/ocsp_output.c:186 msgid "OCSP Request Information:\n" msgstr "Maklumat Permintaan OCSP:\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:289 msgid "\tResponder Key ID: " msgstr "\tID Kekunci Penjawab: " #: lib/x509/ocsp_output.c:299 #, c-format msgid "\tResponder ID: %s\n" msgstr "\tID Penjawab: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:320 #, c-format msgid "\tProduced At: %s\n" msgstr "\tDihasilkan Pada: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:414 #, c-format msgid "\t\tRevocation time: %s\n" msgstr "\t\tMasa pembatalan: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:434 #, c-format msgid "\t\tThis Update: %s\n" msgstr "\t\tKemaskini Sekarang: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:452 #, c-format msgid "\t\tNext Update: %s\n" msgstr "\t\tKemaskini Seterusnya: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:524 lib/x509/output.c:1239 lib/x509/output.c:1510 #: lib/x509/output.c:1636 lib/x509/output.c:1656 lib/x509/output.c:1700 #: lib/x509/output.c:1928 lib/x509/output.c:1941 lib/x509/output.c:2355 #: lib/x509/output.c:2483 lib/x509/output.c:2534 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: lib/x509/ocsp_output.c:525 lib/x509/output.c:1704 lib/x509/output.c:2359 #: lib/x509/output.c:2538 #, c-format msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgoritma tandatangan: %s\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:529 lib/x509/output.c:1711 lib/x509/output.c:2364 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" msgstr "amaran: ditandatangan menggunakan algoritma tandatangan rosak yang boleh dipalsukan.\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:543 lib/x509/output.c:1737 lib/x509/output.c:2390 msgid "\tSignature:\n" msgstr "\tTandatangan:\n" #: lib/x509/ocsp_output.c:651 msgid "OCSP Response Information:\n" msgstr "Maklumat Jawapan OCSP:\n" #: lib/x509/output.c:54 lib/x509/output.c:84 #, c-format msgid "%s%s: %.*s (contains illegal chars)\n" msgstr "%s%s: %.*s (mengandungi aksara tidak sah)\n" #: lib/x509/output.c:60 lib/x509/output.c:90 #, c-format msgid "%s%s: %.*s (%s)\n" msgstr "%s%s: %.*s (%s)\n" #: lib/x509/output.c:68 lib/x509/output.c:98 #, c-format msgid "%s%s: %.*s\n" msgstr "%s%s: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:114 msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" msgstr "amaran: SAN mengandungi NUL terbenam, menggantikan dengan '!'\n" #: lib/x509/output.c:130 #, c-format msgid "%sURI: %.*s\n" msgstr "%sURI: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:144 #, c-format msgid "%sdirectoryName: %.*s\n" msgstr "%snamaDirektori: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:148 #, c-format msgid "%sXMPP Address: %.*s\n" msgstr "%sAlamat XMPP: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:152 #, c-format msgid "%sKRB5Principal: %.*s\n" msgstr "%sKRB5Principal: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:156 #, c-format msgid "%sUnknown name: " msgstr "%sNama tidak diketahui: " #: lib/x509/output.c:298 #, c-format msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "\t\t\tKekangan Panjang Laluan: %d\n" #: lib/x509/output.c:300 #, c-format msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" msgstr "\t\t\tBahasa Polisi: %s" #: lib/x509/output.c:308 msgid "" "\t\t\tPolicy:\n" "\t\t\t\tASCII: " msgstr "" "\t\t\tPolisi:\n" "\t\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:310 msgid "" "\n" "\t\t\t\tHexdump: " msgstr "" "\n" "\t\t\tLambakan Hex: " #: lib/x509/output.c:343 #, c-format msgid "%s\t\t\tPermitted:\n" msgstr "%s\t\t\tDibenarkan:\n" #: lib/x509/output.c:355 #, c-format msgid "%s\t\t\tExcluded:\n" msgstr "%s\t\t\tDikecualikan:\n" #: lib/x509/output.c:395 lib/x509/output.c:397 lib/x509/output.c:399 #, c-format msgid "\t\t\tAccess Method: %s (%s)\n" msgstr "\t\t\tKaedah Capaian: %s (%s)\n" #: lib/x509/output.c:503 #, c-format msgid "%sDigital signature.\n" msgstr "%sTandatangan digital.\n" #: lib/x509/output.c:505 #, c-format msgid "%sNon repudiation.\n" msgstr "%sTidak ditolak.\n" #: lib/x509/output.c:507 #, c-format msgid "%sKey encipherment.\n" msgstr "%sPenyulitan kekunci.\n" #: lib/x509/output.c:509 #, c-format msgid "%sData encipherment.\n" msgstr "%sPenyulitan data.\n" #: lib/x509/output.c:511 #, c-format msgid "%sKey agreement.\n" msgstr "%sPersetujuan kekunci.\n" #: lib/x509/output.c:513 #, c-format msgid "%sCertificate signing.\n" msgstr "%sMenandatangan sijil.\n" #: lib/x509/output.c:515 #, c-format msgid "%sCRL signing.\n" msgstr "%sMenandatangan CRL.\n" #: lib/x509/output.c:517 #, c-format msgid "%sKey encipher only.\n" msgstr "%sEncipher kekunci sahaja.\n" #: lib/x509/output.c:519 #, c-format msgid "%sKey decipher only.\n" msgstr "%sDecipher kekunci sahaja.\n" #: lib/x509/output.c:563 #, c-format msgid "\t\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\tTidak Sebelum: %s\n" #: lib/x509/output.c:572 #, c-format msgid "\t\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\tTidak Selepas: %s\n" #: lib/x509/output.c:650 #, c-format msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n" msgstr "%s\t\t\tPelayan WWW TLS.\n" #: lib/x509/output.c:652 #, c-format msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n" msgstr "%s\t\t\tKlien WWW TLS.\n" #: lib/x509/output.c:654 #, c-format msgid "%s\t\t\tCode signing.\n" msgstr "%s\t\t\tMenandatangan kod.\n" #: lib/x509/output.c:656 #, c-format msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n" msgstr "%s\t\t\tPerlindungan emel.\n" #: lib/x509/output.c:659 #, c-format msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n" msgstr "%s\t\t\tCap waktu.\n" #: lib/x509/output.c:661 #, c-format msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n" msgstr "%s\t\t\tMenandatangan OCSP.\n" #: lib/x509/output.c:663 #, c-format msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" msgstr "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" #: lib/x509/output.c:665 #, c-format msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n" msgstr "%s\t\t\tSebarang tujuan.\n" #: lib/x509/output.c:688 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" msgstr "%s\t\t\tPihak Berkuasa Sijil (CA): SALAH\n" #: lib/x509/output.c:691 #, c-format msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" msgstr "%s\t\t\tPihak Berkuasa Sijil (CA): BENAR\n" #: lib/x509/output.c:695 #, c-format msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "%s\t\t\tKekangan Panjang Laluan: %d\n" #: lib/x509/output.c:751 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" msgstr "%s\t\t\tnamaLain OID: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:753 #, c-format msgid "%s\t\t\totherName DER: " msgstr "%s\t\t\tnamaLain DER: " #: lib/x509/output.c:756 #, c-format msgid "" "\n" "%s\t\t\totherName ASCII: " msgstr "" "\n" "%s\t\t\tnamaLain ASCII: " #: lib/x509/output.c:896 #, c-format msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n" msgstr "%s\t\tKekangan Asas (%s):\n" #: lib/x509/output.c:898 lib/x509/output.c:912 lib/x509/output.c:957 #: lib/x509/output.c:991 lib/x509/output.c:1004 lib/x509/output.c:1016 #: lib/x509/output.c:1031 lib/x509/output.c:1043 lib/x509/output.c:1056 #: lib/x509/output.c:1068 lib/x509/output.c:1082 lib/x509/output.c:1096 #: lib/x509/output.c:1104 lib/x509/output.c:1115 lib/x509/output.c:1126 #: lib/x509/output.c:1134 lib/x509/output.c:2217 lib/x509/output.c:2242 #: lib/x509/output.c:2262 msgid "critical" msgstr "kritikal" #: lib/x509/output.c:898 lib/x509/output.c:912 lib/x509/output.c:958 #: lib/x509/output.c:992 lib/x509/output.c:1004 lib/x509/output.c:1016 #: lib/x509/output.c:1031 lib/x509/output.c:1043 lib/x509/output.c:1056 #: lib/x509/output.c:1068 lib/x509/output.c:1082 lib/x509/output.c:1096 #: lib/x509/output.c:1104 lib/x509/output.c:1115 lib/x509/output.c:1126 #: lib/x509/output.c:1134 lib/x509/output.c:2218 lib/x509/output.c:2243 #: lib/x509/output.c:2263 msgid "not critical" msgstr "tidak kritikal" #: lib/x509/output.c:910 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" msgstr "%s\t\tSubjek Kekunci Pengenalan (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1002 #, c-format msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "%s\t\tPengesahan Kekunci Pengenalan (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1015 #, c-format msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n" msgstr "%s\t\tPenggunaan Kekunci (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1029 #, c-format msgid "%s\t\tPrivate Key Usage Period (%s):\n" msgstr "%s\t\tTempoh Penggunaan Kekunci Peribadi (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1042 #, c-format msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n" msgstr "%s\t\tTujuan Kekunci (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1054 #, c-format msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" msgstr "%s\t\tNama Alternatif Subjek (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1066 #, c-format msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n" msgstr "%s\t\tNama Alternatif Penerbit (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1080 #, c-format msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n" msgstr "%s\t\tTitik Edaran CRL (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1094 #, c-format msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" msgstr "%s\t\tMaklumat Sijil Proksi (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1102 #, c-format msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n" msgstr "%s\t\tCapaian Maklumat Pihak Berkuasa (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1114 #, c-format msgid "%s\t\tName Constraints (%s):\n" msgstr "%s\t\tKekangan Nama (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1124 #, c-format msgid "%s\t\tTLS Features (%s):\n" msgstr "%s\t\tCiri TLS (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1132 #, c-format msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "%s\t\tSambungan tidak diketahui %s (%s):\n" #: lib/x509/output.c:1136 #, c-format msgid "%s\t\t\tASCII: " msgstr "%s\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:1140 #, c-format msgid "%s\t\t\tHexdump: " msgstr "%s\t\t\tLambakan Hex: " #: lib/x509/output.c:1189 #, c-format msgid "%s\tExtensions:\n" msgstr "%s\tSambungan:\n" #: lib/x509/output.c:1241 #, c-format msgid "\t%sPublic Key Algorithm: %s\n" msgstr "\t%sAlgoritma Kekunci Awam: %s\n" #: lib/x509/output.c:1243 #, c-format msgid "\tAlgorithm Security Level: %s (%d bits)\n" msgstr "\tTahap Keselamatan Algoritma: %s (%d bit)\n" #: lib/x509/output.c:1248 msgid "\t\tParameters:\n" msgstr "\t\tParameter:\n" #: lib/x509/output.c:1268 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d): " msgstr "\t\tModulus (%d bit): " #: lib/x509/output.c:1275 #, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d): " msgstr "\t\tEksponen (%d bit): " #: lib/x509/output.c:1283 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" msgstr "\t\tModulus (%d bit):\n" #: lib/x509/output.c:1290 #, c-format msgid "\t\tExponent (bits %d):\n" msgstr "\t\tEksponen (%d bit):\n" #: lib/x509/output.c:1317 lib/x509/output.c:1437 #, c-format msgid "\t\tCurve:\t%s\n" msgstr "\t\tLengkung:\t%s\n" #: lib/x509/output.c:1321 lib/x509/output.c:1447 msgid "\t\tX: " msgstr "\t\tX: " #: lib/x509/output.c:1327 lib/x509/output.c:1452 msgid "\t\tY: " msgstr "\t\tY: " #: lib/x509/output.c:1334 lib/x509/output.c:1458 msgid "\t\tX:\n" msgstr "\t\tX:\n" #: lib/x509/output.c:1339 lib/x509/output.c:1462 msgid "\t\tY:\n" msgstr "\t\tY:\n" #: lib/x509/output.c:1367 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d): " msgstr "\t\tKekunci awam (%d bit): " #: lib/x509/output.c:1373 msgid "\t\tP: " msgstr "\t\tP: " #: lib/x509/output.c:1378 msgid "\t\tQ: " msgstr "\t\tQ: " #: lib/x509/output.c:1383 msgid "\t\tG: " msgstr "\t\tG: " #: lib/x509/output.c:1391 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" msgstr "\t\tKekunci awam (%d bit):\n" #: lib/x509/output.c:1396 msgid "\t\tP:\n" msgstr "\t\tP:\n" #: lib/x509/output.c:1400 msgid "\t\tQ:\n" msgstr "\t\tQ:\n" #: lib/x509/output.c:1404 msgid "\t\tG:\n" msgstr "\t\tG:\n" #: lib/x509/output.c:1439 #, c-format msgid "\t\tDigest:\t%s\n" msgstr "\t\tRingkasan:\t%s\n" #: lib/x509/output.c:1441 #, c-format msgid "\t\tParamSet: %s\n" msgstr "\t\tParamSet: %s\n" #: lib/x509/output.c:1554 lib/x509/output.c:2473 msgid "Subject " msgstr "Subjek " #: lib/x509/output.c:1590 msgid "\tSerial Number (hex): " msgstr "\tNombor Siri (hex): " #: lib/x509/output.c:1603 lib/x509/output.c:2118 msgid "\tIssuer:\n" msgstr "\tPengeluar:\n" #: lib/x509/output.c:1608 lib/x509/output.c:2123 #, c-format msgid "\tIssuer: %s\n" msgstr "\tPengeluar: %s\n" #: lib/x509/output.c:1617 msgid "\tValidity:\n" msgstr "\tKesahan:\n" #: lib/x509/output.c:1634 lib/x509/output.c:1636 #, c-format msgid "\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\tTidak Sebelum: %s\n" #: lib/x509/output.c:1654 lib/x509/output.c:1656 #, c-format msgid "\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\tTidak Selepas: %s\n" #: lib/x509/output.c:1667 lib/x509/output.c:2516 msgid "\tSubject:\n" msgstr "\tSubjek:\n" #: lib/x509/output.c:1672 lib/x509/output.c:2521 #, c-format msgid "\tSubject: %s\n" msgstr "\tSubjek: %s\n" #: lib/x509/output.c:1751 msgid "\tFingerprint:\n" msgstr "\tCap jari:\n" #: lib/x509/output.c:1760 msgid "\t\tsha1:" msgstr "\t\tsha1:" #: lib/x509/output.c:1771 msgid "\t\tsha256:" msgstr "\t\tsha256:" #: lib/x509/output.c:1805 #, c-format msgid "" "%sPublic Key ID:\n" "%s\tsha1:" msgstr "" "%sID Kekunci Awam:\n" "%s\tsha1:" #: lib/x509/output.c:1811 #, c-format msgid "" "%sPublic Key PIN:\n" "%s\tpin-sha256:" msgstr "" "%sPIN Kekunci Awam:\n" "%s\tpin-sha256:" #: lib/x509/output.c:1883 msgid "no subject," msgstr "tiada subjek," #: lib/x509/output.c:1899 msgid "no issuer," msgstr "tiada pengeluar," #: lib/x509/output.c:1946 #, c-format msgid "signed using %s (broken!), " msgstr "ditandatangan menggunakan %s (rosak!), " #: lib/x509/output.c:1948 #, c-format msgid "signed using %s, " msgstr "ditandatangan menggunakan %s, " #: lib/x509/output.c:2084 msgid "X.509 Certificate Information:\n" msgstr "Maklumat Sijil X.509:\n" #: lib/x509/output.c:2088 lib/x509/output.c:2728 msgid "Other Information:\n" msgstr "Maklumat Lain:\n" #: lib/x509/output.c:2103 msgid "\tVersion: 1 (default)\n" msgstr "\tVersi: 1 (default)\n" #: lib/x509/output.c:2132 msgid "\tUpdate dates:\n" msgstr "\tTarikh kemaskini:\n" #: lib/x509/output.c:2149 #, c-format msgid "\t\tIssued: %s\n" msgstr "\t\tDikeluarkan: %s\n" #: lib/x509/output.c:2169 #, c-format msgid "\t\tNext at: %s\n" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #: lib/x509/output.c:2200 msgid "\tExtensions:\n" msgstr "\tSambungan:\n" #: lib/x509/output.c:2216 #, c-format msgid "\t\tCRL Number (%s): " msgstr "\t\tNombor CRL (%s): " #: lib/x509/output.c:2241 #, c-format msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tPengesahan Kekunci Pengenalan (%s):\n" #: lib/x509/output.c:2260 #, c-format msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "\t\tSambungan tidak diketahui %s (%s):\n" #: lib/x509/output.c:2297 #, c-format msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" msgstr "\tSijil dibatalkan (%d):\n" #: lib/x509/output.c:2300 msgid "\tNo revoked certificates.\n" msgstr "\tTiada sijil dibatalkan.\n" #: lib/x509/output.c:2321 msgid "\t\tSerial Number (hex): " msgstr "\t\tNombor Siri (hex): " #: lib/x509/output.c:2339 #, c-format msgid "\t\tRevoked at: %s\n" msgstr "\t\tDibatalkan pada: %s\n" #: lib/x509/output.c:2421 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" msgstr "Maklumat Senarai Pembatalan Sijil X.509:\n" #: lib/x509/output.c:2571 msgid "\tAttributes:\n" msgstr "\tSifat:\n" #: lib/x509/output.c:2628 #, c-format msgid "\t\tChallenge password: %s\n" msgstr "\t\tKatalaluan cabaran: %s\n" #: lib/x509/output.c:2638 #, c-format msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n" msgstr "\t\tSifat %s yang tidak diketahui:\n" #: lib/x509/output.c:2724 msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n" msgstr "Maklumat Permintaan Sijil PKCS #10:\n" #: lib/x509/output.c:2751 msgid "Public Key Usage:\n" msgstr "Penggunaan Kekunci Awam:\n" #: lib/x509/output.c:2791 msgid "Public Key Information:\n" msgstr "Maklumat Kekunci Awam:\n" #: libdane/dane.c:1050 msgid "Certificate matches. " msgstr "Sijil sepadan. " #: libdane/dane.c:1053 msgid "Verification failed. " msgstr "Pengesahan gagal. " #: libdane/dane.c:1058 msgid "CA constrains were violated. " msgstr "Kekangan CA telah dilanggar. " #: libdane/dane.c:1062 msgid "The certificate differs. " msgstr "Sijil berbeza. " #: libdane/dane.c:1067 msgid "There were no DANE information. " msgstr "Tiada maklumat DANE. " #: libdane/errors.c:43 msgid "There was error initializing the DNS query." msgstr "Terdapat ralat ketika memulakan pertanyaan DNS." #: libdane/errors.c:45 msgid "There was an error while resolving." msgstr "Terdapat ralat ketika menghurai." #: libdane/errors.c:47 msgid "No DANE data were found." msgstr "Tiada data DANE dijumpai." #: libdane/errors.c:49 msgid "Unknown DANE data were found." msgstr "Data DANE tidak diketahui dijumpai." #: libdane/errors.c:51 msgid "No DNSSEC signature was found." msgstr "Tiada tandatangan DNSSEC dijumpai." #: libdane/errors.c:53 msgid "Received corrupt data." msgstr "Menerima data yang rosak." #: libdane/errors.c:55 msgid "The DNSSEC signature is invalid." msgstr "Tandatangan DNSSEC tidak sah." #: libdane/errors.c:57 msgid "There was a memory error." msgstr "Terdapat ralat dalam memori." #: libdane/errors.c:59 msgid "The requested data are not available." msgstr "Data yang diminta tiada." #: libdane/errors.c:63 msgid "There was an error in the certificate." msgstr "Terdapat ralat dalam sijil." #: libdane/errors.c:65 msgid "There was an error in the public key." msgstr "Terdapat ralat dalam kekunci awam." #: libdane/errors.c:69 msgid "Error in file." msgstr "Ralat dalam fail."