# gpe-aerial (Portuguese) # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-aerial package. # Luis Oliveira , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial 0.2.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-10 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-16 19:52+0000\n" "Last-Translator: Luis Oliveira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: main.c:375 msgid "Wireless networks" msgstr "Redes sem fios" #: main.c:391 msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some\tconfiguration, red=not possible." msgstr "Esta janela mostra todas as redes detectadas. Será actualizada enquanto o scanner estiver a correr. As cores mostram a possibilidade de efectuar uma ligação à rede. Verde=OK, amarelo=talvez necessite configurações extra, vermelho=não é possível." #: main.c:399 netedit.c:230 netedit.c:421 netedit.c:423 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: main.c:409 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: main.c:420 msgid "CH" msgstr "CH" #: main.c:431 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:452 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Não possível procurar dispositivos." #: main.c:587 msgid "Successfully connected." msgstr "Ligado com sucesso." #: main.c:602 msgid "" "Ad-Hoc connections\n" "setup complete." msgstr "" "Configuração de ligações\n" "Ad-Hoc completada." #: main.c:612 msgid "" "Could not connect\n" "to wireless LAN." msgstr "" "Não foi possível\n" "ligar à rede sem-fios" #: main.c:691 msgid "Details..." msgstr "Detalhes..." #: main.c:697 msgid "Enter additional info" msgstr "Insira informação adicional" #: main.c:704 msgid "Try connect..." msgstr "Tentar ligar..." #: main.c:759 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Procurando redes..." #: main.c:861 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "scanner terminou inesperadamente" #: main.c:959 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Controlo de LAN sem-fios" #: main.c:965 msgid "Switch scanner on" msgstr "Ligar scanner" #: main.c:967 msgid "Switch scanner off" msgstr "Desligar scanner" #: main.c:968 msgid "Networks..." msgstr "Redes..." #: main.c:969 msgid "Remove from dock" msgstr "Remover do painel" #: main.c:1009 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "gpe-aerial - programa de configuração de redes sem-fios." #: netedit.c:102 msgid "" "The key you entered\n" "is not valid." msgstr "" "A chave inserida\n" "não é válida." #: netedit.c:113 msgid "" "The IP address you entered\n" "is not valid." msgstr "" "O endereço IP inserido\n" "não é válido." #: netedit.c:132 msgid "" "The subnet mask address you\n" "entered is not valid." msgstr "" "A máscara de rede inserida\n" "não é válida." #: netedit.c:151 msgid "" "The gateway address you\n" "entered is not valid." msgstr "" "O endereço da porta de ligação\n" "inserido não é válido." #: netedit.c:170 msgid "" "The DNS server address you\n" "entered is not valid." msgstr "" "O endereço do servidor DNS\n" "inserido não é válido." #: netedit.c:226 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:231 msgid "Managed" msgstr "Managed" #: netedit.c:232 netedit.c:440 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: netedit.c:233 netedit.c:444 netedit.c:446 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP activado" #: netedit.c:234 msgid "Use DHCP" msgstr "Utilizar DHCP" #: netedit.c:235 msgid "DNS Server" msgstr "Servidor DNS" #: netedit.c:239 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: netedit.c:243 msgid "Gateway" msgstr "Porta de ligação" #: netedit.c:245 msgid "Subnet mask" msgstr "Máscara de Rede" #: netedit.c:247 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: netedit.c:250 msgid "WEP-Key" msgstr "Chave WEP" #: netedit.c:254 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Insira aqui o endereço IP, ex: 192.168.1.2" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Insira aqui a máscara de rede, usualmente: 255.255.255.0" #: netedit.c:256 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Este campo necessita do nome da rede sem-fios." #: netedit.c:257 netedit.c:258 msgid "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select \"managed\", if your ." msgstr "Aqui é possível selecionar o tipo de rede, se tiver um AP selecione \"managed\"." #: netedit.c:259 msgid "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are allowed in all countries." msgstr "Selecione o canal aqui, apenas necessário em modo Ad-Hox. Nota: nem todos os canais são permitidos em alguns países." #: netedit.c:260 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "Obter informações via DHCP." #: netedit.c:261 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Insira o IP da porta de ligação." #: netedit.c:262 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Active isto se a encriptação WEP está activada nesta rede." #: netedit.c:263 msgid "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: )." msgstr "Insiar a chave WEP aqui. Utilize digitos hexadecimais ou uma frase (s: )." #: netedit.c:264 msgid "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "Insira o endereço IP do servidor DNS primário." #: netedit.c:267 msgid "Network editor" msgstr "Editor de rede" #: netedit.c:406 msgid "This dialog provides some inforamtion about the selected wireless LAN." msgstr "Esta janela fornece informações acerca da rede sem-fios seleccionada." #: netedit.c:408 msgid "Network information" msgstr "Informações de rede" #: netedit.c:428 msgid "Max. signal" msgstr "Sinal max." #: netedit.c:433 netedit.c:436 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: netedit.c:437 netedit.c:472 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: netedit.c:444 netedit.c:451 netedit.c:459 msgid "yes" msgstr "sim" #: netedit.c:446 netedit.c:454 netedit.c:461 msgid "no" msgstr "no" #: netedit.c:450 netedit.c:453 msgid "IPSec detected" msgstr "detectado IPSec" #: netedit.c:458 netedit.c:461 msgid "DHCP detected" msgstr "detectado DHCP" #: netedit.c:465 netedit.c:471 msgid "Subnet" msgstr "Subnet" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Aerial" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Controlo de comunicações de redes sem-fios"