# Translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marcus Moreira de Souza , 2004. # based on the translation to Portuguese (pt) by # Luis Oliveira , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial 0.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-12 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-02 20:12-0300\n" "Last-Translator: Marcus Moreira de Souza \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:386 msgid "Wireless networks" msgstr "Redes sem fios" #: main.c:402 msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some configuration, red=not possible." msgstr "Esta janela mostra todas as redes detectadas. Será actualizada enquanto o scanner estiver a correr. As cores mostram a possibilidade de efectuar uma ligação à rede. Verde=OK, amarelo=talvez necessite configurações extra, vermelho=não é possível." #: main.c:410 netedit.c:231 netedit.c:422 netedit.c:424 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: main.c:420 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: main.c:431 msgid "CH" msgstr "CH" #: main.c:442 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:463 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Não possível procurar dispositivos." #: main.c:597 msgid "Successfully connected." msgstr "Ligado com sucesso." #: main.c:611 msgid "Ad-Hoc connections setup complete." msgstr "Configuração de conexões Ad-Hoc completa." #: main.c:620 msgid "Could not connect to wireless LAN." msgstr "Impossível conexão à rede wireless" #: main.c:700 msgid "Details..." msgstr "Detalhes..." #: main.c:706 msgid "Enter additional info" msgstr "Insira informação adicional" #: main.c:713 msgid "Try connect..." msgstr "Tentar ligar..." #: main.c:768 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Procurando redes..." #: main.c:867 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "scanner terminou inesperadamente" #: main.c:966 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Controlo de LAN sem-fios" #: main.c:972 msgid "Switch scanner on" msgstr "Ligar scanner" #: main.c:974 msgid "Switch scanner off" msgstr "Desligar scanner" #: main.c:975 msgid "Networks..." msgstr "Redes..." #: main.c:976 msgid "Remove from dock" msgstr "Remover do painel" #: main.c:977 msgid "Turn WLAN off" msgstr "Desligar WLAN" #: main.c:1022 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "gpe-aerial - programa de configuração de redes sem-fios." #: netedit.c:103 msgid "The key you entered is not valid." msgstr "A chave inserida não é válida." #: netedit.c:114 msgid "The IP address you entered is not valid." msgstr "O endereço IP inserido não é válido." #: netedit.c:133 msgid "The subnet mask address you entered is not valid." msgstr "A máscara de rede inserida não é válida." #: netedit.c:152 msgid "The gateway address you entered is not valid." msgstr "O endereço de gateway inserido não é válido." #: netedit.c:171 msgid "The DNS server address you entered is not valid." msgstr "O endereço do servidor DNS inserido não é válido." #: netedit.c:227 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:232 msgid "Managed" msgstr "Managed" #: netedit.c:233 netedit.c:441 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: netedit.c:234 netedit.c:445 netedit.c:447 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP activado" #: netedit.c:235 msgid "Use DHCP" msgstr "Utilizar DHCP" #: netedit.c:236 msgid "DNS Server" msgstr "Servidor DNS" #: netedit.c:240 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: netedit.c:244 msgid "Gateway" msgstr "Porta de ligação" #: netedit.c:246 msgid "Subnet mask" msgstr "Máscara de Rede" #: netedit.c:248 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: netedit.c:251 msgid "WEP key" msgstr "Chave WEP" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Insira aqui o endereço IP, ex: 192.168.1.2" #: netedit.c:256 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Insira aqui a máscara de rede, usualmente: 255.255.255.0" #: netedit.c:257 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Este campo necessita do nome da rede sem-fios." #: netedit.c:258 netedit.c:259 msgid "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select \"managed\", for direct connections \"ad-hoc\"" msgstr "Aqui é possível selecionar o tipo de rede, se tiver um accesspoint selecione \"managed\", para conexões diretas \"ad-hoc\"" #: netedit.c:260 msgid "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are allowed in all countries." msgstr "Selecione o canal aqui, apenas necessário em modo Ad-Hox. Nota: nem todos os canais são permitidos em alguns países." #: netedit.c:261 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "Obter informações via DHCP." #: netedit.c:262 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Insira o IP da porta de ligação." #: netedit.c:263 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Ative caso a criptografia WEP estiver ativa nesta rede." #: netedit.c:264 msgid "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: )." msgstr "Insira aqui a chave WEP. Utilize digitos hexadecimais ou uma frase (s: )." #: netedit.c:265 msgid "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "Insira o endereço IP do servidor DNS primário." #: netedit.c:268 msgid "Network editor" msgstr "Editor de rede" #: netedit.c:407 msgid "This dialog provides some information about the selected wireless LAN." msgstr "Esta janela fornece informações sobre da rede wireless selecionada." #: netedit.c:409 msgid "Network information" msgstr "Informações de rede" #: netedit.c:429 msgid "Max. signal" msgstr "Sinal max." #: netedit.c:434 netedit.c:437 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: netedit.c:438 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: netedit.c:445 netedit.c:452 netedit.c:460 msgid "yes" msgstr "sim" #: netedit.c:447 netedit.c:455 netedit.c:462 msgid "no" msgstr "não" #: netedit.c:451 netedit.c:454 msgid "IPSec detected" msgstr "IPSec detectado" #: netedit.c:459 netedit.c:462 msgid "DHCP detected" msgstr "DHCP detectado" #: netedit.c:466 netedit.c:472 msgid "Subnet" msgstr "Sub-rede" #: netedit.c:473 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Aerial" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Controle de comunicações de redes sem-fios"