# Mesajele în limba română pentru gpe-contacts. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul gpe-contacts. # Laurentiu Buzdugan , 2003,2004. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-contacts-0.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-17 00:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-29 12:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: db.c:70 msgid "Name" msgstr "Nume" #: db.c:71 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: db.c:72 msgid "EMail" msgstr "Email" #: editing.c:108 main.c:1218 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: editing.c:227 msgid "no year" msgstr "nici un an" #: editing.c:436 main.c:470 main.c:597 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: editing.c:972 msgid "Select image" msgstr "Selectează imagine" #: main.c:80 main.c:182 msgid "Edit Contact" msgstr "Editare Contact" #: main.c:86 main.c:198 msgid "Really delete this contact?" msgstr "Ștergeți într-adevăr acest contact?" #: main.c:86 main.c:198 structure.c:176 msgid "Confirm" msgstr "Confirm" #: main.c:138 msgid "All categories" msgstr "Toate categoriile" #: main.c:160 msgid "New Contact" msgstr "Contact nou" #: main.c:481 msgid "No contact selected." msgstr "Nici un contact selectat" #: main.c:553 main.c:1272 main.c:1338 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: main.c:1182 gpe-contacts.desktop.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" #: main.c:1195 msgid "Tap this button to add a new contact." msgstr "Apăsați acest buton pentru a adăuga un nou contact." #: main.c:1202 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: main.c:1203 msgid "Tap here to edit the selected contact." msgstr "Apăsați aici pentru a edita contactul selectat." #: main.c:1209 msgid "Tap here to delete the selected contact." msgstr "Apăsați aici pentru a șterge contactul selectat." #: main.c:1219 msgid "Tap here to show contacts details." msgstr "Apăsați aici pentru a afișa detalii despre contact." #: main.c:1228 msgid "Find a contact by searching for any data." msgstr "Caută un contact căutând pentru orice date." #: main.c:1233 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: main.c:1233 msgid "Tap here to configure this program." msgstr "Apăsați aici pentru a configura acest program." #: main.c:1239 msgid "Close" msgstr "Închide" #: main.c:1239 msgid "Tap here to exit gpe-contacts." msgstr "Apăsați aici pentru a ieși din gpe-contacts." #: main.c:1298 msgid "Find:" msgstr "Caută:" #: main.c:1305 msgid "in" msgstr "în" #: main.c:1491 msgid "My Card" msgstr "Cardul meu" #: main.c:1494 msgid "Saving vcard failed" msgstr "Salvarea vcard-ului a eșuat" #: structure.c:105 structure.c:235 msgid "New page" msgstr "Pagină nouă" #: structure.c:105 structure.c:124 structure.c:149 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: structure.c:124 msgid "New group" msgstr "Grup nou" #: structure.c:136 structure.c:166 msgid "No container selected" msgstr "Nici un dosar selectat" #: structure.c:150 msgid "Tag" msgstr "Marcaj" #: structure.c:152 msgid "New field" msgstr "Câmp nou" #: structure.c:176 msgid "Really delete this field?" msgstr "Ștergeți într-adevăr acest câmp?" #: structure.c:177 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: structure.c:177 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: structure.c:234 msgid "Page" msgstr "Pagină" #: structure.c:235 msgid "Tap here to add a page." msgstr "Apăsați aici pentru a adăuga o pagină." #: structure.c:251 msgid "Delete item" msgstr "Șterge articol" #: structure.c:251 msgid "Tap here to delete the selected item." msgstr "Apăsați aici pentru a șterge articolul selectat." #. TRANSLATORS: kB = kilo bytes #: configure.c:131 configure.c:337 msgid "Current size:" msgstr "Dimensiune curentă:" #: configure.c:132 msgid "kB (optimised)" msgstr "kB (optimizată)" #: configure.c:177 msgid "Detail panel:" msgstr "Panou detalii" #: configure.c:203 msgid "NAME" msgstr "NUME" #: configure.c:213 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: configure.c:220 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: configure.c:242 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: configure.c:247 msgid "Data item" msgstr "Câmp Date" #: configure.c:291 msgid "Screen Layout" msgstr "Amplasare în ecran" #: configure.c:297 msgid "List position" msgstr "Posiție listă" #: configure.c:300 msgid "left" msgstr "stânga" #: configure.c:302 msgid "right" msgstr "dreapta" #: configure.c:330 msgid "Database Size" msgstr "Dimensiune baza de date" #: configure.c:337 msgid "kB" msgstr "kB" #: configure.c:342 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: configure.c:349 msgid "Optimise database" msgstr "Optimizează baza de date" #: configure.c:352 msgid "Run" msgstr "Rulează" #: configure.c:458 msgid "Editing Layout" msgstr "Editare aranjament" #: configure.c:460 msgid "Setup" msgstr "Setare" #: configure.c:461 msgid "Database" msgstr "Bază de date" #: configure.c:493 msgid "Contacts: Configuration" msgstr "Contacte: Configurare" #: export.c:158 msgid "Save as..." msgstr "Salvează ca..." #. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name #: namedetail.c:30 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: namedetail.c:30 msgid "Miss" msgstr "D-șoara" #: namedetail.c:30 msgid "Mr." msgstr "Dl." #: namedetail.c:30 msgid "Mrs." msgstr "D-na" #: namedetail.c:30 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: namedetail.c:30 msgid "Prof." msgstr "Prof." #: namedetail.c:30 msgid "Sir" msgstr "Sir" #. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes #: namedetail.c:32 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: namedetail.c:32 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: namedetail.c:32 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: namedetail.c:32 msgid "I" msgstr "I" #: namedetail.c:32 msgid "II" msgstr "II" #: namedetail.c:32 msgid "III" msgstr "III" #: namedetail.c:61 msgid "Edit Name Details" msgstr "Editează detalii nume" #: namedetail.c:88 msgid "First name:" msgstr "Prenume:" #: namedetail.c:89 msgid "Middle name:" msgstr "Numele mic" #: namedetail.c:90 msgid "Last name:" msgstr "Nume familie" #: namedetail.c:91 msgid "Suffix:" msgstr "Sufix:" #: namedetail.c:92 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: finddlg.c:37 msgid "Find Contacts" msgstr "Găsește Contacte" #: finddlg.c:49 msgid "Search for:" msgstr "Caută:" #: gpe-contacts.desktop.in.h:2 msgid "GPE Contacts" msgstr "Contacte GPE" #: edit-vcard.desktop.in.h:1 msgid "Edit personal vcard" msgstr "Editează vcard-ul personal" #: edit-vcard.desktop.in.h:2 msgid "My VCard" msgstr "VCard-ul meu"