# Vietnamese Translation for GPE Contacts. # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-contacts 0.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-31 23:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 12:39+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.5b\n" #: ../categories.c:105 msgid "Category name must not be blank" msgstr "Tên loại không phải trống" #: ../categories.c:115 msgid "A category by that name already exists" msgstr "Có tên loại ấy" #: ../categories.c:147 msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: ../categories.c:174 ../categories.c:328 msgid "New category" msgstr "Loại mới" #: ../categories.c:329 msgid "Tap here to add a new category." msgstr "Bấm ở đây để thêm loại mới." #: ../categories.c:333 msgid "Delete category" msgstr "Xóa bỏ loại" #: ../categories.c:334 msgid "Tap here to delete the selected category." msgstr "Bấm ở đây để xóa bỏ loại được chọn." #: ../categories.c:401 msgid "Select categories" msgstr "Chọn loại" #. TRANSLATORS: kB = kilo bytes #: ../configure.c:130 ../configure.c:340 msgid "Current size:" msgstr "Cỡ hiện có:" #: ../configure.c:131 msgid "kB (optimised)" msgstr "kB (tối ưu)" #: ../configure.c:177 msgid "Detail panel:" msgstr "Bảng chi tiết:" #: ../configure.c:206 msgid "NAME" msgstr "TÊN" #: ../configure.c:216 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: ../configure.c:223 msgid "Remove" msgstr "Bỏ" #: ../configure.c:245 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #: ../configure.c:250 msgid "Data item" msgstr "Mục dữ liệu" #: ../configure.c:294 msgid "Screen Layout" msgstr "Bộ cục màn ảnh" #: ../configure.c:300 msgid "List position" msgstr "Vị trí danh sách" #: ../configure.c:303 msgid "left" msgstr "bên trái" #: ../configure.c:305 msgid "right" msgstr "bên phải" #: ../configure.c:333 msgid "Database Size" msgstr "Kích thước cơ sở dữ liệu" #: ../configure.c:340 msgid "kB" msgstr "kB" #: ../configure.c:345 msgid "Actions" msgstr "Hành động" #: ../configure.c:352 msgid "Optimise database" msgstr "Tối ưu hóa cơ sở dữ liệu" #: ../configure.c:355 msgid "Run" msgstr "Chạy" #: ../configure.c:461 msgid "Editing Layout" msgstr "Đang hiệu chỉnh bố cục" #: ../configure.c:463 msgid "Setup" msgstr "Thiệt lập" #: ../configure.c:464 msgid "Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu" #: ../configure.c:496 msgid "Contacts: Configuration" msgstr "Liên hệ: cấu hình" #: ../db.c:255 msgid "Name" msgstr "Tên" #: ../db.c:256 msgid "Phone" msgstr "Số đ.t." #: ../db.c:257 msgid "EMail" msgstr "Thư điện tử" #: ../edit-vcard.desktop.in.h:1 msgid "Edit personal vcard" msgstr "Hiệu chỉnh vCard cá nhân" #: ../edit-vcard.desktop.in.h:2 msgid "My VCard" msgstr "vCard tôi" #: ../editing.c:114 ../main.c:1352 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" #: ../editing.c:271 msgid "no year" msgstr "không có năm" #: ../editing.c:450 ../namedetail.c:66 ../structure.c:177 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #: ../editing.c:451 ../namedetail.c:64 msgid "OK" msgstr "Được" #: ../editing.c:452 msgid "Image..." msgstr "Ảnh..." #: ../editing.c:560 ../main.c:502 ../main.c:629 msgid "Categories" msgstr "Loại" #: ../editing.c:1168 msgid "Select image" msgstr "Chọn ảnh" #: ../export.c:168 msgid "Save as..." msgstr "Lưu như..." #. create dialog window #: ../finddlg.c:37 msgid "Find Contacts" msgstr "Tìm liên hệ" #. supply action area #: ../finddlg.c:49 msgid "Search for:" msgstr "Tìm kiếm:" #: ../gpe-contacts.desktop.in.h:1 ../main.c:1288 msgid "Contacts" msgstr "Liên hệ" #: ../gpe-contacts.desktop.in.h:2 msgid "GPE Contacts" msgstr "Liên hệ GPE" #: ../main.c:77 ../main.c:179 msgid "Edit Contact" msgstr "Hiệu chỉnh liên hệ" #: ../main.c:83 ../main.c:195 msgid "Really delete this contact?" msgstr "Thật xóa bỏ liên hệ này không?" #: ../main.c:83 ../main.c:195 ../structure.c:176 msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" #: ../main.c:135 msgid "All categories" msgstr "Tất cả loại" #: ../main.c:157 msgid "New Contact" msgstr "Liên hệ mới" #: ../main.c:513 msgid "No contact selected." msgstr "Chưa chọn liên hệ" #. create and set up dialog #. * detail section * #: ../main.c:585 ../main.c:1424 ../main.c:1496 msgid "Contact" msgstr "Liên hệ" #: ../main.c:1208 msgid "Choose file" msgstr "Chọn tập tin" #: ../main.c:1236 msgid "Import of" msgstr "Nạp" #: ../main.c:1236 msgid "files failed:" msgstr "tập tin đã thất bại" #: ../main.c:1240 msgid "Import successful" msgstr "Nạp xong rồi" #: ../main.c:1305 msgid "Tap this button to add a new contact." msgstr "Bấm cái nút này để thêm liên hệ mới." #: ../main.c:1314 msgid "Tap here to edit the selected contact." msgstr "Bấm ở đây để hiệu chỉnh liên hệ được chọn." #: ../main.c:1324 msgid "Tap here to delete the selected contact." msgstr "Bấm ở đây để xóa bỏ liên hệ được chọn." #: ../main.c:1344 msgid "Find a contact by searching for any data." msgstr "Tìm liên hệ bằng cách tìm kiếm bất cứ dữ liệu nào." #: ../main.c:1354 msgid "Tap here to show contacts details." msgstr "Bấm ở đây để hiển thị thông tin liên hệ." #: ../main.c:1364 msgid "Tap here to configure this program." msgstr "Bấm ở đây để định cấu hình chương trình này." #: ../main.c:1372 msgid "Import" msgstr "Nạp" #: ../main.c:1374 msgid "Open file to import a contact from it." msgstr "Mở tập tin để nạp liên hệ từ nó." #: ../main.c:1387 msgid "Tap here to exit gpe-contacts." msgstr "Bấm ở đây để thoát khỏi trình gpe-contacts." #. * find and categories section * #: ../main.c:1453 msgid "Find:" msgstr "Tìm:" #: ../main.c:1460 msgid "in" msgstr "trong" #: ../main.c:1590 #, c-format msgid "Could not import file %s." msgstr "Không nạp được tập tin %s." #: ../main.c:1595 #, c-format msgid "File %s imported sucessfully." msgstr "Đã nạp tập tin %s rồi." #: ../main.c:1620 msgid "My Card" msgstr "vCard tôi" #: ../main.c:1623 msgid "Saving vcard failed" msgstr "Không lưu vCard được" #. TRANSLATORS: These abbreviations are a list of common titles used in a name #: ../namedetail.c:30 msgid "Dr." msgstr "Bắc sĩ" #: ../namedetail.c:30 msgid "Miss" msgstr "Cô" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mr." msgstr "Ông" #: ../namedetail.c:30 msgid "Mrs." msgstr "Bà" #: ../namedetail.c:30 msgid "Ms." msgstr "Cô/Bà" #: ../namedetail.c:30 msgid "Prof." msgstr "Giáo sư" #: ../namedetail.c:30 msgid "Sir" msgstr "Ngài" # không cần dịch: gần hết là Mỹ, không có nghĩa nào nữa #. TRANSLATORS: This is a list of common name suffixes #: ../namedetail.c:32 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../namedetail.c:32 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../namedetail.c:32 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: ../namedetail.c:32 msgid "I" msgstr "I" #: ../namedetail.c:32 msgid "II" msgstr "II" #: ../namedetail.c:32 msgid "III" msgstr "III" #: ../namedetail.c:62 ../namedetail.c:69 msgid "Edit Name Details" msgstr "Hiệu chỉnh thông tin tên" #: ../namedetail.c:97 msgid "First name:" msgstr "Tên:" #: ../namedetail.c:98 msgid "Middle name:" msgstr "Tên đệm:" #: ../namedetail.c:99 msgid "Last name:" msgstr "Họ:" #: ../namedetail.c:100 msgid "Suffix:" msgstr "Hậu tố:" #: ../namedetail.c:101 msgid "Title:" msgstr "Tước:" #: ../structure.c:105 ../structure.c:235 msgid "New page" msgstr "Trang mới" #: ../structure.c:105 ../structure.c:124 ../structure.c:149 msgid "Title" msgstr "Tên" #: ../structure.c:124 msgid "New group" msgstr "Nhóm mới" #: ../structure.c:136 ../structure.c:166 msgid "No container selected" msgstr "Chưa chọn điều chứa." #: ../structure.c:150 msgid "Tag" msgstr "Thẻ" #: ../structure.c:152 msgid "New field" msgstr "Trường mới" #: ../structure.c:176 msgid "Really delete this field?" msgstr "Thật xóa bỏ trường này không?" #: ../structure.c:177 msgid "Delete" msgstr "Xóa bỏ" #: ../structure.c:234 msgid "Page" msgstr "Trang" #: ../structure.c:235 msgid "Tap here to add a page." msgstr "Bấm ở đây để thêm trang." #: ../structure.c:251 msgid "Delete item" msgstr "Xóa bỏ mục" #: ../structure.c:251 msgid "Tap here to delete the selected item." msgstr "Bấm ở đây để xóa bỏ mục được chọn."