# Translation of GPhoto2 to Spanish # Copyright (C) 2002 - 2026 Lutz Müller and others # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Fabian Mandelbaum , 2002. # Quique , 2004. # Cristian Othón Martínez Vera , 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-11 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-19 14:39-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gphoto2/actions.c:185 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Cantidad de ficheros en la carpeta «%s»: %i\n" #: gphoto2/actions.c:206 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Hay %d carpeta en la carpeta «%s».\n" msgstr[1] "Hay %d carpetas en la carpeta «%s».\n" #: gphoto2/actions.c:255 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "No hay ficheros en la carpeta «%s».\n" #: gphoto2/actions.c:258 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Hay %d fichero en la carpeta «%s».\n" msgstr[1] "Hay %d ficheros en la carpeta «%s».\n" #: gphoto2/actions.c:280 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Información del fichero «%s» (carpeta «%s»):\n" #: gphoto2/actions.c:282 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fichero:\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Ninguna disponible.\n" #: gphoto2/actions.c:287 gphoto2/actions.c:319 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: «%s»\n" #: gphoto2/actions.c:289 gphoto2/actions.c:321 #, c-format msgid " Size: %llu byte(s)\n" msgstr " Tamaño: %llu byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Anchura: %i píxel(es)\n" #: gphoto2/actions.c:293 gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Altura: %i píxel(es)\n" #: gphoto2/actions.c:295 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Descargado: %s\n" #: gphoto2/actions.c:296 gphoto2/actions.c:328 gphoto2/actions.c:340 #: gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:736 #: gphoto2/actions.c:739 gphoto2/actions.c:742 gphoto2/actions.c:745 #: gphoto2/actions.c:748 gphoto2/actions.c:1885 gphoto2/actions.c:2128 msgid "yes" msgstr "sí" #: gphoto2/actions.c:296 gphoto2/actions.c:328 gphoto2/actions.c:340 #: gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:736 #: gphoto2/actions.c:739 gphoto2/actions.c:742 gphoto2/actions.c:745 #: gphoto2/actions.c:748 gphoto2/actions.c:1879 gphoto2/actions.c:2122 msgid "no" msgstr "no" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Permisos: " #: gphoto2/actions.c:301 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "lectura/borrado" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "read" msgstr "lectura" #: gphoto2/actions.c:305 #, c-format msgid "delete" msgstr "borrado" #: gphoto2/actions.c:307 #, c-format msgid "none" msgstr "ninguno" # He comprobado que en otros idiomas lo traducen como "hora". #: gphoto2/actions.c:311 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Hora: %s" #: gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatura:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Datos de audio:\n" #: gphoto2/actions.c:335 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: «%s»\n" #: gphoto2/actions.c:337 #, c-format msgid " Size: %llu byte(s)\n" msgstr " Tamaño: %llu byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:339 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Descargado: %s\n" #: gphoto2/actions.c:537 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "No se pueden analizar los datos EXIF." #: gphoto2/actions.c:541 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Etiquetas EXIF:" #: gphoto2/actions.c:544 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: gphoto2/actions.c:546 msgid "Value" msgstr "Valor" #: gphoto2/actions.c:554 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Los datos EXIF contienen una miniatura (%i bytes)." #: gphoto2/actions.c:563 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 ha sido compilado sin soporte para EXIF." #: gphoto2/actions.c:581 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Número de cámaras admitidas: %i\n" #: gphoto2/actions.c:582 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Cámaras admitidas:\n" #: gphoto2/actions.c:595 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (PRUEBA)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" #: gphoto2/actions.c:603 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:647 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Dispositivos encontrados: %i\n" #: gphoto2/actions.c:648 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Ruta Descripción\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:681 gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:681 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: gphoto2/actions.c:681 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Capacidades de la cámara : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Soporte de puerto serie : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Soporte de puerto USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Velocidades de transfer admitidas:\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:711 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Opciones de captura :\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Imagen\n" #: gphoto2/actions.c:717 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Vídeo\n" #: gphoto2/actions.c:721 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:725 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Previsualización\n" #: gphoto2/actions.c:729 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Captura de obturador\n" #: gphoto2/actions.c:733 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : El controlador no admite captura\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Soporte de configuración : %s\n" #: gphoto2/actions.c:737 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Borrar ficheros seleccionados en la cámara : %s\n" #: gphoto2/actions.c:740 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Borrar todos los ficheros en la cámara : %s\n" #: gphoto2/actions.c:743 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Soporte de vista previa (miniaturas) : %s\n" #: gphoto2/actions.c:746 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Soporte de carga de ficheros : %s\n" #: gphoto2/actions.c:763 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Los puertos deben ser como «serial:/dev/ttyS0» o «usb:», pero falta un «:» en «%s» por lo que se va a intentar adivinar lo que quiso decir." #: gphoto2/actions.c:800 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "No se puede encontrar el puerto que ha especificado («%s»). Por favor, especifique uno de los puertos encontrados por «gphoto2 --list-ports» y asegúrese de que la sintaxis es correcta (es decir, con el prefijo «serial:» o «usb:»)." #: gphoto2/actions.c:835 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Acerca del controlador de la cámara:" #: gphoto2/actions.c:848 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Resumen de la cámara:" #: gphoto2/actions.c:861 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manual de la cámara:" #: gphoto2/actions.c:878 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Sólo se puede especificar la velocidad para los puertos serie." #: gphoto2/actions.c:926 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner y otros\n" "\n" "gphoto2 se entrega SIN NINGUNA GARANTÍA, hasta el punto permitido por la ley.\n" "Usted puede distribuir copias de gphoto2 bajo los términos de la Licencia\n" "Pública General de GNU. Para más información al respecto, consulte los\n" "ficheros llamados COPYING.\n" "\n" "Esta versión de gphoto2 usa las siguientes versiones de software y opciones:\n" #: gphoto2/actions.c:1045 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "No se puede abrir 'movie.mjpg'." #: gphoto2/actions.c:1052 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se capturan cuadros de vista previa como película a «%s». Presione Ctrl-C para abortar.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Se capturaron cuadros de vista previa como película a «%s» por %d segundos.\n" #: gphoto2/actions.c:1061 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Se capturaron %d cuadros de vista previa como película a «%s».\n" #: gphoto2/actions.c:1077 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Error de captura de película... Terminando." #: gphoto2/actions.c:1083 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Error de captura de película... Tipo MIME «%s» sin manejar." #: gphoto2/actions.c:1090 #, c-format msgid "Movie capture: SIGUSR2 signal received, stopping capture!\n" msgstr "Captura de película: se recibió la señal SIGUSR2. ¡Se detiene la captura!\n" #: gphoto2/actions.c:1096 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Se presionó Ctrl-C... Terminando.\n" #: gphoto2/actions.c:1110 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Terminó la captura de película (%d cuadros)\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se esperan eventos de la cámara. Presione Ctrl-C para abortar.\n" #: gphoto2/actions.c:1148 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se esperan %d cuadros de la cámara. Presione Ctrl-C para abortar.\n" #: gphoto2/actions.c:1153 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se esperan %d milisegundos por eventos de la cámara. Presione Ctrl-C para abortar.\n" #: gphoto2/actions.c:1158 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se esperan %d segundos por eventos de la cámara. Presione Ctrl-C para abortar.\n" #: gphoto2/actions.c:1161 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se esperan %d eventos de la cámara. Presione Ctrl-C para abortar.\n" #: gphoto2/actions.c:1165 #, c-format msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Se espera el evento «%s» de la cámara. Presione Ctrl-C para abortar.\n" #: gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "Se recibió la señal SIGUSR1. ¡Se dispara la captura!\n" #: gphoto2/actions.c:1191 #, c-format msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "Se recibió la señal SIGUSR2. ¡Se detiene la espera!\n" #: gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1240 gphoto2/actions.c:1247 #: gphoto2/actions.c:1263 gphoto2/actions.c:1301 gphoto2/actions.c:1309 #: gphoto2/actions.c:1317 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "Se encontró evento. ¡Se detiene la espera!\n" #: gphoto2/actions.c:1273 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "No se puede establecer la carpeta." #: gphoto2/actions.c:1279 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "No se puede obtener la imagen." #: gphoto2/actions.c:1286 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "¿libcanon.so con errores?" #: gphoto2/actions.c:1296 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "No se puede borrar la imagen." #: gphoto2/actions.c:1336 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Esta cámara no proporciona información de almacenamiento.\n" #: gphoto2/actions.c:1351 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Lectura-Escritura" #: gphoto2/actions.c:1354 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Sólo-Lectura" #: gphoto2/actions.c:1357 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Sólo-lectura con borrado" #: gphoto2/actions.c:1360 gphoto2/actions.c:1370 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: gphoto2/actions.c:1373 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "ROM fija" #: gphoto2/actions.c:1376 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "ROM removible" #: gphoto2/actions.c:1379 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "RAM fija" #: gphoto2/actions.c:1382 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "RAM removible" #: gphoto2/actions.c:1392 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: gphoto2/actions.c:1395 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Plano genérico" #: gphoto2/actions.c:1398 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Jerárquico genérico" #: gphoto2/actions.c:1401 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Disposición de la cámara (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1442 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Se sobreescribe el id de USB vendedor/producto 0x%x/0x%x con 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1510 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INCLUYA SIEMPRE LAS SIGUIENTES LÍNEAS CUANDO ENVÍE MENSAJES DE DEPURACIÓN A LA LISTA DE DISTRIBUCIÓN DE CORREO:" #: gphoto2/actions.c:1525 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s fue compilado con las siguientes opciones:" #: gphoto2/actions.c:1665 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "No se encontró %s en el árbol de configuración." #: gphoto2/actions.c:1717 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Falló al obtener el valor del elemento de texto %s." #: gphoto2/actions.c:1734 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Falló al obtener valores del elemento de intervalo %s." #: gphoto2/actions.c:1746 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Falló al obtener valores del elemento de conmutación %s." #: gphoto2/actions.c:1758 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Falló al obtener valores del elemento de fecha/hora %s." #: gphoto2/actions.c:1767 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Use 'ahora' como la hora actual al configurar.\n" #: gphoto2/actions.c:1789 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Falló al obtener valores del elemento de selección %s." #: gphoto2/actions.c:1835 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "La propiedad %s es de solo lectura." #: gphoto2/actions.c:1849 gphoto2/actions.c:2092 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Falló al cambiar el valor del elemento de texto %s a %s." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "El valor pasado %s no es un valor de coma flotante." #: gphoto2/actions.c:1864 gphoto2/actions.c:2107 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "El valor pasado %f no está dentro del intervalo esperado %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1870 gphoto2/actions.c:2113 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Falló al establecer el valor del elemento de intervalo %s a %f." #: gphoto2/actions.c:1879 gphoto2/actions.c:2122 msgid "off" msgstr "apagado" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 msgid "false" msgstr "falso" #: gphoto2/actions.c:1885 gphoto2/actions.c:2128 msgid "on" msgstr "encendido" #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 msgid "true" msgstr "verdadero" #: gphoto2/actions.c:1891 gphoto2/actions.c:2134 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "El valor pasado %s no es un valor de conmutación válido." #: gphoto2/actions.c:1897 gphoto2/actions.c:2140 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Falló al establecer valores %s del elemento de conmutación %s." #: gphoto2/actions.c:1909 gphoto2/actions.c:2147 msgid "now" msgstr "ahora" #: gphoto2/actions.c:1921 gphoto2/actions.c:2155 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "El valor pasado %s no es una hora válida ni un entero." #: gphoto2/actions.c:1929 gphoto2/actions.c:2162 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Falló al definir una nueva hora en el elemento de hora/fecha %s a %s." #: gphoto2/actions.c:1976 gphoto2/actions.c:2043 gphoto2/actions.c:2192 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "No se encontró la opción %s en la lista de opciones." #: gphoto2/actions.c:1984 gphoto2/actions.c:2200 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "El elemento %s no es configurable." #: gphoto2/actions.c:1994 gphoto2/actions.c:2065 gphoto2/actions.c:2210 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Falló al definir el nuevo valor de configuración %s para la entrada de configuración %s." #: gphoto2/actions.c:2055 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "El elemento %s no tiene una lista con índice de opciones. Use --set-config-value en su lugar." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Número de fichero incorrecto. Ha indicado %i, pero sólo hay %i ficheros disponibles en «%s» o sus subcarpetas. Por favor, obtenga antes un número de fichero válido de un listado de ficheros." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "No hay ningún fichero en la carpeta «%s»." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Número de fichero incorrecto. Ha indicado %i, pero sólo hay disponible 1 fichero en «%s»." #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Número incorrecto de ficheros. Indicó %i, pero sólo hay %i ficheros disponibles en «%s». Por favor, obtenga antes un número de fichero válido de un listado de ficheros." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Error *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Presione cualquier tecla para continuar.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "No hay suficiente memoria." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Error" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "No se puede aplicar la configuración:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Regresar" # He comprobado que en otros idiomas lo traducen como hora. #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Hora: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "No" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Los número de relleno con ceros en los nombres de fichero sólo son posibles con %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "¡No puede utilizar relleno con ceros %%n sin un valor de precisión!" #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "¡El nombre de fichero proporcionado por la cámara («%s») no tiene un sufijo!" #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Formato «%s» inválido (error en la posición %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Se salta el fichero existente %s\n" # !!! [y/n] !!! [CM] #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "El fichero %s existe. ¿Sobreescribir? [s|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "¿Indica un nuevo nombre de fichero? [s|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Introduzca el nuevo nombre de fichero: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Se guarda el fichero como %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "No se puede disparar la captura." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "El nuevo fichero está en la ubicación %s%s%s en la cámara\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Se conserva el fichero %s%s%s en la cámara\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Se borra el fichero %s%s%s en la cámara\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento FOLDER_ADDED %s/%s durante la espera, se descarta.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, c-format msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento FILE_CHANGED %s/%s durante la espera, se descarta.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento UNKNOWN %s durante la espera, se descarta.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Tipo de evento %d desconocido durante la espera de la bombilla , se descarta.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "¿No se pueden obtener las capacidades?" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Modo de tiempo lapso de tiempo activado (intervalo: %ds)\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Se mantiene por esperar a SIGUSR1 para capturar.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Modo de bombilla activado (tiempo de exposición: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Se captura el marco #%d...\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Se captura el marco #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "No se puede establecer la captura de bombilla, resultado %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "No se puede terminar la captura (modo de bombilla)." #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "No se puede disparar la captura de imagen." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "No se puede capturar la imagen." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Falló la captura (¿Problema de foco automático?)...\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "No se puede capturar." #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Se espera la siguiente ranura de captura en %ld segundos...\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Despertado por SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "no se duerme (%ld segundos con horario retrasado)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Abortando...\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Abortado.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Cancelando...\n" #: gphoto2/main.c:1431 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Utilice la sintaxis a:b=c:d para tratar a cualquier dispositivo USB detectado como a:b como si fuera c:d. a b c y d deberían ser números hexadecimales que comienzan con '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1623 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 ha sido compilado sin soporte para CDK." #: gphoto2/main.c:1900 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operación cancelada.\n" #: gphoto2/main.c:1904 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Error: No se encontró una cámara. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1906 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Error (%i: «%s») *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1911 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Por favor, utilice la opción --debug para obtener los mensajes de depuración.\n" "Estos mensajes pueden ayudar a encontrar una solución a su problema.\n" "Si piensa enviar cualquier mensaje de error o de depuración a la lista de \n" "distribución de desarrolladores de gPhoto ,\n" "por favor ejecute gphoto2 como sigue:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1932 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Asegúrese por favor que hay suficientes comillas para los argumentos.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Muestra el mensaje completo de ayuda sobre el uso del programa" #: gphoto2/main.c:2001 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Muestra el mensaje corto sobre el uso del programa" #: gphoto2/main.c:2003 msgid "Turn on debugging" msgstr "Activa la depuración" #: gphoto2/main.c:2005 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Define el nivel de depuración [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:2007 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nombre del fichero para escribir la información de depuración" #: gphoto2/main.c:2007 gphoto2/main.c:2014 gphoto2/main.c:2020 #: gphoto2/main.c:2151 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBREFICHERO" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Salida silenciosa (por omisión=verbose)" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "Salida decodificable simple (implica quiet)" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Guión a llamar después de descargas, capturas, etc." #: gphoto2/main.c:2020 msgid "Specify device port" msgstr "Especifica el puerto del dispositivo" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Indica la velocidad de transferencia serie" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "SPEED" msgstr "VELOCIDAD" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Specify camera model" msgstr "Indica el modelo de la cámara" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "MODEL" msgstr "MODELO" #: gphoto2/main.c:2026 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(sólo para expertos) Sobreescribe los IDs de USB" #: gphoto2/main.c:2026 msgid "USBIDs" msgstr "USBIDs" #: gphoto2/main.c:2032 msgid "Display version and exit" msgstr "Muestra la versión y termina" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List supported camera models" msgstr "Lista los modelos de cámara soportados" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "List supported port devices" msgstr "Lista los tipos de puerto soportados" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Muestra las capacidades de la cámara/controlador en la base de datos de libgphoto2" #: gphoto2/main.c:2045 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: gphoto2/main.c:2048 msgid "List configuration tree" msgstr "Muestra el árbol de configuración" #: gphoto2/main.c:2050 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Vuelca el árbol de configuración completo" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Get configuration value" msgstr "Obtiene el valor de configuración" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Define el valor de configuración o índice en las opciones" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Define el índice de valor de configuración en las opciones" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Set configuration value" msgstr "Define el valor de configuración" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Reset device port" msgstr "Restablece el puerto del dispositivo" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Mantiene las imágenes en la cámara después de capturar" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Mantiene las imágenes RAW en la cámara después de capturar" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Borra las imágenes de la cámara después de capturar" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Espera evento(s) de la cámara" #: gphoto2/main.c:2072 gphoto2/main.c:2074 gphoto2/main.c:2100 msgid "EVENT" msgstr "EVENTO" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Espera evento(s) de la cámara y descarga imágenes nuevas" #: gphoto2/main.c:2077 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Captura una previsualización rápida" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Muestra una previsualización rápida como Arte ASCII" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Define el tiempo de exposición de la bombilla en segundos" #: gphoto2/main.c:2082 gphoto2/main.c:2086 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Define el número de marcos a capturar (por omisión=infinite)" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "COUNT" msgstr "CUENTA" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Define el intervalo de captura en segundos" #: gphoto2/main.c:2088 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Restablece el intervalo de captura con señal (por omisión=no)" #: gphoto2/main.c:2090 msgid "Capture an image" msgstr "Captura una imagen" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Dispara la captura de una imagen" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Captura una imagen y la descarga" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Capture a movie" msgstr "Captura una película" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "CUENTA o SEGUNDOS" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Captura un clip de audio" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Espera la liberación del obturador en la cámara y descarga" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "List folders in folder" msgstr "Lista las carpetas que hay en la carpeta" #: gphoto2/main.c:2108 msgid "List files in folder" msgstr "Lista los ficheros que hay en la carpeta" #: gphoto2/main.c:2110 msgid "Create a directory" msgstr "Crea un directorio" #: gphoto2/main.c:2110 gphoto2/main.c:2112 msgid "DIRNAME" msgstr "NOMBREDIR" #: gphoto2/main.c:2112 msgid "Remove a directory" msgstr "Elimina un directorio" #: gphoto2/main.c:2114 msgid "Display number of files" msgstr "Muestra el número de ficheros" #: gphoto2/main.c:2116 gphoto2/main.c:2143 msgid "Get files given in range" msgstr "Obtiene los ficheros del intervalo" #: gphoto2/main.c:2116 gphoto2/main.c:2120 gphoto2/main.c:2125 #: gphoto2/main.c:2132 gphoto2/main.c:2138 gphoto2/main.c:2143 #: gphoto2/main.c:2147 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALO" #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2145 msgid "Get all files from folder" msgstr "Obtiene todos los ficheros de la carpeta" #: gphoto2/main.c:2120 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Obtiene las miniaturas del intervalo" #: gphoto2/main.c:2123 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Obtiene todas las miniaturas de la carpeta" #: gphoto2/main.c:2125 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Obtiene los metadatos dados del intervalo" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Obtiene todos los metadatos de la carpeta" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Carga los metadatos para el fichero" #: gphoto2/main.c:2132 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Obtiene los datos en bruto del intervalo" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Obtiene todos los datos en bruto de la carpeta" #: gphoto2/main.c:2138 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Obtiene los datos de audio del intervalo" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Obtiene todos los datos de audio de la carpeta" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Delete files given in range" msgstr "Borra los ficheros del intervalo" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Borra todos los ficheros de la carpeta (--no-recurse por omisión)" #: gphoto2/main.c:2151 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Envía un fichero a la cámara" #: gphoto2/main.c:2153 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Especifica un nombre de fichero o un patrón de nombre de fichero" #: gphoto2/main.c:2153 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "PATRÓN_NOMBREFICHERO" #: gphoto2/main.c:2155 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "Especifica el número con el que empezará el fichero %%n (por omisión 1)" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Indicar la carpeta de cámara (por omisión=\"/\")" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Recursión (predeterminado para la descarga)" #: gphoto2/main.c:2161 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Sin recursión (predeterminado para el borrado)" #: gphoto2/main.c:2163 msgid "Reverse order of file operations" msgstr "Invierte el orden de las operaciones de fichero" #: gphoto2/main.c:2165 msgid "Process new files only" msgstr "Solamente procesa ficheros nuevos" #: gphoto2/main.c:2167 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Sobreescribe los ficheros sin preguntar" #: gphoto2/main.c:2169 msgid "Skip existing files" msgstr "Salta los ficheros existentes" #: gphoto2/main.c:2175 msgid "Send file to stdout" msgstr "Envía el fichero a la salida estándar" #: gphoto2/main.c:2177 msgid "Print filesize before data" msgstr "Muestra el tamaño del fichero antes que los datos" #: gphoto2/main.c:2179 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Lista las cámaras detectadas automáticamente" #: gphoto2/main.c:2183 gphoto2/shell.c:149 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Muestra la información EXIF de los ficheros JPEG" #: gphoto2/main.c:2186 gphoto2/shell.c:143 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Muestra la información de la imagen, como anchura, altura y hora de captura" #: gphoto2/main.c:2188 gphoto2/shell.c:156 msgid "Show camera summary" msgstr "Muestra un resumen de la cámara" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Muestra el manual del controlador de la cámara" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Acerca del manual controlador de la cámara" #: gphoto2/main.c:2194 gphoto2/shell.c:157 msgid "Show storage information" msgstr "Muestra la información de almacenamiento" #: gphoto2/main.c:2196 msgid "gPhoto shell" msgstr "Intérprete gPhoto" #: gphoto2/main.c:2202 msgid "Common options" msgstr "Opciones comunes" #: gphoto2/main.c:2204 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Opciones varias (sin ordenar)" #: gphoto2/main.c:2206 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Obtiene la información del software y el sistema anfitrión (no de la cámara)" #: gphoto2/main.c:2208 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Indica la cámara a utilizar" #: gphoto2/main.c:2210 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Configuración de la cámara y el software" #: gphoto2/main.c:2212 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Captura un una imagen de o en la cámara" #: gphoto2/main.c:2214 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Descarga, subida y manipulación de ficheros" #: gphoto2/main.c:2269 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "EVENTO puede ser CUENTA, SEGUNDOS, MILISEGUNDOS o CADENACOINCIDE.\n" #: gphoto2/main.c:2432 gphoto2/main.c:2481 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "No se encuentra el puerto %s\n" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Los IDs de imagen deben ser un número mayor que cero." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "ID de imagen %i demasiado alto." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Los intervalos deben estar separados por «,»." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Los intervalos deben comenzar con un número." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Carácter inesperado «%c»." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "No se permiten intervalos decrecientes. Ha indicado un intervalo de %i a %i." #: gphoto2/shell.c:68 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Error (%i: «%s») ***" #: gphoto2/shell.c:129 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Cambiar a un directorio en la cámara" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:146 #: gphoto2/shell.c:147 msgid "directory" msgstr "directorio" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Cambia a un directorio en el disco local" #: gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:170 gphoto2/shell.c:171 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Salir del intérprete gPhoto" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Download a file" msgstr "Descarga un fichero" #: gphoto2/shell.c:134 gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 #: gphoto2/shell.c:140 gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:144 #: gphoto2/shell.c:145 gphoto2/shell.c:150 msgid "[directory/]filename" msgstr "[directorio/]fichero" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download multiple files" msgstr "Descarga múltiples ficheros" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "[directory/]pattern" msgstr "[directorio/]patrón" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Upload a file" msgstr "Sube un fichero" #: gphoto2/shell.c:137 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Descarga una miniatura" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Download raw data" msgstr "Descarga datos raw" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Download Exif data" msgstr "Descarga datos Exif" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Create Directory" msgstr "Crea Directorio" #: gphoto2/shell.c:147 msgid "Remove Directory" msgstr "Elimina Directorio" #: gphoto2/shell.c:152 gphoto2/shell.c:172 msgid "Displays command usage" msgstr "Muestra la sintaxis de los mandatos" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:172 msgid "[command]" msgstr "[orden]" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Lista el contenido del directorio actual" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "[directory/]" msgstr "[directorio/]" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "List configuration variables" msgstr "Lista las variables de configuración" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Get configuration variable" msgstr "Obtiene la variable de configuración" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "name" msgstr "nombre" #: gphoto2/shell.c:160 gphoto2/shell.c:162 msgid "Set configuration variable" msgstr "Define la variable de configuración" #: gphoto2/shell.c:160 gphoto2/shell.c:162 msgid "name=value" msgstr "nombre=valor" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Define el índice de la variable de configuración" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "name=valueindex" msgstr "nombre=valoríndice" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Dispara la captura de una sola imagen" #: gphoto2/shell.c:164 msgid "Capture a single image" msgstr "Capturar una sola imagen" #: gphoto2/shell.c:165 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Captura una sola imagen y la descarga" #: gphoto2/shell.c:166 msgid "Capture a preview image" msgstr "Capturar una imagen previa" #: gphoto2/shell.c:167 msgid "Wait for an event" msgstr "Espera un evento" #: gphoto2/shell.c:167 gphoto2/shell.c:168 gphoto2/shell.c:169 msgid "count or seconds" msgstr "cuenta o segundos" #: gphoto2/shell.c:168 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Espera que se capturen imágenes y las descarga" #: gphoto2/shell.c:169 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Espera eventos e imágenes a capturar y las descarga" #: gphoto2/shell.c:494 msgid "Invalid command." msgstr "Orden inválida." #: gphoto2/shell.c:503 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "La orden «%s» requiere un argumento." #: gphoto2/shell.c:556 msgid "Invalid path." msgstr "Ruta inválida." #: gphoto2/shell.c:602 msgid "Could not find home directory." msgstr "No se puede encontrar el directorio inicial." #: gphoto2/shell.c:611 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "No se puede cambiar al directorio local «%s»." #: gphoto2/shell.c:614 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "El directorio local es ahora «%s»." #: gphoto2/shell.c:652 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "El directorio remoto es ahora «%s»." #: gphoto2/shell.c:927 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config requiere un segundo argumento.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value require un segundo argumento.\n" #: gphoto2/shell.c:969 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index require un segundo argumento.\n" #: gphoto2/shell.c:1032 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "No se encontró la orden «%s». Utilice «help» para obtener una lista de las órdenes disponibles." #: gphoto2/shell.c:1039 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Ayuda sobre \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:1041 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Sintaxis:" #: gphoto2/shell.c:1044 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: gphoto2/shell.c:1046 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Los argumentos entre corchetes [] son opcionales" #: gphoto2/shell.c:1067 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Órdenes disponibles:" #: gphoto2/shell.c:1072 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Para obtener ayuda sobre una orden en particular, teclee «help nombre-del-mandato»." #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "No hay ninguna carpeta en la carpeta «%s»." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Hay %i carpetas en la carpeta «%s»:" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Hay %i ficheros en la carpeta «%s»:" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Nombre: «%s»\n" #~ msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" #~ msgstr "Adaptado a OS/2 por Bart van Leeuwen\n" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Muestra esta pantalla de ayuda" #~ msgid "Display camera abilities" #~ msgstr "Mostrar las capacidades de la cámara" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Capturar una película " #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Mostrar información" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Resumen del estado de la cámara" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "Manual del controlador de la cámara" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "Acerca del controlador de la cámara" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "ene" #~ msgid "January" #~ msgstr "enero" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "feb" #~ msgid "February" #~ msgstr "febrero" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "mar" #~ msgid "March" #~ msgstr "marzo" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "abr" #~ msgid "April" #~ msgstr "abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "may" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "jun" #~ msgid "June" #~ msgstr "junio" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "jul" #~ msgid "July" #~ msgstr "julio" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "agt" #~ msgid "August" #~ msgstr "agosto" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "sep" #~ msgid "September" #~ msgstr "septiembre" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "oct" #~ msgid "October" #~ msgstr "octubre" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "nov" #~ msgid "November" #~ msgstr "noviembre" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "dic" #~ msgid "December" #~ msgstr "diciembre" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "dom" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "domingo" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "lunes" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "mar" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "martes" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "mié" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "miércoles" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "jue" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "jueves" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "vie" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "viernes" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "sáb" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "sábado" #~ msgid "path" #~ msgstr "ruta" #~ msgid "speed" #~ msgstr "velocidad" #~ msgid "model" #~ msgstr "modelo" #~ msgid "filename" #~ msgstr "fichero" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usbid" #~ msgid "folder" #~ msgstr "carpeta" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "gPhoto2 para OS/2 necesita que configure la variable de entorno CAMLIBS con la ubicación de las bibliotecas de soporte de las cámaras. Por ejemplo SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "gPhoto2 para OS/2 necesita que configure la variable de entorno IOLIBS con la ubicación de las bibliotecas de E/S. Por ejemplo SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Sintaxis:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Opciones cortas/largas (& argumento) Descripción\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-32s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Usar comillas para los arg.] [Los números de imagen comienzan con un (1)]\n"