# gPhoto French translation # Copyright (C) 2001, 2004-2005, 2011-2015 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # # Jérôme Fenal , 2001. # Christophe Barbé , 2004-2005. # Dimitri Duc , 2011. # David Prévot , 2012-2015. # Stéphane Aulery , 2016. # Christian Wiatr , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-04 10:00+0200\n" "Last-Translator: Christian Wiatr \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: gphoto2/actions.c:180 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Nombre de fichiers dans le dossier « %s » : %i\n" #: gphoto2/actions.c:201 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Le dossier « %2$s » contient %1$d dossier.\n" msgstr[1] "Le dossier « %2$s » contient %1$d dossiers.\n" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Le dossier « %s » ne contient aucun fichier.\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Le dossier « %2$s » contient %1$d fichier.\n" msgstr[1] "Le dossier « %2$s » contient %1$d fichiers.\n" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Renseignements sur le fichier « %s » (dossier « %s ») :\n" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fichier :\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Aucun disponible.\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Type MIME : « %s »\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Taille : %lu octet(s)\n" #: gphoto2/actions.c:286 gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Largeur : %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Hauteur : %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Téléchargé : %s\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "yes" msgstr "oui" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "no" msgstr "non" #: gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Droits : " #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "lecture et suppression" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid "read" msgstr "lecture" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid "delete" msgstr "suppression" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "none" msgstr "aucun" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Heure : %s" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Vignette :\n" #: gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Données sonores :\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Type MIME : « %s »\n" #: gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Taille : %lu octets(s)\n" #: gphoto2/actions.c:334 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Téléchargé : %s\n" #: gphoto2/actions.c:532 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Impossible d'analyser les données EXIF." #: gphoto2/actions.c:536 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Balises EXIF :" #: gphoto2/actions.c:539 msgid "Tag" msgstr "Balise" #: gphoto2/actions.c:541 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Les données EXIF contiennent une vignette (%i octets)." #: gphoto2/actions.c:558 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gPhoto2 a été compilé sans la gestion EXIF." #: gphoto2/actions.c:576 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Nombre d'appareils gérés : %i\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Appareils gérés :\n" #: gphoto2/actions.c:590 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t« %s » (test)\n" #: gphoto2/actions.c:593 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t« %s » (expérimental)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t« %s »\n" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Périphériques trouvés : %i\n" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Chemin Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Possibilités de l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Gestion du port série : %s\n" #: gphoto2/actions.c:698 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Gestion du port USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Vitesses de transfert gérées :\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Choix d'acquisition :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Image\n" #: gphoto2/actions.c:712 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Vidéo\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Prévisualisation\n" #: gphoto2/actions.c:724 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Déclencher l’acquisition\n" #: gphoto2/actions.c:728 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Acquisition non gérée par ce pilote\n" #: gphoto2/actions.c:730 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Gestion de la configuration : %s\n" #: gphoto2/actions.c:732 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Effacer les fichiers sélectionnés de l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Supprimer tous les fichiers de l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:738 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Gestion des vignettes de prévisualisation : %s\n" #: gphoto2/actions.c:741 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Gestion de l'envoi de fichiers : %s\n" #: gphoto2/actions.c:758 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Les ports doivent être de la forme « serial:/dev/ttyS0 » ou « usb: », mais un deux points manque à « %s » ; tentative de deviner ce qui est voulu." #: gphoto2/actions.c:795 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Le port indiqué (« %s ») est introuvable. Veuillez indiquer l'un des ports trouvés par la commande « gphoto2 --list-ports » et assurez-vous que la syntaxe est correcte (c'est-à-dire avec le préfixe « serial: » ou « usb: »)." #: gphoto2/actions.c:830 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "À propos du pilote de l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Résumé sur l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:856 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manuel de l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:873 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "La vitesse ne peut être indiquée que pour les ports série." #: gphoto2/actions.c:921 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller et autres\n" "\n" "gPhoto2 est livré SANS AUCUNE GARANTIE, dans les limites définies par la loi.\n" "Vous pouvez en redistribuer des copies selon les termes de la Licence\n" "Publique Générale GNU (GPL). Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet,\n" "veuillez consulter les fichiers appelés « COPYING ».\n" "\n" "Cette version de gphoto2 utilise les versions des logiciels et les options\n" "suivantes :\n" #: gphoto2/actions.c:1040 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Impossible d'ouvrir « movie.mjpg »." #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Acquisition d'aperçus d'image comme vidéo de « %s ». Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Acquisition d'aperçus d'image comme vidéo de « %s » pour %d secondes.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Acquisition de %d aperçus d'image comme vidéo de « %s ».\n" #: gphoto2/actions.c:1072 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Erreur d'acquisition vidéo… Quitter." #: gphoto2/actions.c:1078 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Erreur d'acquisition vidéo… Type MIME « %s » non géré." #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl-C reçu… Quitter.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Acquisition de film terminée (%d trames)\n" #: gphoto2/actions.c:1131 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente d'événements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1137 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d images de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d millisecondes pour les événements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1147 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d secondes pour les événements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1150 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d événements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1154 #, c-format msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente d’événement %s de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "Reçu signal SIGUSR1, capture déclenchée\n" #: gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "Reçu signal SIGUSR2, attente interrompue.\n" #: gphoto2/actions.c:1218 gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1236 #: gphoto2/actions.c:1252 gphoto2/actions.c:1290 gphoto2/actions.c:1298 #: gphoto2/actions.c:1306 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "événement trouvé, arrêtez d’attendre.\n" #: gphoto2/actions.c:1262 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Impossible de définir le répertoire." #: gphoto2/actions.c:1268 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Impossible d'obtenir l'image." #: gphoto2/actions.c:1275 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so défectueuse ?" #: gphoto2/actions.c:1285 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Impossible de supprimer l'image." #: gphoto2/actions.c:1325 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Obtention de renseignements sur le stockage impossible avec cet appareil.\n" #: gphoto2/actions.c:1340 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Lecture et écriture" #: gphoto2/actions.c:1343 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Lecture seule" #: gphoto2/actions.c:1346 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Lecture seule avec suppression" #: gphoto2/actions.c:1349 gphoto2/actions.c:1359 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: gphoto2/actions.c:1362 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "ROM fixe" #: gphoto2/actions.c:1365 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "ROM amovible" #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "RAM fixe" #: gphoto2/actions.c:1371 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "RAM amovible" #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Indéfinie" #: gphoto2/actions.c:1384 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Générique plat" #: gphoto2/actions.c:1387 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Générique hiérarchique" #: gphoto2/actions.c:1390 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Disposition de l'appareil (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1431 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Remplacement des identifiants USB constructeur/produit 0x%x/0x%x par 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1499 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "Veuillez toujours intégrer les lignes suivantes lors de l'envoi de messages de débogage à la liste de diffusion :" #: gphoto2/actions.c:1514 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s a été compilé avec les options suivantes :" #: gphoto2/actions.c:1654 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s introuvable dans l'arborescence de configuration." #: gphoto2/actions.c:1706 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Échec de récupération de la valeur dans l'élément graphique textuel %s." #: gphoto2/actions.c:1723 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Échec de récupération des valeurs dans l'élément graphique d'intervalle %s." #: gphoto2/actions.c:1735 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Échec de récupération des valeurs dans l'élément graphique de bascule %s." #: gphoto2/actions.c:1747 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Échec de récupération des valeurs dans l'élément graphique de date et heure %s." #: gphoto2/actions.c:1756 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Utiliser « maintenant » comme date actuelle de réglage.\n" #: gphoto2/actions.c:1778 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Échec de récupération des valeurs dans l'élément graphique radio %s." #: gphoto2/actions.c:1824 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "La propriété %s est en lecture seule." #: gphoto2/actions.c:1838 gphoto2/actions.c:2081 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Échec de définition de la valeur de l'élément graphique textuel %s à %s." #: gphoto2/actions.c:1848 gphoto2/actions.c:2091 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est pas un nombre réel." #: gphoto2/actions.c:1853 gphoto2/actions.c:2096 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "La valeur %f, passée en paramètre, n'est pas dans l'intervalle attendu de %f à %f." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Échec de définition de la valeur dans l'élément graphique d'intervalle %s à %f." #: gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "off" msgstr "arrêt" #: gphoto2/actions.c:1869 gphoto2/actions.c:2112 msgid "false" msgstr "faux" #: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "on" msgstr "marche" #: gphoto2/actions.c:1875 gphoto2/actions.c:2118 msgid "true" msgstr "vrai" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est pas une valeur de bascule possible." #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Échec de définition des valeurs %s de l'élément graphique de bascule %s." #: gphoto2/actions.c:1898 gphoto2/actions.c:2136 msgid "now" msgstr "maintenant" #: gphoto2/actions.c:1910 gphoto2/actions.c:2144 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est ni une heure possible, ni un entier." #: gphoto2/actions.c:1918 gphoto2/actions.c:2151 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Échec de définition de la nouvelle valeur d'heure de l'élément graphique de date et heure %s à %s." #: gphoto2/actions.c:1965 gphoto2/actions.c:2032 gphoto2/actions.c:2181 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Le choix %s est introuvable parmi les choix possibles." #: gphoto2/actions.c:1973 gphoto2/actions.c:2189 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "L'élément graphique %s n'est pas configurable." #: gphoto2/actions.c:1983 gphoto2/actions.c:2054 gphoto2/actions.c:2199 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Échec de définition de la nouvelle valeur de configuration %s pour l'entrée de configuration %s." #: gphoto2/actions.c:2044 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "L'élément graphique %s n'a pas de liste de choix indicée. Utilisez plutôt --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais seuls %i fichiers sont disponibles dans « %s » et ses sous-répertoires. Vous pouvez obtenir un numéro de fichier possible dans la liste des fichiers." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Le dossier « %s » ne contient aucun fichier." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais un seul fichier est disponible dans « %s »." #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais seuls %i fichiers sont disponibles dans « %s ». Vous pouvez obtenir un numéro de fichier possible dans la liste des fichiers." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Erreur ***\n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Veuillez appuyer sur une touche pour continuer.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Mémoire insuffisante." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Opération annulée" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Impossible d'appliquer la configuration :" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Retour" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Heure : " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Valeur : " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Non" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Le remplissage des noms de fichier avec des zéros n'est possible qu'avec %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Impossible d'utiliser le remplissage avec des zéros %%n sans valeur de précision." #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Le fichier donné par l'appareil photo (« %s ») n'a pas de suffixe." #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Format « %s » incorrect (erreur à la position %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Saut du fichier %s existant\n" # !!! [y/n] !!! [CM] #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Le fichier %s existe. Voulez-vous l'écraser ? [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Voulez-vous indiquer un nouveau nom de fichier ? [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier : " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Enregistrement du fichier en %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Impossible de déclencher l'acquisition." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Le nouveau fichier est à l'emplacement %s%s%s de l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Conservation du fichier %s%s%s de l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Effacement du fichier %s%s%s de l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Événement d'ajout de dossier %s/%s pendant l'attente, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, c-format msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Événement de modification de fichier %s/%s pendant l'attente, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Événement inconnu %s pendant l'attente, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Type %d d'événement inconnu pendant l'attente en pose longue, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Impossible d'obtenir les capacités." #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Mode accéléré activé (intervalle : %d s).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Reste en attente pour l'acquisition de SIGUSR1.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Mode pose longue activé (intervalle : %d s).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Acquisition de l'image nº %d…\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Acquisition de l'image nº %d/%d…\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Impossible de paramétrer l'acquisition en pose longue, résultat %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Impossible de terminer l'acquisition (mode pose longue)" #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Impossible de déclencher l'acquisition d'image." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Acquisition d'image impossible." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Échec d'acquisition (problème d'autofocus possible)…\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Acquisition impossible." #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "En attente de la prochaine acquisition dans %ld secondes…\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Réveillé par SIGUSR1…\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "pas en veille (%ld secondes de retard)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "Erreur : " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Abandon…\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Abandonné.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Annulation…\n" #: gphoto2/main.c:1428 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Utilisez la syntaxe a:b=c:d pour traiter n'importe quel périphérique USB détecté comme a:b au lieu de c:d. a, b, c et d doivent être des nombres hexadécimaux commençant par « 0x ».\n" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gPhoto2 a été compilé sans la gestion de CDK." #: gphoto2/main.c:1886 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Opération annulée.\n" #: gphoto2/main.c:1890 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Erreur : aucun appareil trouvé. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1892 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Erreur (%i : « %s ») ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1897 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Pour obtenir les messages de débogage, veuillez utiliser l'option --debug.\n" "Ces messages peuvent aider à trouver une solution au problème. Si vous avez\n" "l'intention d'envoyer un message d'erreur ou de débogage à la liste de\n" "diffusion des développeurs de gPhoto ,\n" "en anglais, veuillez exécuter gphoto2 comme suit :\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1918 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Veuillez vous assurer que les arguments sont suffisamment protégés.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Afficher l'aide complète d'utilisation du programme" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Afficher le résumé d'utilisation du programme" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Turn on debugging" msgstr "Activer le débogage" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Définir le niveau de débogage [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nom du fichier où écrire les renseignements de débogage" #: gphoto2/main.c:1993 gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2006 #: gphoto2/main.c:2133 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DE_FICHIER" #: gphoto2/main.c:1995 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Mode silencieux (bavard par défaut)" #: gphoto2/main.c:1997 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "Simple sortie analysable syntaxiquement (implique le mode silencieux)" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Script à appeler après le téléchargement, l'acquisition, etc." #: gphoto2/main.c:2006 msgid "Specify device port" msgstr "Indiquer le port du périphérique" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Indiquer la vitesse du transfert série" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "SPEED" msgstr "VITESSE" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "Specify camera model" msgstr "Indiquer le modèle de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "MODEL" msgstr "MODÈLE" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "Redéfinir les identifiants USB (pour les spécialistes)" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "USBIDs" msgstr "IDENTIFIANTS" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Display version and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "List supported camera models" msgstr "Afficher les modèles d'appareils gérés" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "List supported port devices" msgstr "Afficher les ports de périphériques gérés" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Afficher les possibilités de l'appareil ou du pilote dans la base de données de libgphoto2" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List configuration tree" msgstr "Afficher l'arborescence de configuration" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Afficher l'arborescence de configuration complète" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Get configuration value" msgstr "Obtenir une valeur de configuration" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Définir une valeur de configuration ou d'indice de choix" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Définir une valeur d'indice de choix de configuration" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Set configuration value" msgstr "Définir une valeur de configuration" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Reset device port" msgstr "Réinitialiser le port du périphérique" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Garder les images sur l'appareil après l'acquisition" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Garder les images brutes sur l'appareil après l'acquisition" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Supprimer les images de l'appareil après l'acquisition" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Attendre un ou des événements de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2058 gphoto2/main.c:2060 gphoto2/main.c:2086 msgid "EVENT" msgstr "Evénement" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Attendre un ou des événements de l'appareil et télécharger les nouvelles images" #: gphoto2/main.c:2063 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Acquérir une prévisualisation" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Montrer une prévisualisation en art ASCII" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Initialiser le temps d'exposition de pose longue en seconde" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/main.c:2072 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDES" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Définir le nombre d'images à capturer (infini par défaut)" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "COUNT" msgstr "NOMBRE" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Définir l'intervalle de capture en seconde" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Réinitialiser l'intervalle de capture au signal (non par défaut)" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Capture an image" msgstr "Acquérir une image" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Déclencher l'acquisition d'une image" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Acquérir et télécharger une image" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Capture a movie" msgstr "Acquérir un film" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "NOMBRE ou SECONDES" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Acquérir un extrait sonore" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Attendre que le déclencheur soit relâché et télécharger" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "List folders in folder" msgstr "Afficher les dossiers du dossier" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "List files in folder" msgstr "Afficher les fichiers du dossier" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Create a directory" msgstr "Créer un répertoire" #: gphoto2/main.c:2096 gphoto2/main.c:2098 msgid "DIRNAME" msgstr "NOM_DE_RÉPERTOIRE" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Remove a directory" msgstr "Supprimer un répertoire" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Display number of files" msgstr "Afficher le nombre de fichiers" #: gphoto2/main.c:2102 msgid "Get files given in range" msgstr "Récupérer les fichiers de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/main.c:2106 gphoto2/main.c:2111 #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2124 gphoto2/main.c:2129 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALLE" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get all files from folder" msgstr "Récupérer tous les fichiers du dossier" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Récupérer les vignettes de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Récupérer toutes les vignettes du dossier" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Récupérer les métadonnées de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Récupérer toutes les métadonnées du dossier" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Envoyer les métadonnées du fichier" #: gphoto2/main.c:2118 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Récupérer les données brutes de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Récupérer toutes les données brutes du dossier" #: gphoto2/main.c:2124 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Récupérer les données sonores de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Récupérer toutes les données sonores du dossier" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Delete files given in range" msgstr "Supprimer les fichiers de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:2131 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Supprimer tous les fichiers du dossier (--no-recurse par défaut)" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Envoyer un fichier à l'appareil" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Indiquer un nom de fichier ou un motif de nom de fichier" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "MOTIF_DE_FICHIER" #: gphoto2/main.c:2137 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "Spécifier le nombre par lequel commence le nom du fichier %%n (1 par défaut)" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "NUMBER" msgstr "Nombre" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Indiquer le dossier de l'appareil (« / » par défaut)" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Récursion (par défaut pour le téléchargement)" #: gphoto2/main.c:2143 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Pas de récursion (par défaut pour l'effacement)" #: gphoto2/main.c:2145 msgid "Process new files only" msgstr "Ne traiter que les nouveaux fichiers" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Écraser les fichiers sans confirmation" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Skip existing files" msgstr "Saut des fichiers existants" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "Send file to stdout" msgstr "Envoyer les fichiers sur la sortie standard" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Print filesize before data" msgstr "Afficher la taille du fichier avant les données" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Afficher les appareils autodétectés" #: gphoto2/main.c:2163 gphoto2/shell.c:143 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Afficher les données EXIF des images JPEG" #: gphoto2/main.c:2166 gphoto2/shell.c:137 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Afficher des renseignements sur l’image, tels que largeur, hauteur et date d’acquisition" #: gphoto2/main.c:2168 gphoto2/shell.c:150 msgid "Show camera summary" msgstr "Afficher le résumé de l’appareil photo" #: gphoto2/main.c:2170 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Afficher le manuel du pilote de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2172 msgid "About the camera driver manual" msgstr "À propos du manuel du pilote de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2174 gphoto2/shell.c:151 msgid "Show storage information" msgstr "Afficher les renseignements de stockage" #: gphoto2/main.c:2176 msgid "gPhoto shell" msgstr "Interpréteur gPhoto" #: gphoto2/main.c:2182 msgid "Common options" msgstr "Options communes" #: gphoto2/main.c:2184 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Options diverses (non triés)" #: gphoto2/main.c:2186 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Renseignements sur le programme et le système (pas sur l'appareil)" #: gphoto2/main.c:2188 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Indication de l'appareil à utiliser" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Configuration de l'appareil et du programme" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Acquisition d'une image de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2194 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Téléchargement, envoi et manipulation de fichiers" #: gphoto2/main.c:2249 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "Evénement parmi NOMBRE, SECONDES, MILLISECONDES ou CHAÎNE\n" #: gphoto2/main.c:2412 gphoto2/main.c:2461 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "Port %s non trouvé\n" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Les identifiants d'image doivent être des nombres supérieurs à zéro." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Identifiant d'image %i trop grand." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles doivent être séparés par des « , »." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles doivent commencer par un nombre." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Caractère « %c » inattendu." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles décroissants ne sont pas autorisés. Vous devez indiquer un intervalle de %i à %i." #: gphoto2/shell.c:67 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Erreur (%i : « %s ») ***" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Aller dans un répertoire de l'appareil" #: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 gphoto2/shell.c:140 #: gphoto2/shell.c:141 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Aller dans un répertoire du disque local" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:164 gphoto2/shell.c:165 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Quitter l'interpréteur gPhoto" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Download a file" msgstr "Télécharger un fichier" #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 gphoto2/shell.c:139 #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]filename" msgstr "[répertoire/]nom_de_fichier" #: gphoto2/shell.c:132 msgid "Upload a file" msgstr "Envoi d'un fichier" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Télécharger une vignette" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download raw data" msgstr "Télécharger des données brutes" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "Create Directory" msgstr "Créer un répertoire" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Remove Directory" msgstr "Supprimer un répertoire" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:166 msgid "Displays command usage" msgstr "Afficher l'aide sur les commandes" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:166 msgid "[command]" msgstr "[commande]" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Afficher le contenu du répertoire actuel" #: gphoto2/shell.c:149 msgid "[directory/]" msgstr "[répertoire/]" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "List configuration variables" msgstr "Afficher les variables de configuration" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Get configuration variable" msgstr "Obtenir une variable de configuration" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "name" msgstr "nom" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "Set configuration variable" msgstr "Définir une variable de configuration" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "name=value" msgstr "nom=valeur" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Initialiser l'indice d'une variable de configuration" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "name=valueindex" msgstr "nom=indicevaleur" #: gphoto2/shell.c:157 msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Déclenche l'acquisition d'une image unique" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "Capture a single image" msgstr "Acquérir une seule image" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Acquérir une seule image et la télécharger" #: gphoto2/shell.c:160 msgid "Capture a preview image" msgstr "Acquérir un aperçu d'image" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Wait for an event" msgstr "Attendre un événement" #: gphoto2/shell.c:161 gphoto2/shell.c:162 gphoto2/shell.c:163 msgid "count or seconds" msgstr "nombre ou secondes" # NOTE: s/it/them/? #: gphoto2/shell.c:162 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Attendre l'acquisition d'images avant de télécharger" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Attendre les événements et l'acquisition d'images avant de télécharger" #: gphoto2/shell.c:488 msgid "Invalid command." msgstr "Commande incorrecte." #: gphoto2/shell.c:497 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "La commande « %s » a besoin d'un paramètre." #: gphoto2/shell.c:550 msgid "Invalid path." msgstr "Chemin d'accès incorrect." #: gphoto2/shell.c:596 msgid "Could not find home directory." msgstr "Répertoire personnel introuvable." #: gphoto2/shell.c:605 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Impossible d'aller dans le répertoire local « %s »." #: gphoto2/shell.c:608 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Le répertoire local est désormais « %s »." #: gphoto2/shell.c:646 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Le répertoire distant est désormais « %s »." #: gphoto2/shell.c:874 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config a besoin d'un deuxième paramètre.\n" #: gphoto2/shell.c:895 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value a besoin d'un deuxième paramètre.\n" #: gphoto2/shell.c:916 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index a besoin d'un deuxième paramètre.\n" #: gphoto2/shell.c:979 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Commande « %s » introuvable. Utilisez « help » pour obtenir la liste des commandes disponibles." #: gphoto2/shell.c:986 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Aide sur « %s » :" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: gphoto2/shell.c:991 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Description :" #: gphoto2/shell.c:993 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Les paramètres entre crochets [] sont facultatifs" #: gphoto2/shell.c:1014 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Commandes disponibles :" #: gphoto2/shell.c:1019 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Pour obtenir de l'aide sur une commande particulière, entrez « help nom-de-la-commande »." #~ msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" #~ msgstr "Portage OS/2 par Bart van Leeuwen\n" #~ msgid "Trigger image capture" #~ msgstr "Déclencher l'acquisition d'image." #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Afficher les renseignements" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Nom: '%s'\n" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Il n'y a pas de dossier dans le dossier « %s »." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Il y a %i dossiers dans le dossier « %s » :" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Il y a %i fichiers dans le dossier « %s »." #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "afficher cet écran d'aide" #~ msgid "List the configuration tree" #~ msgstr "afficher l'arborescence de configuration" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "capturer un film " #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "résumé de l'état de l'appareil" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "manuel du pilote de l'appareil" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "à propos du pilote de l'appareil" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Impossible de couper la connexion avec l'appareil." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "Mise en sommeil pour %d seconde(s)...\n" #~ msgid "path" #~ msgstr "chemin" #~ msgid "speed" #~ msgstr "vitesse" #~ msgid "model" #~ msgstr "modèle" #~ msgid "filename" #~ msgstr "fichier" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "identifiant_usb" #~ msgid "folder" #~ msgstr "répertoire" #~ msgid "count" #~ msgstr "nombre" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "Pour gPhoto2 version OS/2, il est nécessaire de définir la variable d'environnement CAMLIBS, afin qu'elle indique l'emplacement des bibliothèques de gestion des appareils, par ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "Pour gPhoto2 version OS/2, il est nécessaire de définir la variable d'environnement IOLIBS, afin qu'elle indique l'emplacement des bibliothèques de communication, par ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Utilisation :\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Options courte/longue (& param.) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-32s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Mettre les paramètres entre « \" »] [Les numéros d'images commencent à un (1)]\n"