# Polish translation for gphoto2. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Jakub Bogusz , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-22 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 06:16+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gphoto2/actions.c:167 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Liczba plików w folderze '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:187 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Jest %d folder w folderze '%s'.\n" msgstr[1] "Są %d foldery w folderze '%s'.\n" msgstr[2] "Jest %d folderów w folderze '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:227 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:230 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Jest %d plik w folderze '%s'.\n" msgstr[1] "Są %d pliki w folderze '%s'.\n" msgstr[2] "Jest %d plików w folderze '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:251 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informacje o pliku '%s' (folder '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Plik:\n" #: gphoto2/actions.c:255 gphoto2/actions.c:289 gphoto2/actions.c:305 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Brak dostępnych.\n" #: gphoto2/actions.c:258 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Nazwa: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:260 gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Typ MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:262 gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Rozmiar: %li bajt(ów)\n" #: gphoto2/actions.c:264 gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Szerokość: %i piksel(i)\n" #: gphoto2/actions.c:266 gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Wysokość: %i piksel(i)\n" #: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Ściągnięto: %s\n" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313 #: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693 #: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 #: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1512 msgid "yes" msgstr "tak" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 gphoto2/actions.c:313 #: gphoto2/actions.c:663 gphoto2/actions.c:665 gphoto2/actions.c:693 #: gphoto2/actions.c:696 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 #: gphoto2/actions.c:705 gphoto2/actions.c:1506 msgid "no" msgstr "nie" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Uprawnienia: " #: gphoto2/actions.c:274 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "odczyt/usuwanie" #: gphoto2/actions.c:276 #, c-format msgid "read" msgstr "odczyt" #: gphoto2/actions.c:278 #, c-format msgid "delete" msgstr "usuwanie" #: gphoto2/actions.c:280 #, c-format msgid "none" msgstr "brak" #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Czas: %s" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniaturka:\n" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Dane dźwiękowe:\n" #: gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Typ MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Rozmiar: %li bajt(ów)\n" #: gphoto2/actions.c:312 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Ściągnięto: %s\n" #: gphoto2/actions.c:488 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Nie udało się przetworzyć danych EXIF." #: gphoto2/actions.c:492 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Znaczniki EXIF:" #: gphoto2/actions.c:495 msgid "Tag" msgstr "Znacznik" #: gphoto2/actions.c:497 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: gphoto2/actions.c:518 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Dane EXIF zawierają miniaturkę (%i bajtów)." #: gphoto2/actions.c:527 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi EXIF." #: gphoto2/actions.c:545 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Liczba obsługiwanych aparatów: %i\n" #: gphoto2/actions.c:546 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Obsługiwane aparaty:\n" #: gphoto2/actions.c:559 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (TESTOWO)\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EKSPERYMENTALNIE)\n" #: gphoto2/actions.c:567 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:611 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Znalezione urządzenia: %i\n" #: gphoto2/actions.c:612 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Ścieżka Opis\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:642 gphoto2/actions.c:647 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:642 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:642 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:661 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Możliwości aparatu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Obsługa portu szeregowego : %s\n" #: gphoto2/actions.c:664 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Obsługa USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:667 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Obsługiwane prędkości przesyłania:\n" #: gphoto2/actions.c:669 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:672 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Możliwość nagrywania :\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Zdjęcia\n" #: gphoto2/actions.c:678 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Filmy\n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Dźwięk\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Podgląd\n" #: gphoto2/actions.c:690 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Ten sterownik nie obsługuje nagrywania\n" #: gphoto2/actions.c:692 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Obsługa konfiguracji : %s\n" #: gphoto2/actions.c:694 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Usuwanie wybranych plików : %s\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Usuwanie wszystkich plików : %s\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Podgląd plików (miniaturek) : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Przesyłanie plików do aparatu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:719 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Porty muszą być w postaci 'serial:/dev/ttyS0' lub 'usb:', ale '%s' nie zawiera dwukropka, więc spróbuję zgadnąć, co to miało znaczyć." #: gphoto2/actions.c:753 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Podany port ('%s') nie został odnaleziony. Proszę podać jeden z portów znajdywanych przez 'gphoto2 --list-ports' i upewnić się, że pisownia jest poprawna (tzn. z przedrostkiem 'serial:' lub 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:785 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "O sterowniku aparatu:" #: gphoto2/actions.c:798 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Opis aparatu:" #: gphoto2/actions.c:811 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Podręcznik do aparatu:" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Można podać prędkości tylko dla portów szeregowych." #: gphoto2/actions.c:879 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Port OS/2 wykonał Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:883 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller i inni\n" "%s\n" "gphoto2 jest udostępniony BEZ ŻADNEJ GWARANCJI do granic dopuszczalnych\n" "przez prawo. Można rozprowadzać kopie gphoto2 na warunkach Powszechnej\n" "Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License). Więcej informacji\n" "na ten temat można znaleźć w plikach COPYING.\n" "\n" "Ta wersja gphoto2 używa następujących wersji oprogramowania i opcji:\n" #: gphoto2/actions.c:1004 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Pobieranie informacji o nośniku nie jest obsługiwane przez ten aparat.\n" #: gphoto2/actions.c:1019 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Odczyt i zapis" #: gphoto2/actions.c:1022 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Tylko odczyt" #: gphoto2/actions.c:1025 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Tylko odczyt z usuwaniem" #: gphoto2/actions.c:1028 gphoto2/actions.c:1038 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: gphoto2/actions.c:1041 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Stały ROM" #: gphoto2/actions.c:1044 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Wymienialny ROM" #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Stały RAM" #: gphoto2/actions.c:1050 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Wymienialny RAM" #: gphoto2/actions.c:1060 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślony" #: gphoto2/actions.c:1063 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Ogólny płaski" #: gphoto2/actions.c:1066 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Ogólny hierarchiczny" #: gphoto2/actions.c:1069 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Rozkład aparatu (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1107 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Nadpisywanie id producenta/produktu USB 0x%x/0x%x przez 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1171 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ZAWSZE NALEŻY DOŁĄCZYĆ NASTĘPUJĄCE LINIE PRZY WYSYŁANIU KOMUNIKATÓW DIAGNOSTYCZNYCH NA LISTĘ DYSKUSYJNĄ:" #: gphoto2/actions.c:1186 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s zostało skompilowane z następującymi opcjami:" #: gphoto2/actions.c:1304 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s nie występuje w drzewie konfiguracji." #: gphoto2/actions.c:1364 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu tekstowego %s." #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przedziału %s." #: gphoto2/actions.c:1393 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przełącznika %s." #: gphoto2/actions.c:1405 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu daty/czasu %s." #: gphoto2/actions.c:1435 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu pojedynczego wyboru %s." #: gphoto2/actions.c:1476 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu tekstowego %s na %s." #: gphoto2/actions.c:1486 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Przekazana wartość %s nie jest wartością zmiennoprzecinkową." #: gphoto2/actions.c:1491 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Przekazana wartość %f nie leży w oczekiwanym przedziale %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1497 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu przedziału %s na %f." #: gphoto2/actions.c:1506 msgid "off" msgstr "wyłączone" #: gphoto2/actions.c:1507 msgid "false" msgstr "fałsz" #: gphoto2/actions.c:1512 msgid "on" msgstr "włączone" #: gphoto2/actions.c:1513 msgid "true" msgstr "prawda" #: gphoto2/actions.c:1518 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Przekazana wartość %s nie jest poprawną wartością przełącznika." #: gphoto2/actions.c:1524 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Nie udało się ustawić wartości %s widgetu przełącznika %s." #: gphoto2/actions.c:1537 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Przekazana wartość %s nie jest prawidłowym czasem ani liczbą całkowitą." #: gphoto2/actions.c:1544 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Nie udało się ustawić nowego czasu widgetu daty/czasu %s na %s." #: gphoto2/actions.c:1581 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Opcji %s nie znaleziono na liście wyboru." #: gphoto2/actions.c:1589 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Widget %s nie jest konfigurowalny." #: gphoto2/actions.c:1596 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Nie udało się ustawić nowej wartości konfiguracji %s dla wpisu konfiguracji %s." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s' i podkatalogach. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, ale jest tylko 1 plik dostępny w '%s'." #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s'. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Błąd *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:244 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz w celu kontynuacji.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Zbyt mało pamięci." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacja anulowana" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Powrót" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Czas: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Wartość " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Nie" #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Dopełnianie zerami liczb w nazwach plików jest możliwe tylko przy użyciu %%n." #: gphoto2/main.c:239 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Nie można użyć dopełniania zerami %%n bez wartości precyzji!" #: gphoto2/main.c:255 #, c-format msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" msgstr "Nie można użyć '%%n' w połączeniu z nietrwałymi plikami!" #: gphoto2/main.c:286 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Nazwa pliku dostarczona przez aparat ('%s') nie zawiera przyrostka!" #: gphoto2/main.c:341 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Nieprawidłowy format '%s' (błąd na pozycji %i)." #: gphoto2/main.c:394 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Plik %s istnieje. Nadpisać? [y|n] " #: gphoto2/main.c:406 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Określić nową nazwę pliku? [y|n] " #: gphoto2/main.c:416 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Nowa nazwa pliku: " #: gphoto2/main.c:422 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Zapisywanie pliku jako %s\n" #: gphoto2/main.c:607 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tryb zdjęć okresowych włączony (odstęp: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:610 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Oczekiwanie na SIGUSR1 w celu zrobienia zdjęcia.\n" #: gphoto2/main.c:619 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Robienie klatki #%d...\n" #: gphoto2/main.c:621 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Robienie klatki #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:628 msgid "Could not capture." msgstr "Nie udało się zrobić zdjęcia." #: gphoto2/main.c:637 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Zdjęcie nie udało się (problem z auto-focusem?)...\n" #: gphoto2/main.c:651 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Nowy plik jest w miejscu %s%s%s w aparacie\n" #: gphoto2/main.c:660 gphoto2/main.c:797 msgid "Could not set folder." msgstr "Nie udało się ustawić folderu." #: gphoto2/main.c:667 gphoto2/main.c:803 msgid "Could not get image." msgstr "Nie udało się pobrać obrazu." #: gphoto2/main.c:674 gphoto2/main.c:810 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so z błędami?" #: gphoto2/main.c:680 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Usuwanie pliku %s%s%s z aparatu\n" #: gphoto2/main.c:685 gphoto2/main.c:819 msgid "Could not delete image." msgstr "Nie udało się usunąć obrazu." #: gphoto2/main.c:707 msgid "Could not close camera connection." msgstr "Nie udało się zamknąć połączenia z aparatem." #: gphoto2/main.c:721 #, c-format msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" msgstr "Zasypianie na %d sekund...\n" #: gphoto2/main.c:726 gphoto2/main.c:754 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Obudzony przez SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:729 #, c-format msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n" msgstr "nie zasypianie (%d sekund poza terminem)\n" #: gphoto2/main.c:771 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/main.c:791 #, c-format msgid "New file %s/%s, downloading...\n" msgstr "Nowy plik %s/%s, ściąganie...\n" #: gphoto2/main.c:915 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "BŁĄD: " #: gphoto2/main.c:938 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Przerywanie...\n" #: gphoto2/main.c:944 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Przerwano.\n" #: gphoto2/main.c:949 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Anulowanie...\n" #: gphoto2/main.c:1088 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Należy użyć składni a:b=c:d, aby potraktować dowolne urządzenie USB wykryte jako a:b jako c:d. a b c d powinny być liczbami szesnastkowymi zaczynającymi się od '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1245 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi CDK." #: gphoto2/main.c:1433 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operacja anulowana.\n" #: gphoto2/main.c:1437 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Błąd (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1441 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "W celach diagnostycznych proszę użyć opcji --debug.\n" "Komunikaty diagnostyczne mogą pomóc znaleźć rozwiązanie problemu.\n" "Aby wysyłać komunikaty błędów lub diagnostyczne na listę dyskusyjną\n" "programistów gphoto , proszę\n" "uruchomić gphoto2 w sposób następujący:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1530 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Wypisanie pełnego opisu używania programu" #: gphoto2/main.c:1532 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Wypisanie krótkiego opisu używania programu" #: gphoto2/main.c:1534 msgid "Turn on debugging" msgstr "Włączenie diagnostyki" #: gphoto2/main.c:1536 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nazwa pliku do zapisu informacji diagnostycznych" #: gphoto2/main.c:1536 gphoto2/main.c:1541 gphoto2/main.c:1547 msgid "FILENAME" msgstr "PLIK" #: gphoto2/main.c:1538 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Ciche wyjście (domyślnie=szczegółowe)" #: gphoto2/main.c:1540 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Skrypt do wywoływania po ściągnięciu danych, zdjęciach itp." #: gphoto2/main.c:1547 msgid "Specify port device" msgstr "Określenie urządzenia portu" #: gphoto2/main.c:1549 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Określenie prędkości transmisji szeregowej" #: gphoto2/main.c:1549 msgid "SPEED" msgstr "PRĘDKOŚĆ" #: gphoto2/main.c:1551 msgid "Specify camera model" msgstr "Określenie modelu aparatu" #: gphoto2/main.c:1551 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:1553 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(tylko tryb expert) Nadpisanie ID USB" #: gphoto2/main.c:1553 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:1559 msgid "Display version and exit" msgstr "Wyświetlenie wersji i zakończenie" #: gphoto2/main.c:1561 msgid "List supported camera models" msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych modeli aparatów" #: gphoto2/main.c:1563 msgid "List supported port devices" msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych urządzeń portów" #: gphoto2/main.c:1565 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Wyświetlenie możliwości aparatu/sterownika" #: gphoto2/main.c:1572 msgid "Configure" msgstr "Konfiguracja" #: gphoto2/main.c:1575 msgid "List configuration tree" msgstr "Wypisanie drzewa konfiguracji" #: gphoto2/main.c:1577 msgid "Get configuration value" msgstr "Pobranie wartości z konfiguracji" #: gphoto2/main.c:1579 msgid "Set configuration value" msgstr "Ustawienie wartości w konfiguracji" #: gphoto2/main.c:1585 msgid "Wait for event from camera" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie z aparatu" #: gphoto2/main.c:1588 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Zrobienie szybkiego podglądu" #: gphoto2/main.c:1590 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Ustawienie liczby klatek do zrobienia (domyślnie=nieskończoność)" #: gphoto2/main.c:1590 msgid "COUNT" msgstr "LICZBA" #: gphoto2/main.c:1592 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Ustawienie odstępu między zdjęciami w sekundach" #: gphoto2/main.c:1592 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" #: gphoto2/main.c:1594 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Przywracanie odstępu między zdjęciami po sygnale (domyślnie=nie)" #: gphoto2/main.c:1596 msgid "Capture an image" msgstr "Zrobienie zdjęcia" #: gphoto2/main.c:1598 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Zrobienie zdjęcia i ściągnięcie go" #: gphoto2/main.c:1600 msgid "Capture a movie" msgstr "Nagranie filmu" #: gphoto2/main.c:1602 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Nagranie dźwięku" #: gphoto2/main.c:1604 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Oczekiwanie na zwolnienie migawki aparatu i ściągnięcie" #: gphoto2/main.c:1610 msgid "List folders in folder" msgstr "Wypisanie listy folderów w folderze" #: gphoto2/main.c:1612 msgid "List files in folder" msgstr "Wypisanie listy plików w folderze" #: gphoto2/main.c:1614 msgid "Create a directory" msgstr "Utworzenie katalogu" #: gphoto2/main.c:1614 gphoto2/main.c:1616 msgid "DIRNAME" msgstr "KATALOG" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "Remove a directory" msgstr "Usunięcie katalogu" #: gphoto2/main.c:1618 msgid "Display number of files" msgstr "Wyświetlenie liczby plików" #: gphoto2/main.c:1620 msgid "Get files given in range" msgstr "Pobranie plików z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:1620 gphoto2/main.c:1624 gphoto2/main.c:1629 #: gphoto2/main.c:1636 gphoto2/main.c:1642 gphoto2/main.c:1647 msgid "RANGE" msgstr "PRZEDZIAŁ" #: gphoto2/main.c:1622 msgid "Get all files from folder" msgstr "Pobranie wszystkich plików z folderu" #: gphoto2/main.c:1624 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Pobranie miniaturek z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:1627 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Pobranie wszystkich miniaturek z folderu" #: gphoto2/main.c:1629 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Pobranie metadanych z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:1631 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Pobranie wszystkich metadanych z folderu" #: gphoto2/main.c:1633 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Przesłanie do aparatu metadanych dla pliku" #: gphoto2/main.c:1636 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Pobranie surowych danych z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:1639 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Pobranie wszystkich surowych danych z folderu" #: gphoto2/main.c:1642 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Pobranie danych dźwiękowych z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:1645 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Pobranie wszystkich danych dźwiękowych z folderu" #: gphoto2/main.c:1647 msgid "Delete files given in range" msgstr "Usunięcie plików z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:1649 msgid "Delete all files in folder" msgstr "Usunięcie wszystkich plików z folderu" #: gphoto2/main.c:1651 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Przesłanie pliku do aparatu" #: gphoto2/main.c:1651 msgid "filename" msgstr "nazwa pliku" #: gphoto2/main.c:1653 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Określenie nazwy pliku lub wzorca nazwy pliku" #: gphoto2/main.c:1653 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "WZORZEC_PLIKU" #: gphoto2/main.c:1655 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Określenie folderu aparatu (domyślny=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1655 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" #: gphoto2/main.c:1657 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekurencja (domyślne przy ściąganiu)" #: gphoto2/main.c:1659 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Bez rekurencji (domyślne przy usuwaniu)" #: gphoto2/main.c:1661 msgid "Process new files only" msgstr "Przetwarzanie tylko nowych plików" #: gphoto2/main.c:1663 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Nadpisywanie plików bez pytania" #: gphoto2/main.c:1669 msgid "Send file to stdout" msgstr "Wysłanie pliku na standardowe wyjście" #: gphoto2/main.c:1671 msgid "Print filesize before data" msgstr "Wypisanie rozmiaru pliku przed danymi" #: gphoto2/main.c:1673 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Wypisanie listy wykrytych aparatów" #: gphoto2/main.c:1677 gphoto2/shell.c:133 msgid "Show EXIF information" msgstr "Pokazanie informacji EXIF" #: gphoto2/main.c:1680 gphoto2/shell.c:127 msgid "Show info" msgstr "Pokazanie informacji" #: gphoto2/main.c:1682 msgid "Show summary" msgstr "Pokazanie opisu" #: gphoto2/main.c:1684 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Pokazanie podręcznika do sterownika aparatu" #: gphoto2/main.c:1686 msgid "About the camera driver manual" msgstr "O podręczniku do sterownika aparatu" #: gphoto2/main.c:1688 msgid "Show storage information" msgstr "Pokazanie informacji o nośniku" #: gphoto2/main.c:1690 msgid "gPhoto shell" msgstr "Powłoka gPhoto" #: gphoto2/main.c:1696 msgid "Common options" msgstr "Opcje wspólne" #: gphoto2/main.c:1698 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Różnie opcje (kolejność dowolna)" #: gphoto2/main.c:1700 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Pobranie informacji o oprogramowaniu i systemie komputera (nie z aparatu)" #: gphoto2/main.c:1702 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Określenie, którego aparatu używać" #: gphoto2/main.c:1704 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Konfiguracja aparatu i oprogramowania" #: gphoto2/main.c:1706 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Zrobienie zdjęcia z lub na aparacie" #: gphoto2/main.c:1708 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Ściąganie, wysyłanie i obróbka plików" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Identyfikator zdjęcia musi być liczbą większą od zera." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Identyfikator zdjęcia %i jest zbyt duży." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Zakresy muszą być oddzielone znakiem ','." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Zakresy muszą zaczynać się od liczby." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Oczekiwano znaku '%c'." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Przedziały zmniejszające się nie są dopuszczalne. Podano przedział od %i do %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Błąd (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:116 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Przejście do katalogu w aparacie" #: gphoto2/shell.c:117 gphoto2/shell.c:119 gphoto2/shell.c:130 #: gphoto2/shell.c:131 msgid "directory" msgstr "katalog" #: gphoto2/shell.c:118 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Przejście do katalogu na dysku lokalnym" #: gphoto2/shell.c:120 gphoto2/shell.c:145 gphoto2/shell.c:146 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Wyjście z powłoki gPhoto" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Download a file" msgstr "Ściągnięcie pliku" #: gphoto2/shell.c:121 gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:128 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:134 msgid "[directory/]filename" msgstr "[katalog/]plik" #: gphoto2/shell.c:122 msgid "Upload a file" msgstr "Przesłanie pliku do aparatu" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Ściągnięcie miniaturki" #: gphoto2/shell.c:125 msgid "Download raw data" msgstr "Ściągnięcie surowych danych" #: gphoto2/shell.c:129 msgid "Delete" msgstr "Usunięcie" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Create Directory" msgstr "Utworzenie katalogu" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Remove Directory" msgstr "Usunięcie katalogu" #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:147 msgid "Displays command usage" msgstr "Wyświetlenie składni polecenia" #: gphoto2/shell.c:137 gphoto2/shell.c:147 msgid "[command]" msgstr "[polecenie]" #: gphoto2/shell.c:138 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Wypisanie listy zawartości bieżącego katalogu" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]" msgstr "[katalog/]" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "List configuration variables" msgstr "Wypisanie zmiennych w konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Get configuration variable" msgstr "Pobranie zmiennej z konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "name" msgstr "nazwa" #: gphoto2/shell.c:142 msgid "Set configuration variable" msgstr "Ustawienie zmiennej w konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:142 msgid "name=value" msgstr "nazwa=wartość" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "Capture a single image" msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia i ściągnięcie go" #: gphoto2/shell.c:469 msgid "Invalid command." msgstr "Nieprawidłowe polecenie." #: gphoto2/shell.c:478 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Polecenie '%s' wymaga argumentu." #: gphoto2/shell.c:531 msgid "Invalid path." msgstr "Nieprawidłowa ścieżka." #: gphoto2/shell.c:577 msgid "Could not find home directory." msgstr "Nie udało się odnaleźć katalogu domowego." #: gphoto2/shell.c:586 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Nie udało się zmienić katalogu domowego na '%s'." #: gphoto2/shell.c:589 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokalny katalog zmieniony na '%s'." #: gphoto2/shell.c:627 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Zdalny katalog zmieniony na '%s'." #: gphoto2/shell.c:843 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config wymaga drugiego argumentu.\n" #: gphoto2/shell.c:877 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Nie znaleziono polecenia '%s'. 'help' pokaże listę dostępnych poleceń." #: gphoto2/shell.c:884 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Pomoc dla \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:886 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Składnia:" #: gphoto2/shell.c:889 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: gphoto2/shell.c:891 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumenty w nawiasach [] są opcjonalne" #: gphoto2/shell.c:912 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Dostępne polecenia:" #: gphoto2/shell.c:917 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Aby uzyskać pomoc dla danego polecenia, należy napisać 'help nazwa-polecenia'."