# Polish translation for gphoto2. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Jakub Bogusz , 2006-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-11 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-09 20:31+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gphoto2/actions.c:185 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Liczba plików w folderze '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:206 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Jest %d folder w folderze '%s'.\n" msgstr[1] "Są %d foldery w folderze '%s'.\n" msgstr[2] "Jest %d folderów w folderze '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:255 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:258 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Jest %d plik w folderze '%s'.\n" msgstr[1] "Są %d pliki w folderze '%s'.\n" msgstr[2] "Jest %d plików w folderze '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:280 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informacje o pliku '%s' (folder '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:282 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Plik:\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Brak dostępnych.\n" #: gphoto2/actions.c:287 gphoto2/actions.c:319 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Typ MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:289 gphoto2/actions.c:321 #, c-format msgid " Size: %llu byte(s)\n" msgstr " Rozmiar: %llu bajt(ów)\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Szerokość: %i piksel(i)\n" #: gphoto2/actions.c:293 gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Wysokość: %i piksel(i)\n" #: gphoto2/actions.c:295 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Ściągnięto: %s\n" #: gphoto2/actions.c:296 gphoto2/actions.c:328 gphoto2/actions.c:340 #: gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:736 #: gphoto2/actions.c:739 gphoto2/actions.c:742 gphoto2/actions.c:745 #: gphoto2/actions.c:748 gphoto2/actions.c:1885 gphoto2/actions.c:2128 msgid "yes" msgstr "tak" #: gphoto2/actions.c:296 gphoto2/actions.c:328 gphoto2/actions.c:340 #: gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:736 #: gphoto2/actions.c:739 gphoto2/actions.c:742 gphoto2/actions.c:745 #: gphoto2/actions.c:748 gphoto2/actions.c:1879 gphoto2/actions.c:2122 msgid "no" msgstr "nie" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Uprawnienia: " #: gphoto2/actions.c:301 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "odczyt/usuwanie" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "read" msgstr "odczyt" #: gphoto2/actions.c:305 #, c-format msgid "delete" msgstr "usuwanie" #: gphoto2/actions.c:307 #, c-format msgid "none" msgstr "brak" #: gphoto2/actions.c:311 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Czas: %s" #: gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniaturka:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Dane dźwiękowe:\n" #: gphoto2/actions.c:335 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Typ MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:337 #, c-format msgid " Size: %llu byte(s)\n" msgstr " Rozmiar: %llu bajt(ów)\n" #: gphoto2/actions.c:339 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Ściągnięto: %s\n" #: gphoto2/actions.c:537 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Nie udało się przetworzyć danych EXIF." #: gphoto2/actions.c:541 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Znaczniki EXIF:" #: gphoto2/actions.c:544 msgid "Tag" msgstr "Znacznik" #: gphoto2/actions.c:546 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: gphoto2/actions.c:554 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Dane EXIF zawierają miniaturkę (%i bajtów)." #: gphoto2/actions.c:563 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi EXIF." #: gphoto2/actions.c:581 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Liczba obsługiwanych aparatów: %i\n" #: gphoto2/actions.c:582 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Obsługiwane aparaty:\n" #: gphoto2/actions.c:595 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (TESTOWO)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EKSPERYMENTALNIE)\n" #: gphoto2/actions.c:603 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:647 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Znalezione urządzenia: %i\n" #: gphoto2/actions.c:648 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Ścieżka Opis\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:681 gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:681 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:681 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Możliwości aparatu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Obsługa portu szeregowego : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Obsługa USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Obsługiwane prędkości przesyłania:\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:711 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Możliwość nagrywania :\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Zdjęcia\n" #: gphoto2/actions.c:717 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Filmy\n" #: gphoto2/actions.c:721 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Dźwięk\n" #: gphoto2/actions.c:725 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Podgląd\n" #: gphoto2/actions.c:729 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Wyzwolenie zdjęcia\n" #: gphoto2/actions.c:733 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Ten sterownik nie obsługuje nagrywania\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Obsługa konfiguracji : %s\n" #: gphoto2/actions.c:737 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Usuwanie wybranych plików : %s\n" #: gphoto2/actions.c:740 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Usuwanie wszystkich plików : %s\n" #: gphoto2/actions.c:743 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Podgląd plików (miniaturek) : %s\n" #: gphoto2/actions.c:746 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Przesyłanie plików do aparatu : %s\n" #: gphoto2/actions.c:763 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Porty muszą być w postaci 'serial:/dev/ttyS0' lub 'usb:', ale '%s' nie zawiera dwukropka, więc spróbuję zgadnąć, co to miało znaczyć." #: gphoto2/actions.c:800 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Podany port ('%s') nie został odnaleziony. Proszę podać jeden z portów znajdywanych przez 'gphoto2 --list-ports' i upewnić się, że pisownia jest poprawna (tzn. z przedrostkiem 'serial:' lub 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:835 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "O sterowniku aparatu:" #: gphoto2/actions.c:848 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Opis aparatu:" #: gphoto2/actions.c:861 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Podręcznik do aparatu:" #: gphoto2/actions.c:878 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Można podać prędkości tylko dla portów szeregowych." #: gphoto2/actions.c:926 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner i inni\n" "\n" "gphoto2 jest udostępniony BEZ ŻADNEJ GWARANCJI do granic dopuszczalnych\n" "przez prawo. Można rozprowadzać kopie gphoto2 na warunkach Powszechnej\n" "Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License). Więcej informacji\n" "na ten temat można znaleźć w plikach COPYING.\n" "\n" "Ta wersja gphoto2 używa następujących wersji oprogramowania i opcji:\n" #: gphoto2/actions.c:1045 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Nie udało się otworzyć 'movie.mjpg'." #: gphoto2/actions.c:1052 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Pobieranie ramek podglądu jako filmu do '%s'. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Pobieranie ramek podglądu jako filmu do '%s' przez sekund: %d.\n" #: gphoto2/actions.c:1061 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Pobieranie ramek podglądu (ramek: %d) jako filmu do '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:1077 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Błąd pobierania filmu... zakończenie." #: gphoto2/actions.c:1083 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Błąd pobierania filmu... nieobsługiwany typ MIME '%s'." #: gphoto2/actions.c:1090 #, c-format msgid "Movie capture: SIGUSR2 signal received, stopping capture!\n" msgstr "Pobieranie filmu: odebrano sygnał SIGUSR2, zatrzymywanie zapisu!\n" #: gphoto2/actions.c:1096 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Naciśnięto Ctrl-C... zakończenie.\n" #: gphoto2/actions.c:1110 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Nagrywanie filmu zakończone (klatek: %d)\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1148 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie na otrzymanie %d klatek z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1153 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie przez %d milisekund na zdarzenia z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1158 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie przez %d sekund na zdarzenia z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1161 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie na %d zdarzeń z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1165 #, c-format msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie '%s' z aparatu. Aby przerwać, proszę nacisnąć Ctrl-C.\n" #: gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "Odebrano sygnał SIGUSR1, wyzwalanie zdjęcia!\n" #: gphoto2/actions.c:1191 #, c-format msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "Odebrano sygnał SIGUSR2, kończenie oczekiwania!\n" #: gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1240 gphoto2/actions.c:1247 #: gphoto2/actions.c:1263 gphoto2/actions.c:1301 gphoto2/actions.c:1309 #: gphoto2/actions.c:1317 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "napotkano zdarzenie, kończenie oczekiwania!\n" #: gphoto2/actions.c:1273 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Nie udało się ustawić folderu." #: gphoto2/actions.c:1279 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Nie udało się pobrać obrazu." #: gphoto2/actions.c:1286 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so z błędami?" #: gphoto2/actions.c:1296 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Nie udało się usunąć obrazu." #: gphoto2/actions.c:1336 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Pobieranie informacji o nośniku nie jest obsługiwane przez ten aparat.\n" #: gphoto2/actions.c:1351 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Odczyt i zapis" #: gphoto2/actions.c:1354 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Tylko odczyt" #: gphoto2/actions.c:1357 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Tylko odczyt z usuwaniem" #: gphoto2/actions.c:1360 gphoto2/actions.c:1370 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: gphoto2/actions.c:1373 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Stały ROM" #: gphoto2/actions.c:1376 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Wymienialny ROM" #: gphoto2/actions.c:1379 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Stały RAM" #: gphoto2/actions.c:1382 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Wymienialny RAM" #: gphoto2/actions.c:1392 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślony" #: gphoto2/actions.c:1395 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Ogólny płaski" #: gphoto2/actions.c:1398 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Ogólny hierarchiczny" #: gphoto2/actions.c:1401 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Rozkład aparatu (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1442 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Nadpisywanie id producenta/produktu USB 0x%x/0x%x przez 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1510 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ZAWSZE NALEŻY DOŁĄCZYĆ NASTĘPUJĄCE LINIE PRZY WYSYŁANIU KOMUNIKATÓW DIAGNOSTYCZNYCH NA LISTĘ DYSKUSYJNĄ:" #: gphoto2/actions.c:1525 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s zostało skompilowane z następującymi opcjami:" #: gphoto2/actions.c:1665 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s nie występuje w drzewie konfiguracji." #: gphoto2/actions.c:1717 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu tekstowego %s." #: gphoto2/actions.c:1734 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przedziału %s." #: gphoto2/actions.c:1746 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu przełącznika %s." #: gphoto2/actions.c:1758 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu daty/czasu %s." #: gphoto2/actions.c:1767 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Przy ustawianiu 'now' oznacza czas bieżący.\n" #: gphoto2/actions.c:1789 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Nie udało się odtworzyć wartości widgetu pojedynczego wyboru %s." #: gphoto2/actions.c:1835 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Właściwość %s jest tylko do odczytu." #: gphoto2/actions.c:1849 gphoto2/actions.c:2092 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu tekstowego %s na %s." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Przekazana wartość %s nie jest wartością zmiennoprzecinkową." #: gphoto2/actions.c:1864 gphoto2/actions.c:2107 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Przekazana wartość %f nie leży w oczekiwanym przedziale %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1870 gphoto2/actions.c:2113 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Nie udało się ustawić wartości widgetu przedziału %s na %f." #: gphoto2/actions.c:1879 gphoto2/actions.c:2122 msgid "off" msgstr "wyłączone" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 msgid "false" msgstr "fałsz" #: gphoto2/actions.c:1885 gphoto2/actions.c:2128 msgid "on" msgstr "włączone" #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 msgid "true" msgstr "prawda" #: gphoto2/actions.c:1891 gphoto2/actions.c:2134 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Przekazana wartość %s nie jest poprawną wartością przełącznika." #: gphoto2/actions.c:1897 gphoto2/actions.c:2140 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Nie udało się ustawić wartości %s widgetu przełącznika %s." #: gphoto2/actions.c:1909 gphoto2/actions.c:2147 msgid "now" msgstr "teraz" #: gphoto2/actions.c:1921 gphoto2/actions.c:2155 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Przekazana wartość %s nie jest prawidłowym czasem ani liczbą całkowitą." #: gphoto2/actions.c:1929 gphoto2/actions.c:2162 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Nie udało się ustawić nowego czasu widgetu daty/czasu %s na %s." #: gphoto2/actions.c:1976 gphoto2/actions.c:2043 gphoto2/actions.c:2192 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Opcji %s nie znaleziono na liście wyboru." #: gphoto2/actions.c:1984 gphoto2/actions.c:2200 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Widget %s nie jest konfigurowalny." #: gphoto2/actions.c:1994 gphoto2/actions.c:2065 gphoto2/actions.c:2210 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Nie udało się ustawić nowej wartości konfiguracji %s dla wpisu konfiguracji %s." #: gphoto2/actions.c:2055 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Kontrolka %s nie ma listy numerowanych opcji. Należy użyć --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s' i podkatalogach. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Nie ma plików w folderze '%s'." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, ale jest tylko 1 plik dostępny w '%s'." #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Zły numer pliku. Podano %i, a jest tylko %i plików dostępnych w '%s'. Proszę uzyskać prawidłowy numer pliku z listy plików." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Błąd *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz w celu kontynuacji.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Zbyt mało pamięci." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacja anulowana" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Powrót" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Czas: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Wartość " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Nie" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Dopełnianie zerami liczb w nazwach plików jest możliwe tylko przy użyciu %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Nie można użyć dopełniania zerami %%n bez wartości precyzji!" #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Nazwa pliku dostarczona przez aparat ('%s') nie zawiera przyrostka!" #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Nieprawidłowy format '%s' (błąd na pozycji %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Pomijanie istniejącego pliku %s\n" #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Plik %s istnieje. Nadpisać? [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Określić nową nazwę pliku? [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Nowa nazwa pliku: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Zapisywanie pliku jako %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Nie udało się wyzwolić zrobienia zdjęcia." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Nowy plik jest w miejscu %s%s%s w aparacie\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Zachowywanie pliku %s%s%s na aparacie\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Usuwanie pliku %s%s%s z aparatu\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Zdarzenie FOLDER_ADDED %s/%s w trakcie oczekiwania, zignorowano.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, c-format msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Zdarzenie FILE_CHANGED %s/%s w trakcie oczekiwania, zignorowano.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Zdarzenie UNKNOWN %s w trakcie oczekiwania, zignorowano.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Nieznany rodzaj zdarzenia %d w trakcie oczekiwania na lampę, zignorowano.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Nie udało się pobrać możliwości?" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tryb zdjęć okresowych włączony (odstęp: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Oczekiwanie na SIGUSR1 w celu zrobienia zdjęcia.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Tryb bulb włączony (czas ekspozycji: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Robienie klatki #%d...\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Robienie klatki #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Nie udało się ustawić zdjęcia z lampą, wynik %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Nie udało się zakończyć zdjęcia (tryb bulb)." #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Nie udało się wyzwolić zrobienia zdjęcia." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Nie udało się zrobić zdjęcia." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Zdjęcie nie udało się (problem z auto-focusem?)...\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Nie udało się zrobić zdjęcia." #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Oczekiwanie %ld sekund na następne zdjęcie...\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Obudzony przez SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "niezasypianie (%ld sekund poza terminem)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "BŁĄD: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Przerywanie...\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Przerwano.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Anulowanie...\n" #: gphoto2/main.c:1431 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Należy użyć składni a:b=c:d, aby potraktować dowolne urządzenie USB wykryte jako a:b jako c:d. a b c d powinny być liczbami szesnastkowymi zaczynającymi się od '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1623 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 zostało skompilowane bez obsługi CDK." #: gphoto2/main.c:1900 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operacja anulowana.\n" #: gphoto2/main.c:1904 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Błąd: nie znaleziono aparatu. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1906 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Błąd (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1911 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "W celach diagnostycznych proszę użyć opcji --debug.\n" "Komunikaty diagnostyczne mogą pomóc znaleźć rozwiązanie problemu.\n" "Aby wysyłać komunikaty błędów lub diagnostyczne na listę dyskusyjną\n" "programistów gphoto , proszę\n" "uruchomić gphoto2 w sposób następujący:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1932 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Proszę upewnić się, że argumenty są wystarczająco zabezpieczone cudzysłowami.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Wypisanie pełnego opisu używania programu" #: gphoto2/main.c:2001 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Wypisanie krótkiego opisu używania programu" #: gphoto2/main.c:2003 msgid "Turn on debugging" msgstr "Włączenie diagnostyki" #: gphoto2/main.c:2005 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Ustawienie poziomu diagnostyki [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:2007 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nazwa pliku do zapisu informacji diagnostycznych" #: gphoto2/main.c:2007 gphoto2/main.c:2014 gphoto2/main.c:2020 #: gphoto2/main.c:2151 msgid "FILENAME" msgstr "PLIK" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Ciche wyjście (domyślnie=szczegółowe)" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "Proste wyjście do analizy (implikuje ciche wyjście)" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Skrypt do wywoływania po ściągnięciu danych, zdjęciach itp." #: gphoto2/main.c:2020 msgid "Specify device port" msgstr "Określenie portu urządzenia" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Określenie prędkości transmisji szeregowej" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "SPEED" msgstr "PRĘDKOŚĆ" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Specify camera model" msgstr "Określenie modelu aparatu" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:2026 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(tylko tryb expert) Nadpisanie ID USB" #: gphoto2/main.c:2026 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:2032 msgid "Display version and exit" msgstr "Wyświetlenie wersji i zakończenie" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List supported camera models" msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych modeli aparatów" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "List supported port devices" msgstr "Wypisanie listy obsługiwanych urządzeń portów" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Wyświetlenie możliwości aparatu/sterownika wg bazy danych libgphoto2" #: gphoto2/main.c:2045 msgid "Configure" msgstr "Konfiguracja" #: gphoto2/main.c:2048 msgid "List configuration tree" msgstr "Wypisanie drzewa konfiguracji" #: gphoto2/main.c:2050 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Zrzut pełnego drzewa konfiguracji" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Get configuration value" msgstr "Pobranie wartości z konfiguracji" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Ustawienie wartości lub pozycji wyboru w konfiguracji" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Ustawienie numeru wartości wyboru w konfiguracji" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Set configuration value" msgstr "Ustawienie wartości w konfiguracji" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Reset device port" msgstr "Reset portu urządzenia" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Zachowanie zdjęć na aparacie po wykonaniu" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Zachowanie zdjęć RAW w aparacie po wykonaniu" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Usunięcie zdjęć z aparatu po wykonaniu" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenia z aparatu" #: gphoto2/main.c:2072 gphoto2/main.c:2074 gphoto2/main.c:2100 msgid "EVENT" msgstr "ZDARZENIE" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenia z aparatu i ściągnięcie nowych zdjęć" #: gphoto2/main.c:2077 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Zrobienie szybkiego podglądu" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Pokazanie szybkiego podglądu jako ASCII Art" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Ustawienie czasu ekspozycji w trybie bulb w sekundach" #: gphoto2/main.c:2082 gphoto2/main.c:2086 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Ustawienie liczby klatek do zrobienia (domyślnie=nieskończoność)" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "COUNT" msgstr "LICZBA" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Ustawienie odstępu między zdjęciami w sekundach" #: gphoto2/main.c:2088 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Przywracanie odstępu między zdjęciami po sygnale (domyślnie=nie)" #: gphoto2/main.c:2090 msgid "Capture an image" msgstr "Zrobienie zdjęcia" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Wyzwolenie zrobienia zdjęcia" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Zrobienie zdjęcia i ściągnięcie go" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Capture a movie" msgstr "Nagranie filmu" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "LICZBA lub SEKUNDY" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Nagranie dźwięku" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Oczekiwanie na zwolnienie migawki aparatu i ściągnięcie" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "List folders in folder" msgstr "Wypisanie listy folderów w folderze" #: gphoto2/main.c:2108 msgid "List files in folder" msgstr "Wypisanie listy plików w folderze" #: gphoto2/main.c:2110 msgid "Create a directory" msgstr "Utworzenie katalogu" #: gphoto2/main.c:2110 gphoto2/main.c:2112 msgid "DIRNAME" msgstr "KATALOG" #: gphoto2/main.c:2112 msgid "Remove a directory" msgstr "Usunięcie katalogu" #: gphoto2/main.c:2114 msgid "Display number of files" msgstr "Wyświetlenie liczby plików" #: gphoto2/main.c:2116 gphoto2/main.c:2143 msgid "Get files given in range" msgstr "Pobranie plików z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:2116 gphoto2/main.c:2120 gphoto2/main.c:2125 #: gphoto2/main.c:2132 gphoto2/main.c:2138 gphoto2/main.c:2143 #: gphoto2/main.c:2147 msgid "RANGE" msgstr "PRZEDZIAŁ" #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2145 msgid "Get all files from folder" msgstr "Pobranie wszystkich plików z folderu" #: gphoto2/main.c:2120 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Pobranie miniaturek z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:2123 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Pobranie wszystkich miniaturek z folderu" #: gphoto2/main.c:2125 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Pobranie metadanych z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Pobranie wszystkich metadanych z folderu" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Przesłanie do aparatu metadanych dla pliku" #: gphoto2/main.c:2132 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Pobranie surowych danych z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Pobranie wszystkich surowych danych z folderu" #: gphoto2/main.c:2138 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Pobranie danych dźwiękowych z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Pobranie wszystkich danych dźwiękowych z folderu" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Delete files given in range" msgstr "Usunięcie plików z podanego przedziału" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Usunięcie wszystkich plików z folderu (domyślnie --no-recurse)" #: gphoto2/main.c:2151 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Przesłanie pliku do aparatu" #: gphoto2/main.c:2153 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Określenie nazwy pliku lub wzorca nazwy pliku" #: gphoto2/main.c:2153 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "WZORZEC_PLIKU" #: gphoto2/main.c:2155 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "Określenie numeru, od którego zacznie się nazwa pliku %%n (domyślnie 1)" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "NUMBER" msgstr "NUMER" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Określenie folderu aparatu (domyślny=\"/\")" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekurencja (domyślne przy ściąganiu)" #: gphoto2/main.c:2161 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Bez rekurencji (domyślne przy usuwaniu)" #: gphoto2/main.c:2163 msgid "Reverse order of file operations" msgstr "Odwrotna kolejność operacji na plikach" #: gphoto2/main.c:2165 msgid "Process new files only" msgstr "Przetwarzanie tylko nowych plików" #: gphoto2/main.c:2167 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Nadpisywanie plików bez pytania" #: gphoto2/main.c:2169 msgid "Skip existing files" msgstr "Pomijanie istniejących plików" #: gphoto2/main.c:2175 msgid "Send file to stdout" msgstr "Wysłanie pliku na standardowe wyjście" #: gphoto2/main.c:2177 msgid "Print filesize before data" msgstr "Wypisanie rozmiaru pliku przed danymi" #: gphoto2/main.c:2179 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Wypisanie listy wykrytych aparatów" #: gphoto2/main.c:2183 gphoto2/shell.c:149 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Pokazywanie informacji EXIF obrazów JPEG" #: gphoto2/main.c:2186 gphoto2/shell.c:143 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Pokazywanie informacji takich jak szerokość, wysokość i czas migawki" #: gphoto2/main.c:2188 gphoto2/shell.c:156 msgid "Show camera summary" msgstr "Pokazanie opisu aparatu" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Pokazanie podręcznika do sterownika aparatu" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "About the camera driver manual" msgstr "O podręczniku do sterownika aparatu" #: gphoto2/main.c:2194 gphoto2/shell.c:157 msgid "Show storage information" msgstr "Pokazanie informacji o nośniku" #: gphoto2/main.c:2196 msgid "gPhoto shell" msgstr "Powłoka gPhoto" #: gphoto2/main.c:2202 msgid "Common options" msgstr "Opcje wspólne" #: gphoto2/main.c:2204 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Różnie opcje (kolejność dowolna)" #: gphoto2/main.c:2206 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Pobranie informacji o oprogramowaniu i systemie komputera (nie z aparatu)" #: gphoto2/main.c:2208 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Określenie, którego aparatu używać" #: gphoto2/main.c:2210 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Konfiguracja aparatu i oprogramowania" #: gphoto2/main.c:2212 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Zrobienie zdjęcia z lub na aparacie" #: gphoto2/main.c:2214 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Ściąganie, wysyłanie i obróbka plików" #: gphoto2/main.c:2269 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "ZDARZENIEM może być COUNT, SECONDS, MILLISECONDS lub MATCHSTRING.\n" #: gphoto2/main.c:2432 gphoto2/main.c:2481 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "Nie znaleziono portu %s\n" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Identyfikator zdjęcia musi być liczbą większą od zera." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Identyfikator zdjęcia %i jest zbyt duży." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Zakresy muszą być oddzielone znakiem ','." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Zakresy muszą zaczynać się od liczby." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Oczekiwano znaku '%c'." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Przedziały zmniejszające się nie są dopuszczalne. Podano przedział od %i do %i." #: gphoto2/shell.c:68 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Błąd (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:129 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Przejście do katalogu w aparacie" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:146 #: gphoto2/shell.c:147 msgid "directory" msgstr "katalog" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Przejście do katalogu na dysku lokalnym" #: gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:170 gphoto2/shell.c:171 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Wyjście z powłoki gPhoto" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Download a file" msgstr "Ściągnięcie pliku" #: gphoto2/shell.c:134 gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 #: gphoto2/shell.c:140 gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:144 #: gphoto2/shell.c:145 gphoto2/shell.c:150 msgid "[directory/]filename" msgstr "[katalog/]plik" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download multiple files" msgstr "Ściągnięcie wielu plików" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "[directory/]pattern" msgstr "[katalog/]wzorzec" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Upload a file" msgstr "Przesłanie pliku do aparatu" #: gphoto2/shell.c:137 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Ściągnięcie miniaturki" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Download raw data" msgstr "Ściągnięcie surowych danych" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Download Exif data" msgstr "Ściągnięcie danych Exif" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "Delete" msgstr "Usunięcie" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Create Directory" msgstr "Utworzenie katalogu" #: gphoto2/shell.c:147 msgid "Remove Directory" msgstr "Usunięcie katalogu" #: gphoto2/shell.c:152 gphoto2/shell.c:172 msgid "Displays command usage" msgstr "Wyświetlenie składni polecenia" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:172 msgid "[command]" msgstr "[polecenie]" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Wypisanie listy zawartości bieżącego katalogu" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "[directory/]" msgstr "[katalog/]" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "List configuration variables" msgstr "Wypisanie zmiennych w konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Get configuration variable" msgstr "Pobranie zmiennej z konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "name" msgstr "nazwa" #: gphoto2/shell.c:160 gphoto2/shell.c:162 msgid "Set configuration variable" msgstr "Ustawienie zmiennej w konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:160 gphoto2/shell.c:162 msgid "name=value" msgstr "nazwa=wartość" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Ustawienie numeru zmiennej w konfiguracji" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "name=valueindex" msgstr "nazwa=numer_wartości" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Wyzwolenie zrobienia pojedynczego zdjęcia" #: gphoto2/shell.c:164 msgid "Capture a single image" msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia" #: gphoto2/shell.c:165 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Zrobienie pojedynczego zdjęcia i ściągnięcie go" #: gphoto2/shell.c:166 msgid "Capture a preview image" msgstr "Zrobienie podglądu zdjęcia" #: gphoto2/shell.c:167 msgid "Wait for an event" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie" #: gphoto2/shell.c:167 gphoto2/shell.c:168 gphoto2/shell.c:169 msgid "count or seconds" msgstr "liczba zdarzeń lub sekund" #: gphoto2/shell.c:168 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Oczekiwanie na wykonanie i ściągnięcie zdjęć" #: gphoto2/shell.c:169 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Oczekiwanie na zdarzenia oraz wykonanie i ściągnięcie zdjęć" #: gphoto2/shell.c:494 msgid "Invalid command." msgstr "Nieprawidłowe polecenie." #: gphoto2/shell.c:503 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Polecenie '%s' wymaga argumentu." #: gphoto2/shell.c:556 msgid "Invalid path." msgstr "Nieprawidłowa ścieżka." #: gphoto2/shell.c:602 msgid "Could not find home directory." msgstr "Nie udało się odnaleźć katalogu domowego." #: gphoto2/shell.c:611 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Nie udało się zmienić katalogu domowego na '%s'." #: gphoto2/shell.c:614 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokalny katalog zmieniony na '%s'." #: gphoto2/shell.c:652 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Zdalny katalog zmieniony na '%s'." #: gphoto2/shell.c:927 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config wymaga drugiego argumentu.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value wymaga drugiego argumentu.\n" #: gphoto2/shell.c:969 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index wymaga drugiego argumentu.\n" #: gphoto2/shell.c:1032 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Nie znaleziono polecenia '%s'. 'help' pokaże listę dostępnych poleceń." #: gphoto2/shell.c:1039 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Pomoc dla \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:1041 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Składnia:" #: gphoto2/shell.c:1044 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: gphoto2/shell.c:1046 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumenty w nawiasach [] są opcjonalne" #: gphoto2/shell.c:1067 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Dostępne polecenia:" #: gphoto2/shell.c:1072 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Aby uzyskać pomoc dla danego polecenia, należy napisać 'help nazwa-polecenia'."