# Serbian translation of `gphoto2'. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Aleksandar Jelenak , 2007. # This file is distributed under the same license as the `gphoto2' package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-01 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-02 16:16-0500\n" "Last-Translator: Aleksandar Jelenak \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: gphoto2/actions.c:166 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Број датотека у директоријуму „%s“: %i\n" #: gphoto2/actions.c:186 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "%d директоријума је у директоријуму „%s“.\n" msgstr[1] "%d директоријума је у директоријуму „%s“.\n" msgstr[2] "%d директоријума је у директоријуму „%s“.\n" #: gphoto2/actions.c:226 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Нема датотека у директоријуму „%s“.\n" #: gphoto2/actions.c:229 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "%d датотека је у директоријуму „%s“.\n" msgstr[1] "%d датотека је у директоријуму „%s“.\n" msgstr[2] "%d датотека је у директоријуму „%s“.\n" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Подаци о датотеци „%s“ (директоријум „%s“):\n" #: gphoto2/actions.c:252 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Датотека:\n" #: gphoto2/actions.c:254 gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:304 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Ниједан доступан.\n" #: gphoto2/actions.c:257 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Име: „%s“\n" #: gphoto2/actions.c:259 gphoto2/actions.c:291 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME врста: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:261 gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Величина: %li бајт(а/ова)\n" #: gphoto2/actions.c:263 gphoto2/actions.c:295 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Ширина: %i пиксел(а)\n" #: gphoto2/actions.c:265 gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Висина: %i пиксел(а)\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Преузето: %s\n" #: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300 gphoto2/actions.c:312 #: gphoto2/actions.c:662 gphoto2/actions.c:664 gphoto2/actions.c:692 #: gphoto2/actions.c:695 gphoto2/actions.c:698 gphoto2/actions.c:701 #: gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:1404 msgid "yes" msgstr "да" #: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300 gphoto2/actions.c:312 #: gphoto2/actions.c:662 gphoto2/actions.c:664 gphoto2/actions.c:692 #: gphoto2/actions.c:695 gphoto2/actions.c:698 gphoto2/actions.c:701 #: gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:1398 msgid "no" msgstr "не" #: gphoto2/actions.c:270 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Дозволе: " #: gphoto2/actions.c:273 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "читај/бриши" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "read" msgstr "читај" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "delete" msgstr "бриши" #: gphoto2/actions.c:279 #, c-format msgid "none" msgstr "ниједан" #: gphoto2/actions.c:283 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Време: %s" #: gphoto2/actions.c:286 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Сличица:\n" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Звучни записи:\n" #: gphoto2/actions.c:307 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME врста: „%s“\n" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Величина: %li бајт(а/ова)\n" #: gphoto2/actions.c:311 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Преузето: %s\n" #: gphoto2/actions.c:487 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Нисам могао да тумачим EXIF податке." #: gphoto2/actions.c:491 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF ознаке:" #: gphoto2/actions.c:494 msgid "Tag" msgstr "Ознака" #: gphoto2/actions.c:496 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: gphoto2/actions.c:517 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF подаци садрже сличицу (%i бајтова)." #: gphoto2/actions.c:526 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "Гфото2 је преведен без EXIF подршке." #: gphoto2/actions.c:544 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Број подржаних камера: %i\n" #: gphoto2/actions.c:545 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Подржане камере:\n" #: gphoto2/actions.c:558 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t„%s“ (ПРОБНО)\n" #: gphoto2/actions.c:561 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t„%s“ (ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО)\n" #: gphoto2/actions.c:566 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t„%s“\n" #: gphoto2/actions.c:610 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Нађених уређаја: %i\n" #: gphoto2/actions.c:611 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Путања Опис\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:641 gphoto2/actions.c:646 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:641 msgid "Model" msgstr "Модел" #: gphoto2/actions.c:641 msgid "Port" msgstr "Порт" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:660 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Могућности камере : %s\n" #: gphoto2/actions.c:661 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Подршка серијског порта : %s\n" #: gphoto2/actions.c:663 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB подршка : %s\n" #: gphoto2/actions.c:666 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Подржане брзине преноса :\n" #: gphoto2/actions.c:668 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:671 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Одабир снимања :\n" #: gphoto2/actions.c:673 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Слика\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Видео\n" #: gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Звук\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Предглед\n" #: gphoto2/actions.c:689 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Гонич не подржава захватање\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Подршка за подешавање : %s\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Брисање означених датотека у камери: %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Брисање свих датотека у камери : %s\n" #: gphoto2/actions.c:699 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Предглед датотека (сличице) : %s\n" #: gphoto2/actions.c:702 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Подршка за натовар датотека : %s\n" #: gphoto2/actions.c:718 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Портови морају да изгледају као „serial:/dev/ttyS0“ или „usb:“, али „%s“ недостаје двотачка па ћу да нагађам шта сте мислили." #: gphoto2/actions.c:752 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Задати порт („%s“) не може бити нађен. Задајте један од портова нађених са „gphoto2 --list-ports“ и побрините се да је редослед слова тачан (нпр. префикс „serial:“ или „usb:“)." #: gphoto2/actions.c:784 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "О гоничу камере:" #: gphoto2/actions.c:797 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Сажетак о камери:" #: gphoto2/actions.c:810 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Упутство за камеру:" #: gphoto2/actions.c:825 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Можете задавати само брзине серијских портова." #: gphoto2/actions.c:878 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2 верзија: Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:882 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "Гфото2 %s\n" "\n" "Ауторска права (c) 2000-%d Луц Милер и други\n" "%s\n" "Гфото2 долази без ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, колико је то законом допуштено. Можете\n" "расподељивати примерке Гфото2 под условима ГНУ Опште јавне лиценце. За\n" "подробније објашњење ових ствари погледајте датотеку „COPYING“.\n" "\n" "Ова верзија Гфото2 користи следеће опције и верзије софтвера:\n" #: gphoto2/actions.c:1002 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Замењујем УСБ произвођач/производ ид. 0x%x/0x%x са 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1066 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "УВЕК УВРСТИТЕ СЛЕДЕЋЕ РЕДОВЕ КАДА ШАЉЕТЕ ПОПРАВЉАЧКЕ ПОРУКЕ ДОПИСНОМ ДРУШТВУ:" #: gphoto2/actions.c:1081 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s је био преведен са следећим опцијама:" #: gphoto2/actions.c:1197 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s није нађен у стаблу подешавања." #: gphoto2/actions.c:1256 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Неуспело прибављање вредности текстуалног графичког објекта %s." #: gphoto2/actions.c:1273 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Неуспело прибављање вредности графичког објекта за опсег %s." #: gphoto2/actions.c:1285 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Неуспело прибављање вредности преклопног графичког објекта %s." #: gphoto2/actions.c:1297 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Неуспело прибављање вредности графичког објекта за датум/време %s." #: gphoto2/actions.c:1327 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Неуспело прибављање вредности радио графичког објекта %s." #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Неуспело постављање вредности текстуалног графичког објекта %s на %s." #: gphoto2/actions.c:1378 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Прослеђена вредност %s није у облику покретног зареза." #: gphoto2/actions.c:1383 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Прослеђена вредност %f није у очекиваном опсегу %f – %f." #: gphoto2/actions.c:1389 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Постављање вредности графичког објекта за опсег %s на %f није успело." #: gphoto2/actions.c:1398 msgid "off" msgstr "искључено" #: gphoto2/actions.c:1399 msgid "false" msgstr "нетачно" #: gphoto2/actions.c:1404 msgid "on" msgstr "укључено" #: gphoto2/actions.c:1405 msgid "true" msgstr "тачно" #: gphoto2/actions.c:1409 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Прослеђена вредност %s није исправна за преклопник." #: gphoto2/actions.c:1415 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Задавање вредности %s преклопном графичком објекту %s није успело." #: gphoto2/actions.c:1428 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Прослеђена вредност %s нити је исправно време нити цели број." #: gphoto2/actions.c:1435 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Постављање новог времена графичком објекту за датум/време %s на %s није успело." #: gphoto2/actions.c:1472 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Избор %s није нађен у списку." #: gphoto2/actions.c:1480 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Елемент %s графичког окружења није за подешавање." #: gphoto2/actions.c:1487 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Задавање нове вредности %s ставки подешавања %s није успело." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Лош број датотеке. Задали сте %i, а доступно је свега %i датотека у „%s“ или његовим поддиректоријумима. Сазнајте прво тачан број из списка датотека." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Нема датотека у директоријуму „%s“." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Лош број датотеке. Задали сте %i, а доступна је само 1 датотека у „%s“." #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Лош број датотеке. Задали сте %i, а доступно је свега %i датотека у „%s“. Прибавите прво исправан број датотеке из списка датотека." #: gphoto2/gp-params.c:67 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Грешка *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:241 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Притиснути било које дугме за наставак.\n" #: gphoto2/gp-params.c:258 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Недовољно меморије." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Поступак поништен" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Настави" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Нисам могао да поставим подешавање:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Излаз" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Натраг" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Време:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Вредност:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Да" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Не" #: gphoto2/main.c:225 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Бројеви нулте попуне у именима датотека једино могући са „%%n“." #: gphoto2/main.c:234 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Не можете користити „%%n“ нулту попуну без вредности тачности!" #: gphoto2/main.c:250 #, c-format msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" msgstr "Не можете користити „%%n“ заједно са краткотрајним датотекама!" #: gphoto2/main.c:281 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Име датотеке дато од камере („%s“) не садржи наставак!" #: gphoto2/main.c:336 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Неважећи облик „%s“ (грешка на месту %i)." #: gphoto2/main.c:385 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Датотека „%s“ постоји. Пребрисати? [y|n] " #: gphoto2/main.c:397 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Задати ново име? [y|n] " #: gphoto2/main.c:407 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Унесите ново име датотеке: " #: gphoto2/main.c:413 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Снимање датотеке као „%s“\n" #: gphoto2/main.c:563 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Режим временског клизања омогућен (размак: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:570 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Захватам слику број %d...\n" #: gphoto2/main.c:572 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Захватам слику #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:579 msgid "Could not capture." msgstr "Нисам могао да захватим." #: gphoto2/main.c:588 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Захватање није успело (ауто-фокус проблем?)...\n" #: gphoto2/main.c:602 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Нова датотека је на месту „%s%s%s“ у камери\n" #: gphoto2/main.c:612 msgid "Could not set folder." msgstr "Нисам могао да подесим директоријум." #: gphoto2/main.c:637 msgid "Could not get image." msgstr "Нисам могао да добијем слику." #: gphoto2/main.c:644 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so пун грешака?" #: gphoto2/main.c:650 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Бришем датотеку „%s%s%s“ у камери\n" #: gphoto2/main.c:655 msgid "Could not delete image." msgstr "Нисам могао да избришем слику." #: gphoto2/main.c:675 msgid "Could not close camera connection." msgstr "Нисам могао да прекинем везу са камером." #: gphoto2/main.c:681 #, c-format msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" msgstr "Спавам %d секунди...\n" #: gphoto2/main.c:685 #, c-format msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n" msgstr "не спавам (%d секунди иза плана)\n" #: gphoto2/main.c:775 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ГРЕШКА: " #: gphoto2/main.c:798 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Прекидам...\n" #: gphoto2/main.c:804 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Прекинуто.\n" #: gphoto2/main.c:809 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Поништавам...\n" #: gphoto2/main.c:943 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Користите следећу синтаксу „a:b=c:d“ за преименовање сваког откривеног USB уређаја из „a:b“ у „c:d“. a b c d требају бити хексадецимални бројеви и почињати са „0x“.\n" #: gphoto2/main.c:1071 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "Гфото2 је преведен без подршке за CDK." #: gphoto2/main.c:1256 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Поступак поништен.\n" #: gphoto2/main.c:1260 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Грешка (%i: „%s“) *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Користите опцију „--debug“ за поруке за откривање грешака. Овакве поруке\n" "могу да помогну при решавању Ваших проблема. Уколико намеравате да пошаљете\n" "поруку грешака за Гфото развојно дописно друштво ,\n" "покрените Гфото2 на следећи начин:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1349 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Испиши потпуну поруку о употреби програма" #: gphoto2/main.c:1351 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Испиши кратку поруку о употреби програма" #: gphoto2/main.c:1353 msgid "Turn on debugging" msgstr "Укључи откривање грешака" #: gphoto2/main.c:1355 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Име датотеке за упис порука грешке" #: gphoto2/main.c:1355 gphoto2/main.c:1363 msgid "FILENAME" msgstr "ДАТОТЕКА" #: gphoto2/main.c:1357 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Тихи излаз (почетно=опширно)" #: gphoto2/main.c:1363 msgid "Specify port device" msgstr "Задај портовни уређај" #: gphoto2/main.c:1365 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Задај брзину серијског преноса" #: gphoto2/main.c:1365 msgid "SPEED" msgstr "БРЗИНА" #: gphoto2/main.c:1367 msgid "Specify camera model" msgstr "Задај модел камере" #: gphoto2/main.c:1367 msgid "MODEL" msgstr "МОДЕЛ" #: gphoto2/main.c:1369 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(само за стручњака) Заобиђи USB ID-ове" #: gphoto2/main.c:1369 msgid "USBIDs" msgstr "USBID-ови" #: gphoto2/main.c:1375 msgid "Display version and exit" msgstr "Прикажи верзију и заврши" #: gphoto2/main.c:1377 msgid "List supported camera models" msgstr "Наведи моделе подржаних камера" #: gphoto2/main.c:1379 msgid "List supported port devices" msgstr "Наведи подржане портовне уређаје" #: gphoto2/main.c:1381 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Наведи могућности камере/гонича" #: gphoto2/main.c:1388 msgid "Configure" msgstr "Подешавање" #: gphoto2/main.c:1391 msgid "List configuration tree" msgstr "Излистај стабло подешавања" #: gphoto2/main.c:1393 msgid "Get configuration value" msgstr "Прибави вредност подешавања" #: gphoto2/main.c:1395 msgid "Set configuration value" msgstr "Задај вредност подешавања" #: gphoto2/main.c:1401 msgid "Wait for event from camera" msgstr "Чекај на догађај са камере" #: gphoto2/main.c:1404 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Захвати брзи предглед" #: gphoto2/main.c:1406 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Задај број слика за захватање (подразумевано=неограничен)" #: gphoto2/main.c:1406 msgid "COUNT" msgstr "БРОЈ" #: gphoto2/main.c:1408 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Задај размак захватања у секундама" #: gphoto2/main.c:1408 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНДЕ" #: gphoto2/main.c:1410 msgid "Capture an image" msgstr "Захвати слику" #: gphoto2/main.c:1412 msgid "Capture a movie" msgstr "Захвати филм" #: gphoto2/main.c:1414 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Захвати звучни одломак" #: gphoto2/main.c:1420 msgid "List folders in folder" msgstr "Наброј поддиректоријуме у директоријуму" #: gphoto2/main.c:1422 msgid "List files in folder" msgstr "Наброј датотеке у директоријуму" #: gphoto2/main.c:1424 msgid "Create a directory" msgstr "Направи директоријум" #: gphoto2/main.c:1424 gphoto2/main.c:1426 msgid "DIRNAME" msgstr "ИМЕ ДИР." #: gphoto2/main.c:1426 msgid "Remove a directory" msgstr "Уклони директоријум" #: gphoto2/main.c:1428 msgid "Display number of files" msgstr "Прикажи број датотека" #: gphoto2/main.c:1430 msgid "Get files given in range" msgstr "Узми датотеке у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:1430 gphoto2/main.c:1434 gphoto2/main.c:1439 #: gphoto2/main.c:1446 gphoto2/main.c:1452 gphoto2/main.c:1457 msgid "RANGE" msgstr "РАСПОН" #: gphoto2/main.c:1432 msgid "Get all files from folder" msgstr "Узми све датотеке из директоријума" #: gphoto2/main.c:1434 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Узми сличице у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:1437 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Узми све сличице из директоријума" #: gphoto2/main.c:1439 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Прибави метаподатке у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:1441 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Узми све метаподатке из директоријума" #: gphoto2/main.c:1443 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Пошаљи метаподатке за датотеку" #: gphoto2/main.c:1446 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Узми сирове података у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:1449 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Узми све сирове податке из директоријума" #: gphoto2/main.c:1452 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Узми звучне записе у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:1455 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Узми све звучне записе из директоријума" #: gphoto2/main.c:1457 msgid "Delete files given in range" msgstr "Избриши датотеке у датом опсегу" #: gphoto2/main.c:1459 msgid "Delete all files in folder" msgstr "Избриши све датотеке у директоријуму" #: gphoto2/main.c:1461 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Убаци датотеку у камеру" #: gphoto2/main.c:1461 msgid "filename" msgstr "име датотеке" #: gphoto2/main.c:1463 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Задај име датотеке или образац имена" #: gphoto2/main.c:1463 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "ОБРАЗАЦ_ИМЕ_ДАТОТЕКЕ" #: gphoto2/main.c:1465 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Задај директоријум за камеру (почетно=„/“)" #: gphoto2/main.c:1465 msgid "FOLDER" msgstr "ФАСЦИКЛА" #: gphoto2/main.c:1467 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Рекурзија (подразумевано код преузимања)" #: gphoto2/main.c:1469 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Без рекурзије (подразумевано за брисање)" #: gphoto2/main.c:1471 msgid "Process new files only" msgstr "Обради само нове датотеке" #: gphoto2/main.c:1473 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Пребриши датотеке без питања." #: gphoto2/main.c:1479 msgid "Send file to stdout" msgstr "Шаљи датотеку на стандардни излаз" #: gphoto2/main.c:1481 msgid "Print filesize before data" msgstr "Испиши величину датотеке пре података" #: gphoto2/main.c:1483 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Наведи самонађене камере" #: gphoto2/main.c:1487 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show EXIF information" msgstr "Прикажи EXIF податке" #: gphoto2/main.c:1490 gphoto2/shell.c:126 msgid "Show info" msgstr "Прикажи податке" #: gphoto2/main.c:1492 msgid "Show summary" msgstr "Прикажи сажетак" #: gphoto2/main.c:1494 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Прикажи упутство гонича камере" #: gphoto2/main.c:1496 msgid "About the camera driver manual" msgstr "О упутству за гонич камере" #: gphoto2/main.c:1498 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto љуске" #: gphoto2/main.c:1504 msgid "Common options" msgstr "Заједничке опције" #: gphoto2/main.c:1506 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Разноврсне опције (непоређане)" #: gphoto2/main.c:1508 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Добави податке о софтверу и домаћину (не од камере)" #: gphoto2/main.c:1510 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Наведи камеру за коришћење" #: gphoto2/main.c:1512 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Подешавања камере и софтвера" #: gphoto2/main.c:1514 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Захвати слику од или са камере" #: gphoto2/main.c:1516 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Скидање, качење и обрада датотека" #: gphoto2/options.c:181 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Употреба:\n" #: gphoto2/options.c:184 #, c-format msgid "" "Short/long options (& argument) Description\n" "--------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Кратке/дугачке опције (и аргумент) Опис\n" "--------------------------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/options.c:209 #, c-format msgid "%-38s %s\n" msgstr "%-38s %s\n" #: gphoto2/options.c:214 #, c-format msgid "" "--------------------------------------------------------------------------------\n" "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" msgstr "" "--------------------------------------------------------------------------------\n" "[Ставите наводнике (\") око аргумената] [Бројање слика почиње од један (1)]\n" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Идентификација слика мора да буде број већи од нуле." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Идентификација слике превелика: %i" #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Опсези морају бити раздвојени са „,“." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Опсези треба да започињу бројем." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Неочекивани знак „%c“." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Опадајући опсези нису дозвољени. Задали сте опсег од %i до %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Грешка (%i: „%s“) ***" #: gphoto2/shell.c:115 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Пређи у директоријум на камери" #: gphoto2/shell.c:116 gphoto2/shell.c:118 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:130 msgid "directory" msgstr "директоријум" #: gphoto2/shell.c:117 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Пређи у директоријум на локалном диску" #: gphoto2/shell.c:119 gphoto2/shell.c:143 gphoto2/shell.c:144 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Напусти Гфото љуску" #: gphoto2/shell.c:120 msgid "Download a file" msgstr "Преузми датотеку" #: gphoto2/shell.c:120 gphoto2/shell.c:121 gphoto2/shell.c:123 #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:128 #: gphoto2/shell.c:133 msgid "[directory/]filename" msgstr "[директоријум/]датотека" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Upload a file" msgstr "Пошаљи датотеку" #: gphoto2/shell.c:122 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Преузми сличицу" #: gphoto2/shell.c:124 msgid "Download raw data" msgstr "Преузми сирове податке" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Delete" msgstr "Избриши" #: gphoto2/shell.c:129 msgid "Create Directory" msgstr "Направи директоријум" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Remove Directory" msgstr "Уклони директоријум" #: gphoto2/shell.c:135 gphoto2/shell.c:145 msgid "Displays command usage" msgstr "Приказује употребу наредби" #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:145 msgid "[command]" msgstr "[наредба]" #: gphoto2/shell.c:137 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Испиши садржај тренутног директоријума" #: gphoto2/shell.c:138 msgid "[directory/]" msgstr "[директоријум/]" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "List configuration variables" msgstr "Испиши променљиве подешавања" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "Get configuration variable" msgstr "Добави променљиву подешавања" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "name" msgstr "име" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Set configuration variable" msgstr "Постави променљиву подешавања" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "name=value" msgstr "име=износ" #: gphoto2/shell.c:142 msgid "Capture a single image" msgstr "Захвати једну слику" #: gphoto2/shell.c:142 msgid "[name]" msgstr "[име]" #: gphoto2/shell.c:467 msgid "Invalid command." msgstr "Погрешна наредба." #: gphoto2/shell.c:476 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Наредба „%s“ захтева аргумент." #: gphoto2/shell.c:529 msgid "Invalid path." msgstr "Погрешна путања." #: gphoto2/shell.c:575 msgid "Could not find home directory." msgstr "Није могао да нађе домаћи директоријум." #: gphoto2/shell.c:583 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Није могао да пређе у локални директоријум „%s“." #: gphoto2/shell.c:586 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Локални директоријум сада „%s“." #: gphoto2/shell.c:624 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Удаљени директоријум сада „ %s“." #: gphoto2/shell.c:840 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config тражи и други аргумент.\n" #: gphoto2/shell.c:870 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Наредба „%s“ не постоји. Употребите „help“ за списак доступних наредби." #: gphoto2/shell.c:877 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Објашњење за „%s“:" #: gphoto2/shell.c:879 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" #: gphoto2/shell.c:882 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: gphoto2/shell.c:884 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Аргументи у [] заградама су необавезни" #: gphoto2/shell.c:905 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Доступне наредбе:" #: gphoto2/shell.c:910 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "За објашњење неке наредбе куцајте „help име-наредбе“." #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Приказује ово објашњење" #~ msgid "Get metadata from file" #~ msgstr "Узми метаподатке из датотеке" #~ msgid "List the configuration tree" #~ msgstr "Излистај стабло подешавања" #~ msgid "Get a configuration variable" #~ msgstr "Добави променљиву подешавања" #~ msgid "Set a configuration variable" #~ msgstr "Постави променљиву подешавања" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Захвати филм" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Сажетак стања камере" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "Упутство за гонич камере" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "О гоничу камере" #~ msgid "path" #~ msgstr "путања" #~ msgid "speed" #~ msgstr "брзина" #~ msgid "model" #~ msgstr "модел" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usbid" #~ msgid "folder" #~ msgstr "директоријум" #~ msgid "count" #~ msgstr "број" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "секунди" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "Гфото2 за OS/2 захтева да подесите вредност променљиве окружења CAMLIBS на место библиотека за камеру, нпр. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "Гфото2 за OS/2 захтева да подесите вредност промељиве окружења IOLIBS наместо У/И библиотека, нпр. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Ниједан директоријум у „%s“." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Има %i директоријума у „%s“:" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Има %i датотека у директоријуму „%s“:" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "јан." #~ msgid "January" #~ msgstr "Јануар" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "феб." #~ msgid "February" #~ msgstr "фебруар" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "мар." #~ msgid "March" #~ msgstr "март" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "апр." #~ msgid "April" #~ msgstr "април" #~ msgid "May" #~ msgstr "мај" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "јун" #~ msgid "June" #~ msgstr "јун" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "јул" #~ msgid "July" #~ msgstr "јул" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "авг." #~ msgid "August" #~ msgstr "август" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "сеп." #~ msgid "September" #~ msgstr "септембар" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "окт." #~ msgid "October" #~ msgstr "октобар" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "нов." #~ msgid "November" #~ msgstr "новембар" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "дец." #~ msgid "December" #~ msgstr "децембар" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "нед." #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "недеља" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "понедељак" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "уто." #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "уторак" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "сре." #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "среда" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "чет." #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "четвртак" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "пет." #~ msgid "Friday" #~ msgstr "петак" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "суб." #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "субота"