# Norwegian messages for GPSdrive. # This file is distributed under the same license as the gpsdrive package. # # Alexander Wigen , 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpsdrive 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: package-for-gpsdrive@ostertag.name\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-22 22:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-06 06:06+0200\n" "Last-Translator: Alexander Wigen \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/battery.c:807 msgid "Bat." msgstr "Bat." #: src/battery.c:842 #, fuzzy msgid "TC" msgstr "UTC" #: src/download_map.c:170 src/download_map.c:307 msgid "can't open socket for port 80" msgstr "kan ikke åpne uttak (socket) for port 80" #: src/download_map.c:173 src/download_map.c:177 src/download_map.c:205 #: src/download_map.c:209 src/download_map.c:226 src/download_map.c:230 #: src/download_map.c:310 src/download_map.c:315 src/download_map.c:319 #: src/download_map.c:356 src/download_map.c:361 src/download_map.c:365 #: src/download_map.c:383 src/download_map.c:388 src/download_map.c:392 #, c-format msgid "Connecting to %s FAILED!" msgstr "Tilkobling til %s var MISLYKKET!" #: src/download_map.c:202 src/download_map.c:353 msgid "Can't resolve webserver address" msgstr "Kan ikke slå opp webserverens adresse" #: src/download_map.c:223 src/download_map.c:380 msgid "unable to connect to Website" msgstr "kan ikke koble til Web-plassen" #: src/download_map.c:257 src/download_map.c:451 msgid "read from Webserver" msgstr "lest fra Webserver" #: src/download_map.c:288 src/download_map.c:293 src/download_map.c:296 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Kobler til %s" #: src/download_map.c:408 src/download_map.c:414 src/download_map.c:417 #, c-format msgid "Now connected to %s" msgstr "Koblet til %s" #: src/download_map.c:499 #, c-format msgid "Downloaded %d kBytes" msgstr "Hentet %d kilobyte" #: src/download_map.c:515 msgid "Download FAILED!" msgstr "Nedlasting MISLYKTES" #: src/download_map.c:518 #, c-format msgid "Download finished, got %dkB" msgstr "Nedlasting ferdig, hentet %dKb" #: src/download_map.c:826 msgid "Select coordinates and scale" msgstr "Velg koordinater og skala" #: src/download_map.c:829 msgid "Download map" msgstr "Henter kart" #: src/download_map.c:857 src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 #: src/gpsdrive.c:4783 src/import_map.c:396 src/poi_gui.c:533 src/routes.c:408 #: src/waypoint.c:721 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" #: src/download_map.c:859 src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 #: src/gpsdrive.c:4784 src/import_map.c:398 src/poi_gui.c:526 src/routes.c:408 #: src/waypoint.c:735 msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" #: src/download_map.c:861 msgid "Map covers" msgstr "Kart dekker" #: src/download_map.c:865 src/import_map.c:408 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: src/download_map.c:899 src/download_map.c:903 msgid "" "You can also select the position\n" "with a mouse click on the map." msgstr "" "Du kan også velge posisjonen\n" "med ett museklikk på kartet." #: src/download_map.c:905 msgid "Using Proxy and port:" msgstr "Bruker Proxy og port:" #: src/download_map.c:999 #, c-format msgid "" "\n" "Using proxy: %s on port %d" msgstr "" "\n" "Bruker proxy: %s på port %d" #: src/download_map.c:1005 msgid "" "\n" "Invalid enviroment variable HTTP_PROXY, must be in format: http://proxy." "provider.de:3128" msgstr "" "\n" "Feil på formatet til variabel HTTP_PROXY, må være i dette formatet: http://" "proxy.tjener.no:3128" #: src/fly.c:163 msgid "Aeronautical settings" msgstr "Aeronautiske innstillinger" #: src/fly.c:166 msgid "Fly" msgstr "Fly" #: src/fly.c:174 msgid "Plane mode" msgstr "Fly modus" #: src/fly.c:183 msgid "Use VFR" msgstr "Bruk VFR" #: src/fly.c:190 msgid "Use IFR" msgstr "Bruk IFR" #: src/fly.c:200 msgid "max. horizontal deviation " msgstr "max. horisontalt avvik" #: src/fly.c:202 msgid "max. vertical deviation " msgstr "max. vertikalt avvik" #: src/fly.c:219 msgid "disable vert. deviation warning above 5000ft MSL" msgstr "skru av vert. avviks-advarsel over 5000ft MSL" #: src/friends.c:431 #, fuzzy msgid "/Misc. Menu/Messages" msgstr "Velg sporfil" #: src/friends.c:445 src/gpsdrive.c:799 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Ukjent" #: src/friends.c:636 src/gpsdrive.c:4673 src/gpsdrive.c:4683 #: src/settings.c:162 src/settings.c:172 msgid "mi/h" msgstr "mi/h" #: src/friends.c:638 src/gpsdrive.c:4675 src/gpsdrive.c:4686 #: src/settings.c:164 src/settings.c:175 msgid "knots" msgstr "knop" #: src/friends.c:640 src/gpsdrive.c:4677 src/gpsdrive.c:4689 #: src/settings.c:166 src/settings.c:178 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/friendsd.c:550 #, c-format msgid "server: please don't run me as root\n" msgstr "" #: src/friendsd.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s -n servername\n" "provides a name for your server\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:458 #, fuzzy msgid "/_Menu" msgstr "Meny" #: src/gpsdrive.c:459 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Maps" msgstr "Velg sporfil" #: src/gpsdrive.c:460 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Maps/_Import" msgstr "i : importer kart\n" #: src/gpsdrive.c:461 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Maps/_Download" msgstr "i : importer kart\n" #: src/gpsdrive.c:462 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Reinitialize GPS" msgstr "Velg sporfil" #: src/gpsdrive.c:464 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Load track file" msgstr "Velg sporfil" #: src/gpsdrive.c:465 #, fuzzy msgid "/_Menu/M_essages" msgstr "Velg sporfil" #: src/gpsdrive.c:466 msgid "/_Menu/M_essages/_Send message to mobile target" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:468 #, fuzzy msgid "/_Menu/S_ettings" msgstr "Instillinger" #: src/gpsdrive.c:470 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Help" msgstr "Velg sporfil" #: src/gpsdrive.c:471 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Help/_About" msgstr "i : importer kart\n" #: src/gpsdrive.c:472 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Help/_Topics" msgstr "i : importer kart\n" #: src/gpsdrive.c:473 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Quit" msgstr "Velg sporfil" #: src/gpsdrive.c:807 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/gpsdrive.c:950 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Rettning" #: src/gpsdrive.c:952 msgid "You should not start GpsDrive as user root!!!" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1357 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to load gpsdriveanim.gif!\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1945 msgid "NESW" msgstr "NØSV" #: src/gpsdrive.c:2131 msgid "No map available for this position!" msgstr "Ingen kart tilgjengelig for denne posisjon!" #: src/gpsdrive.c:2308 src/gpsdrive.c:4555 src/gpsdrive.c:4561 #: src/gpsdrive.c:4567 src/gpsdrive.c:4600 src/gpsdrive.c:4605 #: src/gpsdrive.c:4611 src/gpsdrive.c:4628 src/gpsdrive.c:4635 #: src/gps_handler.c:532 src/gps_handler.c:533 src/gps_handler.c:534 msgid "n/a" msgstr "i/m" #: src/gpsdrive.c:2599 #, c-format msgid "distance jump is more then 2000km/h speed, ignoring\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2857 #, fuzzy msgid "/Menu/Messages" msgstr "Velg sporfil" #: src/gpsdrive.c:2860 #, fuzzy msgid "Sending message to friends server..." msgstr "Slå Av/På distanse velging" #: src/gpsdrive.c:2939 #, fuzzy msgid "Message for:" msgstr " Melding " #: src/gpsdrive.c:2981 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2994 msgid "Sends your text to to selected computer using the friends server" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3089 msgid "Quicksaved Waypoint" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3125 #, fuzzy msgid "Temporary Waypoint" msgstr "Waypoint" #: src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 src/poi_gui.c:464 src/poi_gui.c:892 #: src/poi_gui.c:1127 src/poi_gui.c:1260 src/settings.c:1812 msgid "Name" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 src/gpsdrive.c:4667 #: src/poi_gui.c:903 src/poi_gui.c:1267 src/routes.c:408 src/settings.c:700 #: src/settings.c:1286 msgid "Distance" msgstr "Avstand" #: src/gpsdrive.c:3316 #, fuzzy msgid "Please select message recipient" msgstr "Velg din destinasjon" #: src/gpsdrive.c:3389 src/poi_gui.c:546 src/poi_gui.c:912 msgid "Type" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3418 msgid "Select reference point" msgstr "Velg refferansepunkt" #: src/gpsdrive.c:3422 msgid "Please select your destination" msgstr "Velg din destinasjon" #: src/gpsdrive.c:3454 msgid "Edit route" msgstr "Endre rute" #: src/gpsdrive.c:3457 msgid "Create route" msgstr "Ny rute" #: src/gpsdrive.c:3554 msgid "Create a route using some waypoints from this list" msgstr "Lag en rute med noen wapoints fra listen" #: src/gpsdrive.c:3559 msgid "Delete the selected waypoint from the waypoint list" msgstr "Slett det valgte waypointen fra waypoint listen" #: src/gpsdrive.c:3563 #, fuzzy msgid "Jump to the selected waypoint" msgstr "" "Klikk på waypoint listen\n" "for å legge til waypoints" #: src/gpsdrive.c:3586 #, fuzzy msgid "-v show version\n" msgstr "-v vis versjon\n" #: src/gpsdrive.c:3587 #, fuzzy msgid "-h print this help\n" msgstr "-h vis denne hjelpen\n" #: src/gpsdrive.c:3588 #, fuzzy msgid "-d turn on debug info\n" msgstr "-d skru på debug info\n" #: src/gpsdrive.c:3589 msgid "-D X set debug Level to X\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3590 msgid "-T do some internal unit Tests(don't start gpsdrive)\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3591 #, fuzzy msgid "-e use Festival-Lite (flite) for speech output\n" msgstr "-e bruk Festival-Lite (flite) for tekst opplesing\n" #: src/gpsdrive.c:3592 #, fuzzy msgid "-t set serial device for GPS i.e. /dev/ttyS1\n" msgstr "-t angi seriell port for GPS f.eks. /dev/ttyS1\n" #: src/gpsdrive.c:3593 #, fuzzy msgid "-o serial device, pty master, or file for NMEA *output*\n" msgstr "-o seriell enhet, pty master, eller fil for NMEA *utdata*\n" #: src/gpsdrive.c:3594 #, fuzzy msgid "-f X Select friends server, X is i.e. friendsd.gpsdrive.de\n" msgstr "-f X Velg en friends server, X er f.eks. linux.quant-x.at\n" #: src/gpsdrive.c:3595 #, fuzzy msgid "-n Disable use of direct serial connection\n" msgstr "Kobler til %s" #: src/gpsdrive.c:3597 msgid "" "-X Use DBUS for communication with gpsd. This disables serial and " "socket communication\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3599 #, fuzzy msgid "" "-l LANG Select language of the voice,\n" " LANG may be english, spanish or german\n" msgstr "" "-l X  Velg språk for stemmen,\n" "      X kan være english, spanish or german\n" #: src/gpsdrive.c:3601 msgid "" "-s HEIGHT set height of the screen, if autodetection\n" " don't satisfy you, X is i.e. 768,600,480,200\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3603 #, fuzzy msgid "-r WIDTH set width of the screen, only with -s\n" msgstr "-r X Set bredde på skjermen, bare med -s\n" #: src/gpsdrive.c:3604 #, fuzzy msgid "-1 have only 1 button mouse, for example using touchscreen\n" msgstr "-1 bruk kun en knapps mus, f.eks. ved touchscreen\n" #: src/gpsdrive.c:3605 #, fuzzy msgid "-a don't display battery status (i.e. broken APM)\n" msgstr "-a ikke vis batteri status (f.eks. hvis APM krasjer)\n" #: src/gpsdrive.c:3606 #, fuzzy msgid "-b Server Servername for NMEA server (if gpsd runs on another host)\n" msgstr "" "-b X Servernavn for NMEA server (hvis gpsd kjører på en annen maskin)\n" #: src/gpsdrive.c:3607 #, fuzzy msgid "-c WP set start position in simulation mode to waypoint name WP\n" msgstr "-c X sett start posisjon i simulterings modus til waypoint navn\n" #: src/gpsdrive.c:3608 #, fuzzy msgid "-x create separate window for menu\n" msgstr "-x lag et eget vindu for menyen\n" #: src/gpsdrive.c:3609 #, fuzzy msgid "-p set settings for PDA (iPAQ, Yopy...)\n" msgstr "-p sett instillinger for PDA (iPAQ, Yopy...)\n" #: src/gpsdrive.c:3610 #, fuzzy msgid "-i ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS receivers\n" msgstr "" "-i ignorer NMEA checksum (risikabelt, bare for ødelakte GPS-motakere)\n" #: src/gpsdrive.c:3611 #, fuzzy msgid "-q disable SQL support\n" msgstr "-q slå av SQL støtte\n" #: src/gpsdrive.c:3612 msgid "-F force display of position even it is invalid\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3613 msgid "-S don't show splash screen\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3614 msgid "-P start in Pos Mode\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3615 msgid "-E print out data received from direct serial connection\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3616 msgid "-W x set x to 1 to switch WAAS/EGNOS on, set to 0 to switch off\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3617 msgid "-H ALT correct altitude, adding this value (ALT) to altitude\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3618 #, fuzzy msgid "" "-z don't display zoom factor and scale\n" "\n" msgstr "-z    ikke vis zoom faktor og skalan\n" #: src/gpsdrive.c:3633 msgid "Select a track file" msgstr "Velg sporfil" #: src/gpsdrive.c:4042 msgid "" "\n" "You can only choose between english, spanish and german\n" "\n" msgstr "" "\n" "Du kan kun velge mellom \"english\", \"spanish\" og \"german\"\n" "\n" #: src/gpsdrive.c:4210 #, fuzzy msgid "Gpsdrive-2 (c)2001-2006 F.Ganter" msgstr "(c)2001,2002 F.Ganter" #: src/gpsdrive.c:4218 msgid "Using speech output" msgstr "Stemme aktivert" #: src/gpsdrive.c:4256 #, fuzzy msgid "M_ute" msgstr "Stille" #: src/gpsdrive.c:4294 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Waypoints" #: src/gpsdrive.c:4299 msgid "PO_I" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4302 msgid "Draw Points Of Interest found in mySQL" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4313 msgid "_WLAN" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4318 msgid "Wlan" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4332 msgid "_WP" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4355 src/settings.c:1026 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Vis spor" #: src/gpsdrive.c:4360 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Vis WP" #: src/gpsdrive.c:4365 msgid "Show tracking on the map" msgstr "Vis spor på kart" #: src/gpsdrive.c:4372 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Skala" #: src/gpsdrive.c:4378 msgid "Save the track to given filename at program exit" msgstr "Lagre sporet til fil ved avsluttning" #: src/gpsdrive.c:4451 msgid "" "\n" "kismet server found\n" msgstr "" "\n" "fant kismet server\n" #: src/gpsdrive.c:4516 src/gpsdrive.c:4789 msgid "Bearing" msgstr "Rettning" #: src/gpsdrive.c:4540 #, fuzzy msgid "GPS Info" msgstr "Geo info" #: src/gpsdrive.c:4596 src/gpsdrive.c:4812 src/gpsdrive.c:4817 #: src/gpsdrive.c:4826 src/gpsdrive.c:4829 msgid "---" msgstr "---" #: src/gpsdrive.c:4649 src/gpsdrive.c:4656 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Velg mål" #: src/gpsdrive.c:4650 src/gpsdrive.c:4657 msgid "within" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4665 msgid "Distance to target" msgstr "Avstand til målet" #: src/gpsdrive.c:4682 src/gpsdrive.c:4685 src/gpsdrive.c:4688 #: src/settings.c:171 src/settings.c:174 src/settings.c:177 #: src/settings.c:1287 msgid "Speed" msgstr "Fart" #: src/gpsdrive.c:4695 src/poi_gui.c:519 src/settings.c:718 msgid "Altitude" msgstr "Høyde" #: src/gpsdrive.c:4698 src/settings.c:1093 src/settings.c:1685 msgid "Waypoints" msgstr "Waypoints" #: src/gpsdrive.c:4786 msgid "Map file" msgstr "Kart fil" #: src/gpsdrive.c:4787 msgid "Map scale" msgstr "Kart skala" #: src/gpsdrive.c:4788 msgid "Heading" msgstr "Rettning" #: src/gpsdrive.c:4790 #, fuzzy msgid "Time to Dest." msgstr "Ankomsttid" #: src/gpsdrive.c:4791 msgid "Pref. scale" msgstr "Foretruk. skala" #: src/gpsdrive.c:4794 msgid "000,00000N" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4802 msgid "000,00000E" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4820 src/gpsdrive.c:4823 msgid "0000" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4898 src/gpsdrive.c:4952 src/gpsdrive.c:4969 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: src/gpsdrive.c:4906 src/gpsdrive.c:4956 src/gpsdrive.c:4970 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gpsdrive.c:4948 src/gpsdrive.c:4968 src/nmea_handler.c:497 msgid "Map" msgstr "Kart" #: src/gpsdrive.c:4960 src/gpsdrive.c:4971 src/poi_gui.c:1274 #, fuzzy msgid "Trip" msgstr "Tur info" #: src/gpsdrive.c:5106 msgid "" "Click here to switch betwen satetellite level and satellite position " "display. A rotating globe is shown in simulation mode" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5111 #, fuzzy msgid "Number of used satellites/satellites in view" msgstr "Ikke nok satelitter i sikte!" #: src/gpsdrive.c:5115 msgid "EPE (Estimated Precision Error), if available" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5119 msgid "" "PDOP (Position Dilution Of Precision). PDOP less than 4 gives the best " "accuracy, between 4 and 8 gives acceptable accuracy and greater than 8 gives " "unacceptable poor accuracy. " msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5124 msgid "" "On top of the compass you see the direction to which you move. The pointer " "shows the target direction on the compass." msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5127 #, fuzzy msgid "/Menu" msgstr "Meny" #: src/gpsdrive.c:5129 msgid "Here you find extra functions for maps, tracks and messages" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5133 msgid "Disable output of speech" msgstr "Slå av tale" #: src/gpsdrive.c:5137 msgid "Show waypoints on the map" msgstr "Vis waypoints på kartet" #: src/gpsdrive.c:5142 msgid "Zoom into the current map" msgstr "Zoom inn i kartet" #: src/gpsdrive.c:5144 msgid "Zooms out off the current map" msgstr "Zoom ut av kartet" #: src/gpsdrive.c:5146 msgid "Select the next more detailed map" msgstr "Velger den neste mer detaljerte kartet" #: src/gpsdrive.c:5148 msgid "Select the next less detailed map" msgstr "Velger det neste mindre detaljerte kartet" #: src/gpsdrive.c:5152 msgid "Find Points of Interest and select as destination" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5156 msgid "Select the map scale of avail. maps." msgstr "Velg kart skala fra tilgjengelige kart." #: src/gpsdrive.c:5160 msgid "This shows the time from your GPS receiver" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5164 msgid "" "Number of mobile targets within timeframe/total received from friendsserver" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5300 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you for using GpsDrive!\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Takk for at du bruker GpsDrive!\n" "\n" #: src/gpsdrive_config.c:105 msgid "Error saving config file ~/.gpsdrive/gpsdriverc" msgstr "Feil under lagring av ~/.gpsdrive/gpsdriverc" #: src/gps_handler.c:232 #, c-format msgid "unable to add match for signals %s: %s" msgstr "" #: src/gps_handler.c:237 msgid "unable to register filter with the connection" msgstr "" #: src/gps_handler.c:242 msgid "DBUS Mode" msgstr "" #: src/gps_handler.c:274 src/gpskismet.c:340 msgid "can't open socket for port " msgstr "kan ikke åpne uttak (socket) for port " #: src/gps_handler.c:296 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot connect to %s: unknown host\n" msgstr "" #: src/gps_handler.c:318 msgid "NMEA Mode, Port 2222" msgstr "NMEA Modus, Port 2222" #: src/gps_handler.c:326 msgid "NMEA Mode, Port 2947" msgstr "NMEA Modus, Port 2947" #: src/gps_handler.c:346 src/gps_handler.c:371 msgid "" "\n" "no garmin support compiled in\n" msgstr "" "\n" "støtte for garmin er ikke kompilert inn\n" #: src/gps_handler.c:376 msgid "" "\n" "Garmin protocol detection disabled!\n" msgstr "" "\n" "Garmin protokoll deteksjon avslått!\n" #: src/gps_handler.c:488 #, fuzzy msgid "Stop GPSD" msgstr "Start GPSD" #: src/gps_handler.c:493 #, fuzzy msgid "Stop GPSD and switch to simulation mode" msgstr "p : veksle til posisjons modus\n" #: src/gps_handler.c:515 msgid "Start GPSD" msgstr "Start GPSD" #: src/gps_handler.c:519 msgid "Starts GPSD for NMEA mode" msgstr "Start GPSD i NMEA modus" #: src/gps_handler.c:769 msgid "Timeout getting data from GPS-Receiver!" msgstr "Fikk time-out ved venting på GPS-mottager" #: src/gps_handler.c:817 src/gps_handler.c:867 src/gps_handler.c:973 #: src/gps_handler.c:1013 src/gps_handler.c:1080 src/gps_handler.c:1203 msgid "Press middle mouse button for navigation" msgstr "Trykk midt-knappen på musen for navigering" #: src/gps_handler.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Direct serial connection to %s" msgstr "" "\n" "fant kismet server\n" #: src/gps_handler.c:872 src/gps_handler.c:904 src/gps_handler.c:1017 #: src/gps_handler.c:1086 src/gps_handler.c:1209 msgid "Not enough satellites in view!" msgstr "Ikke nok satelitter i sikte!" #: src/gps_handler.c:977 msgid "GARMIN Mode" msgstr "GARMIN Modus" #: src/gps_handler.c:993 msgid "No GPS used" msgstr "Ingen GPS brukt" #: src/gps_handler.c:995 src/nmea_handler.c:323 msgid "Simulation mode" msgstr "Simulerings modus" #: src/gps_handler.c:997 msgid "Press middle mouse button for sim mode" msgstr "Trykk midt-knappen på musen for simuleringsmodus" #: src/gpskismet.c:104 msgid "trying to re-connect to kismet server\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:106 msgid "Kismet server connection re-established\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:107 #, c-format msgid "done trying to re-connect: socket=%d\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:154 #, fuzzy msgid "Kismet server connection lost\n" msgstr "" "\n" "fant kismet server\n" #: src/gpskismet.c:334 #, fuzzy msgid "Trying Kismet server\n" msgstr "" "\n" "fant kismet server\n" #: src/gpsmisc.c:309 src/gpsmisc.c:311 src/gpsmisc.c:495 src/gpsmisc.c:497 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:209 #, c-format msgid "could not create output map file %s!\n" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:226 msgid "Creating map..." msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:236 msgid "Creating a temporary map from NASA satellite images" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:244 #, c-format msgid "converting map for latitude: %f and longitude: %f ...\n" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:356 #, c-format msgid "" "\n" "You can permanently add this map file with following line in your\n" "map_koord.txt (rename the file!):\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:172 #, c-format msgid "waiting for thread to stop\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:195 #, c-format msgid "" "\n" "error opening %s(%d)\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:198 #, c-format msgid "successfull opened %s\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:204 #, c-format msgid "switching WAAS/EGNOS on\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:210 #, c-format msgid "switching WAAS/EGNOS off\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "SQL: connected to %s as %s using %s\n" msgstr "" "\n" "SQL: koblet til %s som %s med %s\n" #: src/gpssql.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "rows inserted: %ld\n" msgstr "rader satt inn: %d\n" #: src/gpssql.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "last index: %ld\n" msgstr "siste index: %d\n" #: src/gpssql.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "rows updated: %ld\n" msgstr "rader satt inn: %d\n" #: src/gpssql.c:285 #, c-format msgid "rows inserted: %d\n" msgstr "rader satt inn: %d\n" #: src/gpssql.c:307 #, c-format msgid "last index: %d\n" msgstr "siste index: %d\n" #: src/gpssql.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "rows updated: %d\n" msgstr "rader satt inn: %d\n" #: src/gpssql.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "rows deleted: %d\n" msgstr "rader satt inn: %d\n" #: src/gpssql.c:589 #, c-format msgid "" "\n" "libmysqlclient.so not found.\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:595 #, c-format msgid "" "\n" "MySQL support disabled.\n" msgstr "" #: src/gui.c:503 msgid "Press OK to continue!" msgstr "" #: src/gui.c:537 msgid "" "An error has occured.\n" "Press OK to continue!" msgstr "" #: src/gui.c:570 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open 'add waypoint' picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/icons.c:249 #, c-format msgid "" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/icons.c:356 src/icons.c:361 #, c-format msgid "Loaded user defined icon %s\n" msgstr "" #: src/import_map.c:240 msgid "Select a map file" msgstr "Velg en kartfil" #: src/import_map.c:310 msgid "" "How to calibrate your own maps? First, the map file\n" "must be copied into the" msgstr "" #: src/import_map.c:312 #, fuzzy msgid "" "\n" "directory as .gif, .jpg or .png file and must have\n" "the size 1280x1024. The file names must be\n" "map_* for street maps or top_* for topographical maps!\n" "Load the file, select coordinates from waypoint list or\n" "type them in. Then click on the accept button." msgstr "" "Hvordan kalibrere dine egne kart?\n" "\n" "Først, kart filen må være i ~/.gpsdrive katalogen som en .gif, .jpg eller ." "png fil og må ha størrelsen 1280x1024. Filene må hete map_* for gate kart " "eller top_* for topologiske kart!\n" "Last filen, velg koordinatene fra\n" "waypoint listen eller skriv dem inn.\n" "Så klikker du på Aksepter knappen." #: src/import_map.c:319 #, fuzzy msgid "" "Now do the same for your second point and click on the\n" "finish button. The map can be used now." msgstr "" "Gjør det samme for det andre waypointet og klikk på Ferdig. Kartet kan nå " "brukes." #: src/import_map.c:326 msgid "Import Assistant. Step 1" msgstr "Import Assistent Steg 1" #: src/import_map.c:328 msgid "Import Assistant. Step 2" msgstr "Import Assistent Steg 2" #: src/import_map.c:335 msgid "Accept first point" msgstr "Godta første punkt" #: src/import_map.c:341 msgid "Accept Scale and Finish" msgstr "" #: src/import_map.c:348 msgid "Finish" msgstr "Ferdig" #: src/import_map.c:363 msgid "Go up" msgstr "Gå opp" #: src/import_map.c:366 msgid "Go left" msgstr "Gå til venstre" #: src/import_map.c:369 msgid "Go right" msgstr "Gå til Høyre" #: src/import_map.c:372 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/import_map.c:375 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" #: src/import_map.c:378 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: src/import_map.c:400 msgid "Screen X" msgstr "Skjerm X" #: src/import_map.c:402 msgid "Screen Y" msgstr "Skjerm Y" #: src/import_map.c:414 msgid "Browse POIs" msgstr "" #: src/import_map.c:445 msgid "Browse filename" msgstr "Let frem fil" #: src/import_map.c:834 msgid "SELECTED" msgstr "VALGT" #: src/import_map.c:835 src/routes.c:122 src/routes.c:153 src/routes.c:616 #: src/waypoint.c:878 msgid "To" msgstr "" #: src/map_handler.c:218 #, fuzzy msgid "Map Controls" msgstr "GpsDrive-meny" #: src/map_handler.c:224 msgid "direct draw sql _Streets" msgstr "" #: src/map_handler.c:236 msgid "Draw Streets found in mySQL" msgstr "" #: src/map_handler.c:246 #, fuzzy msgid "Auto _best map" msgstr "Auto beste kart" #: src/map_handler.c:251 msgid "Always select the most detailed map available" msgstr "Altid velg det mest detaljerte kartet" #: src/map_handler.c:262 #, fuzzy msgid "Pos. _mode" msgstr "Pos. modus" #: src/map_handler.c:269 msgid "" "Turn position mode on. You can move on the map with the left mouse button " "click. Clicking near the border switches to the proximate map." msgstr "" "Skru på posisjons modus. Du kan flytte på kartet med den venstre muse knapp. " "Klikk nær kanten skifter til neste kart." #: src/map_handler.c:275 msgid "Mapnik Mode" msgstr "" #: src/map_handler.c:293 msgid "" "Turn mapnik mode on. In this mode vector maps rendered by mapnik (e.g. " "OpenStreetMap Data) are used instead of the other maps." msgstr "" #: src/map_handler.c:311 msgid "Shown map type" msgstr "Vis kart type" #: src/map_handler.c:318 msgid "Street map" msgstr "Gate kart" #: src/map_handler.c:328 msgid "Topo map" msgstr "Topo. kart" #: src/map_handler.c:435 msgid "Error in line " msgstr "Feil på linje " #: src/map_handler.c:437 #, fuzzy msgid "" "I have found filenames in map_koord.txt which are\n" "not map_* or top_* files. Please rename them and change the entries in\n" "map_koord.txt. Use map_* for street maps and top_* for topographical\n" "maps. Otherwise, the maps will not be displayed!" msgstr "" "Jeg har funnet filnavn i map_koord.txt som ikke er map_*\n" "eller top_* filer. Venligst bytt navn på disse og forandre\n" "linjene i map_koord.txt. Bruk map_* for gate kart og\n" "top_* for topologiske kart, ellers vil ikke kartene bli vist!" #: src/map_handler.c:760 msgid " Mapfile could not be loaded:" msgstr "Kart fil kunne ikke lastes" #: src/map_handler.c:810 msgid "Map found!" msgstr "" #: src/nautic.c:122 msgid "Nautic settings" msgstr "Nautiske instillinger" #: src/nautic.c:125 msgid "Nautic" msgstr "Nautisk" #: src/nmea_handler.c:187 msgid "can't open NMEA output file" msgstr "kan ikke åpne NMEA ut fil" #: src/poi.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "%ld(%d) rows read\n" msgstr "%d(%d) rader lest på %.2f sekund\n" #: src/poi.c:1071 src/wlan.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "%ld(%d) rows read in %.2f seconds\n" msgstr "%d(%d) rader lest på %.2f sekund\n" #: src/poi_gui.c:140 #, c-format msgid " Found %d matching entries (Limit reached)." msgstr "" #: src/poi_gui.c:146 #, c-format msgid " Found %d matching entries." msgstr "" #: src/poi_gui.c:441 src/poi_gui.c:967 #, fuzzy msgid "POI-Info" msgstr "Geo info" #: src/poi_gui.c:471 src/poi_gui.c:923 msgid "Comment" msgstr "" #: src/poi_gui.c:478 msgid "private" msgstr "" #: src/poi_gui.c:569 msgid "Basic Data" msgstr "" #: src/poi_gui.c:598 msgid "Extra Data" msgstr "" #: src/poi_gui.c:682 msgid "Lookup Point of Interest" msgstr "" #: src/poi_gui.c:725 msgid "Search Text:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:748 msgid "max. Distance:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:766 msgid "km from" msgstr "" #: src/poi_gui.c:771 #, fuzzy msgid "current position" msgstr "Desimal posisjon" #: src/poi_gui.c:781 msgid "Search near current Position" msgstr "" #: src/poi_gui.c:786 msgid "Destination/Cursor" msgstr "" #: src/poi_gui.c:798 #, fuzzy msgid "Search near selected Destination" msgstr "Velg din destinasjon" #: src/poi_gui.c:804 msgid "POI-Types:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:820 msgid "all" msgstr "" #: src/poi_gui.c:830 msgid "Search all POI-Categories" msgstr "" #: src/poi_gui.c:833 #, fuzzy msgid "selected:" msgstr "Velg mål" #: src/poi_gui.c:839 msgid "Search only in selected POI-Categories" msgstr "" #: src/poi_gui.c:849 msgid "Search Criteria" msgstr "" #: src/poi_gui.c:953 msgid " Please enter your search criteria!" msgstr "" #: src/poi_gui.c:970 msgid "Show detailed Information for selected Point of Interest" msgstr "" #: src/poi_gui.c:976 msgid "Results" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1000 #, fuzzy msgid "Edit _Route" msgstr "Endre rute" #: src/poi_gui.c:1004 msgid "Switch to Add selected entry to Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1014 msgid "Delete selected entry" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1033 msgid "Jump to Target" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1035 #, fuzzy msgid "Jump to selected entry" msgstr "" "Klikk på waypoint listen\n" "for å legge til waypoints" #: src/poi_gui.c:1039 #, fuzzy msgid "Select Target" msgstr "t : velg mål\n" #: src/poi_gui.c:1041 #, fuzzy msgid "Use selected entry as target destination" msgstr "Velg din destinasjon" #: src/poi_gui.c:1054 src/poi_gui.c:1355 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "Status vindu" #: src/poi_gui.c:1093 msgid "POI-Type Selection" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1135 msgid "ID" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1219 #, fuzzy msgid "Edit Route" msgstr "Endre rute" #: src/poi_gui.c:1287 msgid "Route List" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1305 #, fuzzy msgid "Stop Route" msgstr "Start rute" #: src/poi_gui.c:1307 msgid "Stop the Route Mode" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1312 #, fuzzy msgid "Start Route" msgstr "Start rute" #: src/poi_gui.c:1314 #, fuzzy msgid "Start the Route Mode" msgstr "Start rute" #: src/poi_gui.c:1328 msgid "Remove selected Entry from Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1343 #, fuzzy msgid "Cancel Route" msgstr "Ny rute" #: src/poi_gui.c:1345 msgid "Discard Route" msgstr "" #: src/routes.c:408 msgid "Waypoint" msgstr "Waypoint" #: src/routes.c:423 msgid "Define route" msgstr "Definer rute" #: src/routes.c:431 msgid "Start route" msgstr "Start rute" #: src/routes.c:440 msgid "Take all WP as route" msgstr "Bruk alle WP som en rute" #: src/routes.c:445 msgid "Abort route" msgstr "Avbryt rute" #: src/routes.c:505 msgid "" "Click on waypoints list\n" "to add waypoints" msgstr "" "Klikk på waypoint listen\n" "for å legge til waypoints" #: src/routes.c:508 #, fuzzy msgid "" "Click on list item\n" "to select next waypoint" msgstr "" "Klikk på waypoint listen\n" "for å legge til waypoints" #: src/routes.c:556 msgid "" "Create a route from all waypoints. Sorted with order in file, not distance." msgstr "" "Lag en rute med alle waypoints. Sortert etter rekkefølgen i filen, ikke " "avstand" #: src/routes.c:560 msgid "" "Click here to start your journey. GpsDrive guides you through the waypoints " "in this list." msgstr "" "Klikk her for å starte din ferd. GpsDrive leder deg igjennom vært waypoint i " "denne listen." #: src/routes.c:563 msgid "Abort your journey" msgstr "Avbryt din ferd" #: src/settings.c:438 src/settings.c:446 #, fuzzy msgid "EnterYourName" msgstr "Interface" #: src/settings.c:449 msgid "You should change your name in the first field!" msgstr "" #: src/settings.c:711 msgid "Choose here the unit for the display of distances." msgstr "" #: src/settings.c:729 msgid "Choose here the unit for the display of altitudes." msgstr "" #: src/settings.c:739 msgid "Coordinates" msgstr "" #: src/settings.c:750 msgid "Choose here the format for the coordinates display." msgstr "" #: src/settings.c:777 #, fuzzy msgid "Enable Simulation mode" msgstr "Simulerings modus" #: src/settings.c:789 #, fuzzy msgid "" "If activated, the position pointer moves towards the selected target " "simulating a moving vehicle" msgstr "Hvis aktivert, vil viser bevege seg mot mål i sim. modus" #: src/settings.c:794 msgid "Maximum CPU load (in %)" msgstr "" #: src/settings.c:800 #, c-format msgid "" "Select the approx. maximum CPU load.\n" "Use 20-30% on notebooks while on battery to save power. This effects the " "refresh rate of the map screen." msgstr "" #: src/settings.c:822 msgid "Maps directory" msgstr "Kart mappe" #: src/settings.c:823 #, fuzzy msgid "Select Maps Directory" msgstr "Kart mappe" #: src/settings.c:829 msgid "" "Path to your map files. In the specified directory also the index file " "map_koord.txt must be present." msgstr "" "Bane til dine kart filer. I den spesifiserte banen må også indeks filen " "map_koord.txt befinne seg." #: src/settings.c:850 msgid "Units" msgstr "" #: src/settings.c:858 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings.c:866 msgid "Map Settings" msgstr "" #: src/settings.c:878 msgid "General" msgstr "" #: src/settings.c:913 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Vis WP" #: src/settings.c:915 msgid "This will show a grid over the map" msgstr "" #: src/settings.c:930 msgid "Show Shadows" msgstr "Vis skygge" #: src/settings.c:932 msgid "Switches shadows on map on or off" msgstr "Veksler mellom skygger på kart" #: src/settings.c:947 msgid "Position Marker" msgstr "" #: src/settings.c:958 msgid "Choose the apperance of your position marker." msgstr "" #: src/settings.c:978 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: src/settings.c:982 msgid "On" msgstr "På" #: src/settings.c:986 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/settings.c:990 msgid "" "Switches automagically to night mode if it is dark outside. Press 'N' key to " "turn off nightmode." msgstr "" "Bytter automagisk til natt modus hvis det er mørkt ute. Trykk 'N' for å slå " "av natt modus." #: src/settings.c:993 msgid "Switches night mode on. Press 'N' key to turn off nightmode." msgstr "Slår natt modus på. Trykk 'N' for å slå av natt modus." #: src/settings.c:996 msgid "Switches night mode off" msgstr "Slår natt modus av" #: src/settings.c:1031 msgid "Choose Track color" msgstr "" #: src/settings.c:1035 msgid "Set here the color of the drawn track" msgstr "" #: src/settings.c:1040 msgid "Set here the line style of the drawn track" msgstr "" #: src/settings.c:1048 #, fuzzy msgid "Route" msgstr "Endre rute" #: src/settings.c:1053 msgid "Choose Route color" msgstr "" #: src/settings.c:1057 msgid "Set here the color of the drawn route" msgstr "" #: src/settings.c:1062 msgid "Set here the line style of the drawn route" msgstr "" #: src/settings.c:1070 src/settings.c:1882 #, fuzzy msgid "Friends" msgstr "Ferdig" #: src/settings.c:1075 msgid "Choose Friends color" msgstr "" #: src/settings.c:1079 msgid "Set here the text color of the drawn friends" msgstr "" #: src/settings.c:1084 msgid "Choose font for friends" msgstr "" #: src/settings.c:1090 msgid "Set here the font of the drawn friends" msgstr "" #: src/settings.c:1098 msgid "Choose Waypoints label color" msgstr "" #: src/settings.c:1102 #, fuzzy msgid "Set here the text color of the waypoint labels" msgstr "Slett det valgte waypointen fra waypoint listen" #: src/settings.c:1107 #, fuzzy msgid "Choose font for waypoint labels" msgstr "Slett det valgte waypointen fra waypoint listen" #: src/settings.c:1113 #, fuzzy msgid "Set here the font of waypoint labels" msgstr "Slett det valgte waypointen fra waypoint listen" #: src/settings.c:1116 msgid "Big display" msgstr "" #: src/settings.c:1121 msgid "Choose color for big display" msgstr "" #: src/settings.c:1125 msgid "Set here the color of the big routing displays" msgstr "" #: src/settings.c:1130 msgid "Choose font for big display" msgstr "" #: src/settings.c:1136 msgid "Set here the font of the big routing displays" msgstr "" #: src/settings.c:1177 msgid "Fonts, Colors, Styles" msgstr "" #: src/settings.c:1188 msgid "Nightmode" msgstr "" #: src/settings.c:1199 msgid "Map Features" msgstr "" #: src/settings.c:1213 msgid "GUI" msgstr "" #: src/settings.c:1239 msgid "Travel Mode" msgstr "" #: src/settings.c:1241 msgid "Car" msgstr "" #: src/settings.c:1243 msgid "Bike" msgstr "" #: src/settings.c:1245 msgid "Walk" msgstr "" #: src/settings.c:1247 #, fuzzy msgid "Boat" msgstr "Bat." #: src/settings.c:1249 msgid "Airplane" msgstr "" #: src/settings.c:1259 msgid "" "Choose your travel mode. This is used to determine which icon should be used " "to display your position." msgstr "" #: src/settings.c:1285 msgid "Direction" msgstr "" #: src/settings.c:1288 #, fuzzy msgid "GPS Status" msgstr "Status" #: src/settings.c:1330 msgid "Switch on for speech output of the direction to the target" msgstr "" #: src/settings.c:1333 msgid "Switch on for speech output of the distance to the target" msgstr "" #: src/settings.c:1336 msgid "Switch on for speech output of your current speed" msgstr "" #: src/settings.c:1338 msgid "Switch on for speech output of the status of your GPS signal" msgstr "" #: src/settings.c:1345 msgid "Navigation Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1353 msgid "Speech Output" msgstr "" #: src/settings.c:1361 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Simulerings modus" #: src/settings.c:1389 src/settings.c:1575 #, fuzzy msgid "Waypoints File" msgstr "Waypoints" #: src/settings.c:1391 src/settings.c:1577 #, fuzzy msgid "Select Waypoints File" msgstr "Velg en kartfil" #: src/settings.c:1399 src/settings.c:1585 msgid "" "Choose the waypoints file to use!\n" "Currently only files in GpsDrive's way.txt format are supported." msgstr "" #: src/settings.c:1415 #, fuzzy msgid "Default search radius" msgstr "Standart kart server" #: src/settings.c:1425 msgid "Choose the default search range (in km) for the POI-Lookup Window." msgstr "" #: src/settings.c:1427 #, fuzzy msgid "km" msgstr "km/h" #: src/settings.c:1429 msgid "Limit results to" msgstr "" #: src/settings.c:1438 msgid "" "Choose the limit for the amount of found entries displayed in the POI-Lookup " "Window. Depending on your system a value set too high may slow down your " "system." msgstr "" #: src/settings.c:1441 #, fuzzy msgid "entries" msgstr "Metrisk" #: src/settings.c:1462 msgid "POI-Theme" msgstr "" #: src/settings.c:1491 msgid "POI-Filter" msgstr "" #: src/settings.c:1492 #, fuzzy msgid "Edit Filter" msgstr "Endre rute" #: src/settings.c:1515 #, fuzzy msgid "Waypoints" msgstr "Waypoints" #: src/settings.c:1523 msgid "POI Search Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1533 msgid "POI Display" msgstr "" #: src/settings.c:1547 src/settings.c:2226 msgid "POI" msgstr "" #: src/settings.c:1623 #, fuzzy msgid "" "Don't use more than\n" "100waypoint(way*.txt) files!" msgstr "" "Benytt ikke mer en\n" "100 waypoint(way*.txt) filer!" #: src/settings.c:1669 msgid "File Dialog Selection" msgstr "" #: src/settings.c:1677 msgid "Quick Select File" msgstr "" #: src/settings.c:1716 msgid "" "If you enable this service, everyone using\n" "the same server can see your position!" msgstr "" #: src/settings.c:1721 msgid "Your name" msgstr "" #: src/settings.c:1730 #, fuzzy msgid "Enable friends service" msgstr "" "\n" "fant kismet server\n" #: src/settings.c:1740 #, fuzzy msgid "Show only positions newer than" msgstr "Vis waypoints på kartet" #: src/settings.c:1744 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Dag" #: src/settings.c:1746 msgid "Hours" msgstr "" #: src/settings.c:1748 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "Miles" #: src/settings.c:1794 msgid "" "Enable/disable use of friends service. You have to enter a username, don't " "use the default name!" msgstr "" #: src/settings.c:1798 msgid "Set here the name which will be shown near your position." msgstr "" #: src/settings.c:1801 msgid "" "Set here the max. age of friends positions that are displayed. Older " "positions are not shown." msgstr "" #: src/settings.c:1820 msgid "IP" msgstr "" #: src/settings.c:1828 msgid "Lookup" msgstr "" #: src/settings.c:1844 msgid "" "Set here the fully qualified host name (i.e. friends.gpsdrive.de) of the " "friends server to use, then press the \"Lookup\" button." msgstr "" #: src/settings.c:1848 msgid "Press this button to resolve the friends server name." msgstr "" #: src/settings.c:1851 msgid "" "Set here the IP adress (i.e. 127.0.0.1) if you don't set the hostname above" msgstr "" #: src/settings.c:1859 msgid "General" msgstr "" #: src/settings.c:1870 msgid "Server" msgstr "" #: src/settings.c:1932 #, fuzzy msgid "GpsDrive Settings" msgstr "GpsDrive Hjelp" #: src/settings.c:2225 #, fuzzy msgid "POI selection criterias" msgstr "SQL velge kriteria" #: src/settings.c:2251 msgid "Dist. limit[km] " msgstr "Dist. grense[km]" #: src/settings.c:2255 #, fuzzy msgid "If enabled, show POIs only within this distance" msgstr "Hvis på, vis waypoints kun innenfor denne distansen" #: src/settings.c:2272 msgid "Enable/disable distance selection" msgstr "Slå Av/På distanse velging" #: src/settings.c:2279 #, fuzzy msgid "Show no_ssid " msgstr "Vis WP" #: src/settings.c:2292 msgid "" "If enabled, WLANs with no SSID are shown, because this is perhaps useless, " "you can disable it here" msgstr "" #: src/settings.c:2299 msgid "Selection mode" msgstr "Velge modus" #: src/settings.c:2301 msgid "include" msgstr "inkluder" #: src/settings.c:2304 msgid "exclude" msgstr "ekskluder" #: src/settings.c:2307 #, fuzzy msgid "Show only POIs where the type field contains one of the selected words" msgstr "Vis kun waypoints der type feltet inneholder et av de valgte ordene" #: src/settings.c:2310 #, fuzzy msgid "" "Show only POIs where the type field doesn't contain any the selected words" msgstr "" "Vis kun waypoints der type feltet ikke inneholder et av de valgte ordene" #: src/splash.c:144 msgid "" "Left mouse button : Set position (usefull in simulation mode)\n" "Right mouse button : Set target directly on the map\n" "Middle mouse button : Display position again\n" "Shift left mouse button : smaller map\n" "Shift right mouse button : larger map\n" "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n" "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:152 msgid "" "j : switch to next waypoint in route mode\n" "x : add waypoint at current position\n" "y : add waypoint at mouse cursor position\n" "n : switch on light for 60sec in nightmode\n" "g : Toggle grid\n" "f : Toggle friends display\n" "w : Set Waypoint at current location without asking\n" "p : Set Waypoint at current cursor position without asking\n" "+ : Zoom in \n" "- : Zoom out\n" msgstr "" #: src/splash.c:162 msgid "" "Press the underlined key together with the ALT-key.\n" "\n" "You can move on the map by selecting the Position-Mode in the menu. A blue " "rectangle shows this mode, you can set this cursor by clicking on the map. " "If you click on the border of the map (the outer 20%) then the map switches " "to the next area.\n" "\n" "Suggestions welcome.\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:172 #, fuzzy msgid "GpsDrive v" msgstr "GpsDrive Hjelp" #: src/splash.c:178 msgid "" "\n" "\n" "You find new versions on http://www.gpsdrive.de\n" msgstr "" #: src/splash.c:182 msgid "" "Disclaimer: Please do not use for navigation. \n" "\n" msgstr "" "Advarsel: Ikke stol på programmet til navigasjon. \n" "\n" #: src/splash.c:187 #, fuzzy msgid "Please have a look into the manpage (man gpsdrive) for program details!" msgstr "" "Se 'man gpsdrive' for flere detaljer\n" "\n" #: src/splash.c:192 msgid "Mouse control (clicking on the map):\n" msgstr "Mus kontroll (klikk på kartet):\n" #: src/splash.c:200 msgid "Short cuts:\n" msgstr "Hurtigknapper:\n" #: src/splash.c:207 msgid "The other key shortcuts are marked as " msgstr "" #: src/splash.c:210 msgid "underlined" msgstr "" #: src/splash.c:213 msgid " letters in the button text.\n" msgstr "" #: src/splash.c:216 #, fuzzy msgid "Have a lot of fun!" msgstr "" "Ha en masse gøy!\n" "\n" #: src/splash.c:337 msgid "From:" msgstr "" #: src/splash.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "You received a message from\n" "the friends server (%s)\n" msgstr "Slå Av/På distanse velging" #: src/splash.c:420 #, fuzzy msgid "You received a message through the friends server from:\n" msgstr "Slå Av/På distanse velging" #: src/splash.c:431 #, fuzzy msgid "Message text:\n" msgstr " Melding " #: src/splash.c:556 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open splash picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:624 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/splash.c:626 msgid "" "GpsDrive is a car (bike, ship, plane) navigation system, that displays your " "position provided from a GPS receiver on a zoomable map and much more..." msgstr "" #: src/splash.c:629 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "GpsDrive uses data from the OpenStreetMap Project (http://www.openstreetmap." "org), which is freely available under the terms of the Creative Commons " "Attribution-ShareAlike 2.0 license." msgstr "" #: src/splash.c:636 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open logo picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/waypoint.c:671 msgid "Add Point of Interest" msgstr "" #: src/waypoint.c:682 msgid "Name:" msgstr "" #: src/waypoint.c:701 msgid " Type: " msgstr "" #: src/waypoint.c:709 msgid " Comment: " msgstr "" #: src/waypoint.c:747 #, fuzzy msgid " Save waypoint in: " msgstr " Waypoint navn: " #: src/waypoint.c:750 msgid "Database" msgstr "" #: src/waypoint.c:757 msgid "way.txt File" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "unused" #~ msgstr "Solnedgang" #, fuzzy #~ msgid " Message " #~ msgstr " Melding " #~ msgid "GpsDrive Control" #~ msgstr "GpsDrive-meny" #~ msgid "Waypoint files to use" #~ msgstr "Benytt Waypoint fil" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instillinger" #~ msgid "Misc settings" #~ msgstr "Div instillinger" #~ msgid "Simulation: Follow target" #~ msgstr "Simulasjon: Følg mål" #~ msgid "GPS settings" #~ msgstr "GPS instillinger" #~ msgid "Test for GARMIN" #~ msgstr "Søk etter GARMIN" #~ msgid "Use DGPS-IP" #~ msgstr "Bruk DPGS-IP" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Interface" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Enheter" #~ msgid "Miles" #~ msgstr "Miles" #~ msgid "Night light mode" #~ msgstr "Natt modus" #, fuzzy #~ msgid "Speech output settings" #~ msgstr "Aeronautiske innstillinger" #~ msgid "Switch units to statute miles" #~ msgstr "Skift enhet til miles" #~ msgid "Switch units to nautical miles" #~ msgstr "Skift enhet til nautiske mil" #~ msgid "Switch units to metric system (Kilometers)" #~ msgstr "Skift enhet til metrisk system (Kilometer)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If selected display latitude and longitude in degree, minutes and seconds " #~ "notation" #~ msgstr "" #~ "Hvis valgt, vis bredde og lengdegrad i grader. Ellers som grader, " #~ "minutter og sekunder" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If selected display latitude and longitude in degrees and decimal minutes " #~ "notation" #~ msgstr "" #~ "Hvis valgt, vis bredde og lengdegrad i grader. Ellers som grader, " #~ "minutter og sekunder" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If selected display latitude and longitude in decimal degrees notation" #~ msgstr "" #~ "Hvis valgt, vis bredde og lengdegrad i grader. Ellers som grader, " #~ "minutter og sekunder" #~ msgid "" #~ "If selected, gpsdrive try to use GARMIN mode if possible. Unselect if you " #~ "only have a NMEA device." #~ msgstr "" #~ "Hvis valgt vil gpsdrive prøve å bruke GARMIN modus hvis mulig. Fjern " #~ "markering hvis du kun har en NMEA enhet." #~ msgid "" #~ "If selected, gpsdrive try to use differential GPS over IP. You must have " #~ "an internet connection and a DGPS capable GPS receiver. Works only in " #~ "NMEA mode!" #~ msgstr "" #~ "Hvis valgt vil gpsdrive forsøke å bruke differensial GPS via IP. Du må ha " #~ "en forbinnelse med internett og en DPGS GPS motaker. Virker kun i NMEA " #~ "modus!" #~ msgid "Specify the serial interface where the GPS is connected" #~ msgstr "Spesifiser hvilken seriel enhet GPS'en er tilkoblet" #~ msgid "Geo information" #~ msgstr "Geo informasjon" #~ msgid "Geo info" #~ msgstr "Geo info" #~ msgid "Sunrise" #~ msgstr "Soloppgang" #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "Solnedgang" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Transit" #~ msgstr "Transit" #~ msgid "Astro." #~ msgstr "Astro." #~ msgid "Naut." #~ msgstr "Naut." #~ msgid "Civil" #~ msgstr "Sivil" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Tidssone" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Natt" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Enhet:" #~ msgid "miles" #~ msgstr "miles" #~ msgid "nautic miles/knots" #~ msgstr "nautiske mil/knop" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometer" #~ msgid "Trip information" #~ msgstr "Tur informasjon" #~ msgid "Trip info" #~ msgstr "Tur info" #~ msgid "Odometer" #~ msgstr "Odometer" #~ msgid "Total time" #~ msgstr "Total tid" #~ msgid "Av. speed" #~ msgstr "Gj. fart" #~ msgid "Max. speed" #~ msgstr "Maks fart" #, fuzzy #~ msgid "Friends server setup" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "fant kismet server\n" #, fuzzy #~ msgid "Friends server IP" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "fant kismet server\n" #~ msgid "Map file name" #~ msgstr "Kart fil navn" #, fuzzy #~ msgid "/Misc. Menu/Waypoint Manager" #~ msgstr "Velg sporfil" #, fuzzy #~ msgid "Use SQ_L" #~ msgstr "Bruk SQL" #, fuzzy #~ msgid "draw _Track" #~ msgstr "Vis spor" #, fuzzy #~ msgid "Show _Track" #~ msgstr "Vis spor" #~ msgid "Save track" #~ msgstr "Lagre spor" #, fuzzy #~ msgid "/Misc. Menu" #~ msgstr "Velg sporfil" #~ msgid "Use SQL server for waypoints" #~ msgstr "Bruk SQL server for waypoints" #~ msgid "Settings for GpsDrive" #~ msgstr "Instillinger" #~ msgid "Select here a destination from the waypoint list" #~ msgstr "Velg en destinasjon fra waypoint listen" #, fuzzy #~ msgid "Font and color settings" #~ msgstr "GPS instillinger" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set the german expedia server(expedia.de) as default download server. Use " #~ "this if you are in Europe" #~ msgstr "Sett Expedia som standard kart server" #~ msgid "Set Expedia as default download server" #~ msgstr "Sett Expedia som standard kart server" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can set the color for the big display for speed, distance and " #~ "altitude" #~ msgstr "Slett det valgte waypointen fra waypoint listen" #, fuzzy #~ msgid "About GpsDrive donation" #~ msgstr "GpsDrive-meny" #, fuzzy #~ msgid "About GpsDrive" #~ msgstr "GpsDrive-meny" #~ msgid "Add waypoint name" #~ msgstr "Legg til waypoiont navn" #~ msgid " Waypoint type: " #~ msgstr " Waypoint type: " #~ msgid "Browse waypoint" #~ msgstr "Let frem waypoint" #~ msgid "%d(%d) rows read in %.2f seconds\n" #~ msgstr "%d(%d) rader lest på %.2f sekund\n" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #, fuzzy #~ msgid "/_Misc. Menu/_Start gpsd" #~ msgstr "Velg sporfil" #~ msgid " Friendsicon could not be loaded:" #~ msgstr " Friendsicon kunne ikke lastes" #, fuzzy #~ msgid "/Misc. Menu/Maps/Map Manager" #~ msgstr "Velg sporfil" #, fuzzy #~ msgid "_Download map" #~ msgstr "Henter kart" #~ msgid "Download map from Internet" #~ msgstr "Hent kart fra internett" #~ msgid "Leave the program" #~ msgstr "Avslutt programmet" #~ msgid "Opens the help window" #~ msgstr "Åpner hjelpe vindu" #, fuzzy #~ msgid "-D turn on lot of debug info\n" #~ msgstr "-D skru på masse debug info\n" #~ msgid "Set Mapblast as default download server" #~ msgstr "Sett Mapblast som standard kart server" #~ msgid "Enable?" #~ msgstr "Slå på?" #~ msgid "Sat level" #~ msgstr "Sat nivå" #, fuzzy #~ msgid "Sim.mode" #~ msgstr "Simulerings modus" #~ msgid "Yes, please start gpsd" #~ msgstr "Ja, start gpsd" #~ msgid "No, start simulation" #~ msgstr "Nei, start simulering" #~ msgid "" #~ "Neither gpsd nor GARMIN device detected!\n" #~ "Should I start gpsd (NMEA mode) for you?" #~ msgstr "" #~ "Verken gpsd eller GARMIN-enhet funnet\n" #~ "Skal jeg starte gpsd (NMEA modus) for deg?" #, fuzzy #~ msgid "-n X Select display name on friends server, X is i.e. Fritz\n" #~ msgstr "-n X Velg navn på friends server, X er f.eks. Fritz\n" #~ msgid "UTC " #~ msgstr "UTC" #, fuzzy #~ msgid "Your friendsserver: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "fant kismet server\n" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importer" #~ msgid "Let you import and calibrate your own map" #~ msgstr "Importer og kalibrer ditt eget kart" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Left mouse button : Set position (usefull in simulation mode)\n" #~ msgstr "Venstre musknapp : Velg posisjon (i simulerings modus)\n" #, fuzzy #~ msgid "Right mouse button : Set target directly on the map\n" #~ msgstr "Høyre musknapp : Velg mål direkte på kartet\n" #, fuzzy #~ msgid "Middle mouse button : Display position again\n" #~ msgstr "Midtre musknapp : Vis posisjonen igjen\n" #, fuzzy #~ msgid "Shift left mouse button : smaller map\n" #~ msgstr "Shift + venstre musknapp : mindre kart\n" #, fuzzy #~ msgid "Shift right mouse button : larger map\n" #~ msgstr "Shift + høyre musknapp : større kart\n" #~ msgid "" #~ "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n" #~ msgstr "CTRL + venstre musknapp : Lag waypoint på kartet der musen er\n" #~ msgid "" #~ "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the " #~ "map\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "CTRL + høyre musknapp : Lag waypoint på nåværende posisjon\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "j : switch to next waypoint in route mode\n" #~ msgstr "j : gå til neste waypoint i rute modus\n" #, fuzzy #~ msgid "x : add waypoint at current position\n" #~ msgstr "" #~ "x    : legg til waypoint på nåværende posisjon\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "y : add waypoint at mouse cursor position\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "x    : legg til waypoint på nåværende posisjon\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "/Operations Menu" #~ msgstr "Velg sporfil" #, fuzzy #~ msgid "/ Messages" #~ msgstr " Melding " #, fuzzy #~ msgid "/ Help" #~ msgstr "Hjelp" #~ msgid "Load and display a previous stored track file" #~ msgstr "Last inn og vis en tidligere lagret spor fil" #~ msgid "Distance to " #~ msgstr "Avstand til " #, fuzzy #~ msgid "Sel:" #~ msgstr "Velg mål" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tidssone" #~ msgid "Friendsicon loaded" #~ msgstr "Freindsicon lastet" #~ msgid "Menu window" #~ msgstr "Meny vindu" #, fuzzy #~ msgid "can't open socket for friendsserver " #~ msgstr "kan ikke åpne uttak (socket) for port " #~ msgid "Slow CPU" #~ msgstr "Langsom CPU" #~ msgid "" #~ "Select, if your CPU is very slow ( < PII MMX/233MHz). This reduces the " #~ "framerate to 1 frame/second." #~ msgstr "" #~ "Velges hvis CPU'en er sen (< PII MMX/233Mhz). Dette reduserer " #~ "antallbilder til 1 pr. sekund." #~ msgid "UTC (GPS)" #~ msgstr "UTC (GPS)" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Delete WP" #~ msgstr "Slett WP" #~ msgid "" #~ "GpsDrive Help\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "GpsDrive Hjelp\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GPSDRIVE (c) 2001-2003 Fritz Ganter \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "GPSDRIVE (c) 2001,2002 Fritz Ganter \n" #~ "\n" #~ msgid "Website: www.kraftvoll.at/software\n" #~ msgstr "Webside: www.kraftvoll.at/software\n" #, fuzzy #~ msgid "+ : Zoom in\n" #~ msgstr "+ : Zoom inn\n" #, fuzzy #~ msgid "- : Zoom out\n" #~ msgstr "- : Zoom ut\n" #, fuzzy #~ msgid "s : larger map\n" #~ msgstr "s : større kart\n" #, fuzzy #~ msgid "a : smaller map\n" #~ msgstr "a : mindre kart\n" #, fuzzy #~ msgid "d : download map\n" #~ msgstr "d : last ned kart\n" #, fuzzy #~ msgid "l : load track\n" #~ msgstr "l : last spor\n" #, fuzzy #~ msgid "h : show help\n" #~ msgstr "h : vis hjelp\n" #, fuzzy #~ msgid "q : quit program\n" #~ msgstr "q : avslutt programm\n" #, fuzzy #~ msgid "b : toggle auto best map\n" #~ msgstr "b : veksle auto beste kart\n" #, fuzzy #~ msgid "w : toggle show waypoints\n" #~ msgstr "w : veksle vis waypoints\n" #, fuzzy #~ msgid "o : toggle show tracks\n" #~ msgstr "o : veksle vis spor\n" #, fuzzy #~ msgid "u : enter setup menu\n" #~ msgstr "u : instillinger" #, fuzzy #~ msgid "n : in nightmode: toogles night display on/off\n" #~ msgstr "n : veksler natt modus (sparer nattsynet)" #, fuzzy #~ msgid " Ok " #~ msgstr " Ok " #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Avslutt" #~ msgid "Load track" #~ msgstr "Last spor" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Oppsett"