# Simplified Chinese(zh_CN) messages for grep. # # This file is distributed under the same license as the grep package. # # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Ji ZhengYu , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grep 2.5.4-pre3\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 23:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-04 19:24+0800\n" "Last-Translator: Li Daobing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/dfa.c:184 src/dfa.c:195 src/dfa.c:206 src/search.c:704 msgid "Memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: src/dfa.c:537 src/dfa.c:540 src/dfa.c:558 src/dfa.c:569 src/dfa.c:593 #: src/dfa.c:652 src/dfa.c:657 src/dfa.c:670 src/dfa.c:671 src/dfa.c:1049 #: src/dfa.c:1052 src/dfa.c:1076 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1081 src/dfa.c:1084 #: src/dfa.c:1096 src/dfa.c:1097 msgid "Unbalanced [" msgstr "有未匹配的 [" #: src/dfa.c:789 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "未做好 \\ 转义" #. Cases: #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N #: src/dfa.c:922 src/dfa.c:928 src/dfa.c:938 src/dfa.c:946 src/dfa.c:961 msgid "unfinished repeat count" msgstr "未定义重复次数" #: src/dfa.c:935 src/dfa.c:952 src/dfa.c:960 src/dfa.c:964 msgid "malformed repeat count" msgstr "重复次数定义地不完整" #: src/dfa.c:1306 msgid "Unbalanced (" msgstr "有未匹配的 (" #: src/dfa.c:1431 msgid "No syntax specified" msgstr "未指定语法" #: src/dfa.c:1439 msgid "Unbalanced )" msgstr "有未匹配的 )" #: lib/obstack.c:471 src/dfa.c:3007 src/kwset.c:177 src/kwset.c:185 #: src/kwset.c:408 src/search.c:68 src/search.c:225 msgid "memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: src/grep.c:404 msgid "invalid context length argument" msgstr "无效的文本长度参数" #: src/grep.c:665 msgid "input is too large to count" msgstr "输入太多无法计数" #: src/grep.c:927 msgid "writing output" msgstr "正在写输出" #: src/grep.c:1209 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "匹配到二进制文件 %s\n" #: src/grep.c:1223 msgid "(standard input)" msgstr "(标准输入)" #: src/grep.c:1355 #, c-format msgid "warning: %s: %s\n" msgstr "警告: %s: %s\n" #: src/grep.c:1356 msgid "recursive directory loop" msgstr "嵌套目录循环" #: src/grep.c:1404 src/grep.c:1411 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "用法: %s [选项]... PATTERN [FILE]...\n" #: src/grep.c:1406 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "试用‘%s --help’来获得更多信息。\n" #: src/grep.c:1412 msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" msgstr "在每个 FILE 或是标准输入中查找 PATTERN。\n" #: src/grep.c:1415 msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" msgstr "PATTERN 是一个可扩展的正则表达式(缩写为 ERE)。\n" #: src/grep.c:1418 msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" msgstr "PATTERN 是一组由断行符分隔的定长字符串。\n" #: src/grep.c:1421 msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" msgstr "默认的 PATTERN 是一个基本正则表达式(缩写为 BRE)。\n" #: src/grep.c:1424 #, c-format msgid "" "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" "例如: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "正则表达式选择与解释:\n" #: src/grep.c:1429 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed strings\n" " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" msgstr "" " -E, --extended-regexp PATTERN 是一个可扩展的正则表达式(缩写为 ERE)\n" " -F, --fixed-strings PATTERN 是一组由断行符分隔的定长字符串。\n" " -G, --basic-regexp PATTERN 是一个基本正则表达式(缩写为 BRE)\n" " -P, --perl-regexp PATTERN 是一个 Perl 正则表达式\n" #: src/grep.c:1436 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -e, --regexp=PATTERN 用 PATTERN 来进行匹配操作\n" " -f, --file=FILE 从 FILE 中取得 PATTERN\n" " -i, --ignore-case 忽略大小写\n" " -w, --word-regexp 强制 PATTERN 仅完全匹配字词\n" " -x, --line-regexp 强制 PATTERN 仅完全匹配一行\n" " -z, --null-data 一个 0 字节的数据行,但不是空行\n" #: src/grep.c:1443 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" " -s, --no-messages suppress error messages\n" " -v, --invert-match select non-matching lines\n" " -V, --version print version information and exit\n" " --help display this help and exit\n" " --mmap use memory-mapped input if possible\n" msgstr "" "\n" "杂项:\n" " -s, --no-messages 不显示错误信息\n" " -v, --invert-match 选中不匹配的行\n" " -V, --version 显示版本信息并退出\n" " --help 显示此帮助并退出\n" " --mmap 如果可能的话使用 memory-mapped(内存映射) 输入\n" #: src/grep.c:1451 msgid "" "\n" "Output control:\n" " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" " -n, --line-number print line number with output lines\n" " --line-buffered flush output on every line\n" " -H, --with-filename print the filename for each match\n" " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" " -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" " ACTION is `read' or `skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching FILE_PATTERN\n" " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be skipped.\n" " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" " -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" msgstr "" "\n" "输出控制:\n" " -m, --max-count=NUM NUM 次匹配后停止\n" " -b, --byte-offset 显示输出行的字节偏移\n" " -n, --line-number 显示输出行的行号\n" " --line-buffered 每行都清空输出\n" " -H, --with-filename 为每个匹配打印出文件名\n" " -h, --no-filename 输出时不显示文件名前的路径名\n" " --label=LABEL 打印 LABEL 作为标准输入的文件名\n" " -o, --only-matching 仅显示匹配 PATTERN 的那一行\n" " -q, --quiet, --silent 不显示所有普通信息\n" " --binary-files=TYPE 假定二进制文件类型为 TYPE;\n" " TYPE 可以是‘binary’,‘text’或是‘without-match’\n" " -a, --text 等同于 --binary-files=text\n" " -I 等同于 --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=ACTION 如何处理目录名;\n" " ACTION 是‘read’,‘recurse’或是‘skip’\n" " -D, --devices=ACTION 如何处理设备名,FIFOs(队列) 以及 sockets(套接字)\n" " ACTION 是‘read’或是‘skip’\n" " -R, -r, --recursive 等同于 --directories=recurse\n" " --include=FILE_PATTERN 仅查找匹配 FILE_PATTERN 的文件\n" " --exclude=FILE_PATTERN 忽略匹配 FILE_PATTERN 的文件和目录\n" " --exclude-from=FILE 忽略任何来自 FILE 的匹配字词\n" " --exclude-dir=PATTERN 忽略匹配 PATTERN 的目录。\n" " -L, --files-without-match 仅显示不包含匹配字词的 FILE 名称\n" " -l, --files-with-matches 仅显示包含匹配字词的 FILE 名称\n" " -c, --count 仅显示每个 FILE 中匹配行的数目\n" " -T, --initial-tab 以 tab 为行首(如果必要的话)\n" " -Z, --null 在 FILE 后打印 0 字节\n" #: src/grep.c:1481 msgid "" "\n" "Context control:\n" " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" " -NUM same as --context=NUM\n" " --color[=WHEN],\n" " --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" " WHEN is `always', `never', or `auto'\n" " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" "\n" msgstr "" "\n" "文本控制:\n" " -B, --before-context=NUM 在文本前打印 NUM 行\n" " -A, --after-context=NUM 在文本后打印 NUM 行\n" " -C, --context=NUM 打印 NUM 行输出文本\n" " -NUM 等同于 --context=NUM\n" " --color[=WHEN],\n" " --colour[=WHEN] 用标记来高亮匹配字串;\n" " WHEN 可以是‘always’,‘never’或是‘auto’\n" " -U, --binary 不清除行尾的 CR 字符(MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets 报告字节偏移就当 CR 字符不存在(MSDOS)\n" "\n" #: src/grep.c:1495 msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" msgstr "‘egrep’已不再使用了;请用‘grep -E’代替。\n" #: src/grep.c:1498 msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" msgstr "‘fgrep’已不再使用了;请用 ‘grep -F’代替。\n" #: src/grep.c:1501 msgid "" "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" "Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n" msgstr "" "‘egrep’即‘grep -E’。‘fgrep’即‘grep -F’。\n" "直接使用‘egrep’或是‘fgrep’均已不可行了。\n" #: src/grep.c:1505 msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two FILEs\n" "are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;\n" "if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.\n" msgstr "" "不带 FILE 参数,或是 FILE 为 -,将读取标准输入。如果少于两个 FILE 参数\n" "就要默认使用 -h 参数。如果选中任意一行,那退出状态为 0,否则为 1;\n" "如果有错误产生,且未指定 -q 参数,那退出状态为 2。\n" #: src/grep.c:1509 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "请向 <%s> 报告错误。\n" #: src/grep.c:1522 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "指定了互相冲突的比较程序" #: src/grep.c:1715 #, c-format msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); skipped." msgstr "在 GREP_COLORS=\"%s\"中, \"%s\" 需要指定一个值(\"=...\");已忽略此参数。" #: src/grep.c:1719 #, c-format msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a value (\"=%s\"); skipped." msgstr "在 GREP_COLORS=\"%s\"中,\"%s\" 要的是一个 boolean(布尔值) 不是一个数值(\"=%s\");已忽略此参数。" #: src/grep.c:1727 #, c-format msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s." msgstr "在 GREP_COLORS=\"%s\"中,\"%s\" 是 %s。" #: src/grep.c:1750 #, c-format msgid "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining substring \"%s\"." msgstr "在余下的子串 \"%s\" 中停止处理格式有误的 GREP_COLORS=\"%s\"。" #: src/grep.c:1883 msgid "unknown devices method" msgstr "未知的设备处理方法" #: src/grep.c:1957 msgid "unknown directories method" msgstr "未知的目录处理方法" #: src/grep.c:2025 msgid "invalid max count" msgstr "无效的最大计数" #: src/grep.c:2080 msgid "unknown binary-files type" msgstr "未知的二进制文件类型" #: src/grep.c:2184 msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/grep.c:2186 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #: src/search.c:619 msgid "Support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp binary" msgstr "-P 选项的支持未编译入 --disable-perl-regexp binary" #: src/search.c:632 msgid "The -P and -z options cannot be combined" msgstr "-P 和 -z 选项不能组合使用" #: src/search.c:634 msgid "The -P option only supports a single pattern" msgstr "-P 选项仅支持单独一个匹配字词" #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" msgstr "未知的系统错误" #: lib/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: 选项 ‘%s’有歧义\n" #: lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 选项 ‘--%s’不允许带参数\n" #: lib/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 选项 ‘%c%s’不允许带参数\n" #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: 选项 ‘%s’必须带上一个参数\n" #. --option #: lib/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: 未知选项 ‘--%s’\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: 未知选项 ‘%c%s’\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: 非法选项 -- %c\n" #: lib/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: 无效选项 -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: 选项必须带有一个参数 -- %c\n" #: lib/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: 选项 ‘-W %s’有歧义\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 选项 ‘-W %s’不允许带参数\n" #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #: lib/quotearg.c:259 msgid "`" msgstr "‘" #: lib/quotearg.c:260 msgid "'" msgstr "’"