# Messages français pour GNU gsasl. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Michel Robitaille , Traducteur depuis/since 1996. # Nicolas Provost , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gsasl 0.2.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-05 16:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-22 22:04+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Provost \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/gsasl.c:170 #, c-format msgid "Choose SASL mechanism:\n" msgstr "Choisir la méthode SASL:\n" #: src/gsasl.c:179 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "Liste de méthodes SASL supportées par le serveur:\n" #: src/gsasl.c:198 #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "Méthode utilisée :\n" #: src/gsasl.c:215 #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "Sortie à partir du serveur:\n" #: src/gsasl.c:217 #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "Sortie à partir du client:\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/gsasl.c:273 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Signaler les anomalies à <%s>.\n" #: src/gsasl.c:280 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'information.\n" #: src/gsasl.c:320 #, c-format msgid "Cannot initialize Windows sockets." msgstr "Impossible d'initialiser les slots (sockets) Windows." #: src/gsasl.c:341 #, c-format msgid "" "missing argument\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" "argument manquant\n" "Essayez \"%s --help\" pour plus d'information." #: src/gsasl.c:347 #, c-format msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "à la fois --x509-cert-file et --x509-key-file sont requis" #: src/gsasl.c:351 #, c-format msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "impossible de spécifier à la fois --starttls et --no-starttls" #: src/gsasl.c:354 #, c-format msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "impossible de spécifier à la fois --smtp et --imap" #: src/gsasl.c:418 #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "échec d'initialisation : %s" #: src/gsasl.c:433 #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "erreur en listant les algorithmes : %s" #: src/gsasl.c:440 #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "Ce client supporte les méthodes suivantes:\n" #: src/gsasl.c:443 #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "Ce serveur supporte les méthodes suivantes :\n" #: src/gsasl.c:509 #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "échec de l'initialisation globale de GnuTLS : %s" #: src/gsasl.c:514 #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "échec de l'initialisation de GnuTLS : %s" #: src/gsasl.c:519 #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "échec de chargement des valeurs GnuTLS par défaut : %s" #: src/gsasl.c:525 #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "allocation d'un certificat anonyme GnuTLS : %s" #: src/gsasl.c:530 #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "initialisation d'un certificat anonyme GnuTLS : %s" #: src/gsasl.c:535 #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "allocation d'un certificat X509 GnuTLS : %s" #: src/gsasl.c:543 #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "chargement d'un certificat X509 GnuTLS : %s" #: src/gsasl.c:551 #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "certificats autorités (CA) X509 manquants : %s" #: src/gsasl.c:554 #, c-format msgid "no X.509 CAs found" msgstr "aucun certificat autorité (CA) X509 trouvé" #: src/gsasl.c:560 #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "initialisation d'un certificat X509 GnuTLS : %s" #: src/gsasl.c:565 #, c-format msgid "setting GnuTLS key exchange priority: %s" msgstr "détermination de la priorité d'échange de clés GnuTLS : %s" #: src/gsasl.c:575 #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "échec de la négociation GnuTLS : %s" #: src/gsasl.c:584 #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "vérification du certificat distant : %s" #: src/gsasl.c:588 #, c-format msgid "server certificate is not trusted" msgstr "le certificat serveur n'est pas digne de confiance" #: src/gsasl.c:592 #, c-format msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "le certificat du serveur n'a pas d'émetteur valable" #: src/gsasl.c:595 #, c-format msgid "server certificate has been revoked" msgstr "le certificat du serveur a été révoqué" #: src/gsasl.c:599 #, c-format msgid "could not verify server certificate (rc=%d)" msgstr "impossible de vérifier le certificat du serveur (rc=%d)" #: src/gsasl.c:621 #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "Impossible de trouver la méthode...\n" #: src/gsasl.c:638 #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "méthode non disponible : %s" #: src/gsasl.c:667 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "Saisir les données d'authentification en base 64 du client (appuyer sur ENTREE si aucune):\n" #: src/gsasl.c:670 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "Saisir les données d'authentification en base 64 du serveur (appuyer sur ENTREE si aucune):\n" #: src/gsasl.c:680 #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "erreur de méthode : %s" #: src/gsasl.c:689 #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "Authentification par le serveur terminée (client fiable)...\n" #: src/gsasl.c:692 #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "Authentification par le client terminée (serveur fiable)...\n" #: src/gsasl.c:707 #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "Saisir les données de l'application (EOF ^D pour terminer):\n" #: src/gsasl.c:754 #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "Données applicatives encodées en base 64 à transmettre:\n" #: src/gsasl.c:778 #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "erreur d'encodage : %s" #: src/gsasl.c:783 #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "Sesstion terminée...\n" #: src/gsasl.c:799 #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "échec de fin de session GnuTLS : %s" #~ msgid "Libgsasl error (%d): %s" #~ msgstr "ERREUR libgsasl (%d): %s"