# Polish translation for gsasl. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Jakub Bogusz , 2004-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsasl 0.2.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-05 16:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:30+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/gsasl.c:170 #, c-format msgid "Choose SASL mechanism:\n" msgstr "Wybór mechanizmów SASL:\n" #: src/gsasl.c:179 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "Wejściowa lista mechanizmów SASL obsługiwanych przez serwer:\n" #: src/gsasl.c:198 #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "Użycie mechanizmu:\n" #: src/gsasl.c:215 #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "Wyjście serwera:\n" #: src/gsasl.c:217 #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "Wyjście klienta:\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/gsasl.c:273 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n" #: src/gsasl.c:280 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n" #: src/gsasl.c:320 #, c-format msgid "Cannot initialize Windows sockets." msgstr "Nie można zainicjować gniazd Windows." #: src/gsasl.c:341 #, c-format msgid "" "missing argument\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" "brak argumentu\n" "`%s --help' poda więcej informacji." #: src/gsasl.c:347 #, c-format msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "wymagane jest zarówno --x509-cert-file jak i --x509-key-file" #: src/gsasl.c:351 #, c-format msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "nie można użyć --starttls i --nostarttls jednocześnie" #: src/gsasl.c:354 #, c-format msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "nie można użyć --smtp i --imap jednocześnie" #: src/gsasl.c:418 #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "błąd inicjalizacji: %s" #: src/gsasl.c:433 #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "błąd wypisywania mechanizmów: %s" #: src/gsasl.c:440 #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "Mechanizmy obsługiwane przez tego klienta:\n" #: src/gsasl.c:443 #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "Mechanizmy obsługiwane przez ten serwer:\n" #: src/gsasl.c:509 #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "Globalna inicjalizacja GnuTLS nie powiodła się: %s" #: src/gsasl.c:514 #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "Inicjalizacja GnuTLS nie powiodła się: %s" #: src/gsasl.c:519 #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "ustawienie wartości domyślnych GnuTLS nie powiodło się: %s" #: src/gsasl.c:525 #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "przydzielanie anonimowych danych uwierzytelniających GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:530 #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "ustawianie anonimowych danych uwierzytelniających GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:535 #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "przydzielanie danych uwierzytelniających X.509 GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:543 #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "wczytywanie danych uwierzytelniających X.509 GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:551 #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "nie znaleziono CA X.509: %s" #: src/gsasl.c:554 #, c-format msgid "no X.509 CAs found" msgstr "nie znaleziono CA X.509" #: src/gsasl.c:560 #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "ustawianie danych uwierzytelniających X.509 GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:565 #, c-format msgid "setting GnuTLS key exchange priority: %s" msgstr "ustawianie priorytetu wymiany kluczy GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:575 #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "powitanie GnuTLS nie powiodło się: %s" #: src/gsasl.c:584 #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "sprawdzanie certyfikatu drugiej strony: %s" #: src/gsasl.c:588 #, c-format msgid "server certificate is not trusted" msgstr "certyfikat serwera nie jest zaufany" #: src/gsasl.c:592 #, c-format msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "certyfikat serwera nie ma znanego wystawcy" #: src/gsasl.c:595 #, c-format msgid "server certificate has been revoked" msgstr "certyfikat serwera został anulowany" #: src/gsasl.c:599 #, c-format msgid "could not verify server certificate (rc=%d)" msgstr "nie można zweryfikować certyfikatu serwera (rc=%d)" #: src/gsasl.c:621 #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "Nie znaleziono mechanizmu...\n" #: src/gsasl.c:638 #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "mechanizm niedostępny: %s" #: src/gsasl.c:667 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "Dana uwierzytelniające base64 od klienta (RET jeśli żadne):\n" #: src/gsasl.c:670 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "Dane uwierzytelniające base64 od serwera (RET jeśli żadne):\n" #: src/gsasl.c:680 #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "błąd mechanizmu: %s" #: src/gsasl.c:689 #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "Uwierzytelnienie serwera zakończone (klient zaufał)...\n" #: src/gsasl.c:692 #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "Uwierzytelnienie klienta zakończone (serwer zaufał)...\n" #: src/gsasl.c:707 #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "Dane aplikacji (EOF aby zakończyć):\n" #: src/gsasl.c:754 #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "Zakodowane base64 dane aplikacji do wysłania:\n" #: src/gsasl.c:778 #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "błąd kodowania: %s" #: src/gsasl.c:783 #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "Sesja zakończona...\n" #: src/gsasl.c:799 #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "zakończenie sesji GnuTLS nie powiodło się: %s"