# Danish translation of gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2019 Mogens Jaeger og Joe Hansen. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Mogens Jaeger , 2007. # Joe Hansen , 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-05 11:28+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1265 msgid "No URL set." msgstr "Ingen adresse (URL) angivet." #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:202 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "OpenCV mislykkedes i at indlæse skabelonaftryk" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." msgstr "Kunne ikke læse dvd. Dette kan være fordi dvd'en er krypteret og et dvd-dekrypteringsbibliotek ikke er installeret." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 msgid "Could not read DVD." msgstr "Kunne ikke læse dvd." #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:731 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbare strømme." #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Kunne ikke åbne sndfile-strøm for læsning." # pre-roll. The name of an online video commercial that appears prior to an online video, # http://en.wiktionary.org/wiki/preroll #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "Oprettet fil har en længere preroll-tid end strømmens varighed" #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Manglende element »%s« - kontroller din GStreamer-installation." #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "Filplacering er sat til NULL, sæt den venligst til et gyldigt filnavn" #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke oprettes" #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Format for underbillede blev ikke konfigureret før datastrøm" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3564 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Kunne ikke indhente fragmentadresse." #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3951 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Kunne ikke hente fragmenter" #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4040 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1640 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømfejl." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1580 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1794 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1584 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1603 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Kunne opregne leveringssystemer fra forende-enheden »%s«." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1798 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning." #: sys/dvb/parsechannels.c:410 msgid "Couldn't find channel configuration file" msgstr "Kunne ikke finde kanalkonfigurationsfil" #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563 #, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" msgstr "Kunne ikke indlæse kanalkonfigurationsfilen: »%s«" # måske om kanalen #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846 #, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" msgstr "Kunne ikke finde detaljer for kanalen »%s«" #: sys/dvb/parsechannels.c:430 #, c-format msgid "No properties for channel '%s'" msgstr "Ingen egenskaber for kanalen »%s«" #: sys/dvb/parsechannels.c:439 #, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" msgstr "Kunne ikke angive egenskaber for kanalen »%s«" #: sys/dvb/parsechannels.c:560 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" msgstr "Kunne ikke finde kanalkonfigurationsfilen: »%s«" #: sys/dvb/parsechannels.c:570 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "Kanalkonfigurationsfilen indeholder ikke nogen kanaler" #~ msgid "failed to draw pattern" #~ msgstr "kunne ikke tegne mønster" #~ msgid "A GL error occured" #~ msgstr "Der opstod en GL-fejl" #~ msgid "format wasn't negotiated before get function" #~ msgstr "format blev ikke forhandlet før hent funktion" #~ msgid "Could not establish connection to sndio" #~ msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse til sndio" #~ msgid "Failed to query sndio capabilities" #~ msgstr "Kunne ikke forespørge sndio-funktioner" #~ msgid "Could not configure sndio" #~ msgstr "Kunne ikke konfigurere" #~ msgid "Could not start sndio" #~ msgstr "Kunne ikke starte sndio" #~ msgid "No file name specified for writing." #~ msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning." #~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." #~ msgstr "Det angivne filnavn »%s« kan ikke konverteres til en lokal filnavnskodning." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."