# Japanese translation of gtkam # Copyright (C) 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # Takeshi Aihana , 2001-2002. # AMANO Kazuhiro , 2002. # Tadashi Jokagi , 2004-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.1.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-17 02:41+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi \n" "Language-Team: Japanese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gtkam.desktop.in.h:1 msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "接続したデジタルカメラから画像の参照と取り込みをします" #: ../gtkam.desktop.in.h:2 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "Gtkam デジタルカメラ ブラウザー" #. Port? #: ../src/gtkam-chooser.c:231 ../src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "なし" #. Speed? #. Update speed combo #: ../src/gtkam-chooser.c:261 ../src/gtkam-chooser.c:368 #: ../src/gtkam-chooser.c:632 ../src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "最適" #. #. * Initialize the camera to check if it is really there. Exit #. * afterwards because other applications could need the camera, too. #. #: ../src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "カメラの初期化中..." #: ../src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "カメラを初期化できませんでした。" #: ../src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "型式「%s」の仕様を取得できませんでした。" #: ../src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "カメラの検出中..." #: ../src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "検出されたカメラはありません。" #: ../src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "カメラを一つも検出できませんでした。" #: ../src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "カメラの追加" #: ../src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "型式:" #: ../src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "検出" #: ../src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "USB カメラの検出" #: ../src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: ../src/gtkam-chooser.c:624 ../src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "スピード:" #: ../src/gtkam-chooser.c:637 ../src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "複数のフロントエンドを使用する" #: ../src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "拡張" #: ../src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "サポートしているカメラの型式を取得できませんでした" #: ../src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "ポート番号が取得できませんでした。" #: ../src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "設定の適用中..." #: ../src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "設定を適用できませんでした。" #: ../src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "有効な追加情報はありません。 (1)" #: ../src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "全般の設定" #: ../src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "コマンドを実行できませんでした。" #: ../src/gtkam-config.c:530 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "有効な追加情報はありません。 (2)" #. Make it easy for users to select the system's time #: ../src/gtkam-config.c:567 msgid "Set to system's time" msgstr "システム時刻にセットする" #: ../src/gtkam-config.c:601 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "有効な追加情報はありません。 (3)" #: ../src/gtkam-config.c:626 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "有効な追加情報はありません。 (4)" #: ../src/gtkam-config.c:673 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "有効な追加情報はありません。 (5)" #: ../src/gtkam-config.c:693 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "有効な追加情報はありません。 (6)" #: ../src/gtkam-config.c:734 msgid "Getting configuration..." msgstr "設定の取得中..." #: ../src/gtkam-config.c:749 msgid "Could not get configuration." msgstr "設定を取得できませんでした。" #: ../src/gtkam-debug.c:240 msgid "Save As..." msgstr "別名で保存..." #: ../src/gtkam-debug.c:262 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "「%s」が開けませんでした!" #: ../src/gtkam-debug.c:309 msgid "Type of messages to log:" msgstr "ログするメッセージの種類:" #: ../src/gtkam-debug.c:313 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../src/gtkam-debug.c:320 msgid "Verbose" msgstr "詳細" #: ../src/gtkam-debug.c:327 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: ../src/gtkam-debug.c:334 msgid "Data" msgstr "データ" #: ../src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "「%s」 にある全てのファイルの削除中..." #: ../src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "「%s」 にある全ファイルを削除できませんでした。" #: ../src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "ファイル「%s」をフォルダー「%s」から削除中..." #: ../src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "ファイル「%s」をフォルダー「%s」から削除できませんでした。" #: ../src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "「%s」の全ファイルを本当に削除してもよろしいですか?" #: ../src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "「%s」を本当に削除してもよろしいですか?" #: ../src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "選択した %i 個のファイルを本当に削除してもよろしいですか?" #: ../src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "これらのファイルを削除しますか?" #: ../src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "フォルダー「%2$s」にあるファイル「%1$s」の EXIF 情報の取得中..." #: ../src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "フォルダー「%2$s」の「%1$s」の EXIF 情報を取得できませんでした。" #: ../src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "EXIF データをインポートできませんでした。" #: ../src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "ファイルから EXIF データを取得できませんでした。" #: ../src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "ご利用の Gtkam は EXIF をサポートしていません。" #: ../src/gtkam-gimp.c:67 ../src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "デジタルカメラから画像を取り込みます" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: ../src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/File/Acquire/カメラから取り込む..." #: ../src/gtkam-gimp.c:75 ../src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "デジタルカメラからファイルを読み込みます" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: ../src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/File/Acquire/カメラから読み込み..." #: ../src/gtkam-gimp.c:194 ../src/gtkam-list.c:505 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "「%2$s」から「%1$s」をダウンロード中..." #: ../src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "フォルダー「%2$s」から「%1$s」をダウンロードできませんでした。" #: ../src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "画像" #: ../src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "「%2$s」にある「%1$s」のファイル情報の設定中..." #: ../src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "'%s' (フォルダー '%s' にある) のファイル情報をセットできませんでした。" #. Get file info #: ../src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "'%s' (フォルダー '%s' にある) のファイル情報の取得中..." #: ../src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "'%s' (フォルダー '%s' にある) のファイル情報を取得できませんでした。" #: ../src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../src/gtkam-info.c:316 ../src/gtkam-info.c:425 ../src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "MIME 型:" #: ../src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "最終修正日時:" #: ../src/gtkam-info.c:355 ../src/gtkam-info.c:442 ../src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "サイズ" #: ../src/gtkam-info.c:362 ../src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li バイト)" #: ../src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "保護:" #: ../src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "読み込み" #: ../src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../src/gtkam-info.c:419 ../src/gtkam-list.c:892 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: ../src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "'%s' のサムネイルをフォルダー '%s' からダウンロード中..." #: ../src/gtkam-list.c:826 msgid "/_View with..." msgstr "/次で表示する(_V)..." #: ../src/gtkam-list.c:827 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/次で表示(_V).../内蔵ビューア" #: ../src/gtkam-list.c:829 msgid "/View file _properties" msgstr "/プロパティの表示(_P)" #: ../src/gtkam-list.c:831 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/EXIF データの表示(_E)" #: ../src/gtkam-list.c:834 msgid "/_Save" msgstr "/保存(_S)" #: ../src/gtkam-list.c:835 msgid "/_Delete" msgstr "/削除(_D)" #: ../src/gtkam-list.c:898 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../src/gtkam-list.c:904 msgid "Time" msgstr "時間" #: ../src/gtkam-list.c:926 ../src/gtkam-tree.c:690 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "フォルダー '%s' にあるファイルの読み込み中..." #: ../src/gtkam-list.c:943 ../src/gtkam-tree.c:707 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "フォルダー '%s' のファイル一覧を取得できませんでした" #: ../src/gtkam-list.c:960 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam は多くのデジタルカメラから\n" "画像をダウンロードするプログラムです。\n" "libgphoto2 を利用しています。\n" "詳細な情報については\n" "http://www.gphoto.org/ を訪れてみてください。\n" "\n" "gPhoto の素晴らしい世界をお楽しみください!" #: ../src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "その他、多くの協力者達" #: ../src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s とオプション:\n" " %s\n" #: ../src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s とオプション\n" " %s\n" #: ../src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ../src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "写真の保存(_S)" #: ../src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "写真の削除(_D)" #: ../src/gtkam-main.c:551 ../src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "選択(_S)" #: ../src/gtkam-main.c:552 ../src/gtkam-main.c:554 ../src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "すべて(_A)" #: ../src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: ../src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: ../src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大(_I)" #: ../src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "拡大 100(_1)" #: ../src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" #: ../src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "選択(_S)" #: ../src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "反転(_I)" #: ../src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "なし(_N)" #: ../src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "カメラ(_C)" #: ../src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "カメラの追加(_A)..." #: ../src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "再スキャン(_R)" #: ../src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" #: ../src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "デバッグ(_D)" #: ../src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #: ../src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "サムネイルの表示(_V)" #: ../src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "フォルダー '%s' をフォルダー '%s' 内に作成中..." #: ../src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "フォルダー '%s' をフォルダー '%s' 内に作成できませんでした。" #: ../src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "'%s' の中に作成するディレクトリ名を入力してください:" #: ../src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "新規のディレクトリ" #: ../src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "ポート '%s' が見つかりませんでした。ポートが存在することを確かめてください。" #: ../src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "カメラが接続されているポートへのパス名を指定してください:" #. The camera doesn't support previews. Capture an image. #: ../src/gtkam-preview.c:186 ../src/gtkam-tree.c:1098 msgid "Capturing image..." msgstr "画像の取り込み中..." #: ../src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "画像を取り込みできませんでした。" #: ../src/gtkam-preview.c:346 ../src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "取り込み" #: ../src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 度" #: ../src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "サムネイルを回転させません" #: ../src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 度" #: ../src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "サムネイルを -90°回転させます" #: ../src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 度" #: ../src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "サムネイルを 90°回転させます" #: ../src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 度" #: ../src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "サムネイルを 180 度回転させます" #: ../src/gtkam-save.c:299 ../src/gtkam-tree.c:619 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "ファイル「%s」が既に存在します。" #: ../src/gtkam-save.c:321 ../src/gtkam-tree.c:636 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "ファイルを「%s」に保存できませんでした。" #: ../src/gtkam-save.c:361 ../src/gtkam-tree.c:669 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "フォルダー「%2$s」から「%1$s」を取得できませんでした。" #: ../src/gtkam-save.c:492 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "何も保存しませんでした。" #: ../src/gtkam-save.c:504 msgid "Downloading file" msgstr "ファイルのダウンロード中" #: ../src/gtkam-save.c:506 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "%i 個のファイルのダウンロード中" #: ../src/gtkam-save.c:513 ../src/gtkam-tree.c:745 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "%i 個のファイルのダウンロード中..." #: ../src/gtkam-save.c:564 ../src/gtkam-tree.c:760 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "フォルダー「%2$s」から「%1$s」の取得中に問題がありました。" #: ../src/gtkam-save.c:638 msgid "What to save:" msgstr "保存するもの:" #: ../src/gtkam-save.c:650 msgid "Save photos" msgstr "写真の保存" #: ../src/gtkam-save.c:654 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "これをチェックすると、写真が保存されます" #: ../src/gtkam-save.c:658 msgid "Save raw data" msgstr "生データの保存" #: ../src/gtkam-save.c:661 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "これをチェックすると、生データが保存されます" #: ../src/gtkam-save.c:665 msgid "Save audio data" msgstr "オーディオデータの保存" #: ../src/gtkam-save.c:668 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "これをチェックすると、オーディオデータが保存されます" #: ../src/gtkam-save.c:672 msgid "Save thumbnails" msgstr "サムネイルの保存" #: ../src/gtkam-save.c:675 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "これをチェックすると、サムネイルが保存されます" #: ../src/gtkam-save.c:679 msgid "Save EXIF data" msgstr "EXIF データの保存" #: ../src/gtkam-save.c:682 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "これをチェックすると、EXIF データが保存されます" #: ../src/gtkam-save.c:691 msgid "Open image(s) with: " msgstr "画像を開くアプリ: " #: ../src/gtkam-save.c:698 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "起動するプログラム名を入力してください。実行しない場合は空白にしてください" #. Filenames provided by camera #: ../src/gtkam-save.c:704 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "カメラが提供するファイル名を使用する" #: ../src/gtkam-save.c:708 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "カメラが提供するファイル名を使用するかどうかを選択してください" #: ../src/gtkam-save.c:722 msgid "Filename prefix: " msgstr "ファイル名の接頭子: " #: ../src/gtkam-save.c:731 msgid "Start numbering with: " msgstr "開始番号: " #. First case: We have only one file. #: ../src/gtkam-save.c:773 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "'%s' の保存..." #. Second case: We have multiple files to save. #: ../src/gtkam-save.c:793 msgid "Save photos..." msgstr "写真の保存..." #: ../src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "'%s' の中にあるフォルダー一覧の作成中..." #: ../src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "'%s' の中にあるフォルダー一覧を作成できませんでした。" #: ../src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "'%s' が開けませんでした。" #: ../src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "「%s」をフォルダー「%s」にアップロード中..." #: ../src/gtkam-tree.c:445 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "'%s' を '%s' にアップロードできませんでした。" #: ../src/gtkam-tree.c:469 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "「%s」へアップロード..." #: ../src/gtkam-tree.c:545 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "ディレクトリ「%s」の削除中 ..." #: ../src/gtkam-tree.c:562 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "ディレクトリ「%s」を削除できませんでした。" #: ../src/gtkam-tree.c:722 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "ディレクトリ「%s」を作成できませんでした。" #: ../src/gtkam-tree.c:734 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "「%s」からダウンロード中..." #: ../src/gtkam-tree.c:736 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "「%2$s」から %1$i 個のファイルをダウンロード中..." #. Recurse into subfolders #: ../src/gtkam-tree.c:786 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "フォルダー「%s」にあるサブフォルダーの一覧を取得中..." #: ../src/gtkam-tree.c:805 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "フォルダー「%s」のサブフォルダー一覧を取得できませんでした" #: ../src/gtkam-tree.c:868 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "サブツリー「%s」をダウンロード中..." #: ../src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "カメラ情報の取得中..." #: ../src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "ドライバー情報の取得中..." #: ../src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting manual..." msgstr "マニュアルの取得中..." #: ../src/gtkam-tree.c:945 msgid "Could not retrieve information." msgstr "カメラ情報を取得できませんでした。" #: ../src/gtkam-tree.c:1048 msgid "Select Camera" msgstr "カメラを選択します" #: ../src/gtkam-tree.c:1116 msgid "Could not capture." msgstr "取り込みできませんでした。" #: ../src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/Upload file..." msgstr "/ファイルのアップロード..." #: ../src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Make directory..." msgstr "/フォルダーの作成..." #: ../src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/Delete directory" msgstr "/フォルダーの削除" #: ../src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/ディレクトリ ツリーの保存..." #: ../src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Capture image..." msgstr "/画像の取り込み..." #: ../src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View camera preferences" msgstr "/カメラの設定" #: ../src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/View camera summary" msgstr "/カメラ情報の表示" #: ../src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/View camera manual" msgstr "/カメラのマニュアルの表示" #: ../src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View driver details" msgstr "/ドライバー情報の表示" #: ../src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/Select camera..." msgstr "/カメラの選択..." #: ../src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/Remove camera" msgstr "/カメラの削除" #: ../src/gtkam-tree.c:1198 msgid "_Add camera..." msgstr "カメラの追加(_A)..." #: ../src/gtkam-tree.c:1298 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "追加メニューにアクセスする場合は右クリックしてください" #: ../src/gtkam-tree.c:1327 msgid "Folder" msgstr "フォルダー" #: ../src/gtkam-tree.c:1420 msgid "Loading cameras..." msgstr "カメラの検出中..." #: ../src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "「%s」 を表示できませんでした。画像の形式 ('%s') を Gtk+ がサポートしていない、またはファイル自身が壊れています。" #: ../src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "メーリングリストにデバッグ メッセージを送信する場合、常に次のものを含める:" #: ../src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "「%s」 をフォルダー 「%s」 からダウンロード中..." #: ../src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "「%s」 をフォルダー 「%s」 からダウンロードできませんでした。" #: ../src/main.c:113 msgid "Image Download Program" msgstr "画像ダウンロード プログラム" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "名前:" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "MIME 型:" #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "MIME 型: " #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "'%s' を '%s' に名前の変更中..." #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "'%s' を '%s' に名前を変更できませんでした。" #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/ファイル(_F)/写真の保存(_S)" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/ファイル(_F)/写真の保存/選択したもの(_S)" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/ファイル(_F)/写真の保存(_S)/全て(_A)" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/ファイル(_F)/写真の削除(_D)/選択したもの(_S)" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/ファイル(_F)/写真の削除(_D)/全て(_A)" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/表示/サムネイルの表示(_V)" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/選択/全て(_A)" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/選択/取り消し(_N)" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/カメラ/カメラの追加(_A)..." #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/ヘルプ(_H)" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/ヘルプ/デバッグ(_D)" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "デバッグ(_D)..." #~ msgid "photo" #~ msgstr "写真"