# German messages for GNU indent # Copyright (C) 1997, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Martin von Löwis , 1997, 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU indent 2.2.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-21 21:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-24 21:39+0200\n" "Last-Translator: Martin von Löwis \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/args.c:518 msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" msgstr "Aufruf: indent Datei [-o Ausgabedatei] [ Optionen]\n" #: src/args.c:519 msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr " indent Datei1 Datei2 ... DateiN [ Optionen ]\n" #: src/args.c:583 #, c-format msgid "indent: missing argument to parameter %s\n" msgstr "indent: Fehlendes Argument für Parameter %s.\n" #: src/args.c:682 #, c-format msgid "indent: unknown option \"%s\"\n" msgstr "indent: Unbekannte Option \"%s\".\n" #: src/args.c:693 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "option: %s\n" #. This is not really an error, but zero exit values are #. returned only when code has been successfully formatted. #: src/args.c:709 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent: %s\n" #: src/args.c:786 #, c-format msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "indent: option »%s« verlangt einen numerischen Parameter.\n" #: src/args.c:796 #, c-format msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "indent: set_option: Interner Fehler: p_type %d.\n" #: src/args.c:852 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Das Profile enthält einen nicht-beendeten Kommentar." #: src/args.c:889 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Das Profile enthält ungenießbare Zeichen." #: src/backup.c:381 msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Seltsamer Wert für Versionsverwaltung.\n" #: src/backup.c:382 msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: nummeriert-falls-vorhanden wird verwendet.\n" #: src/backup.c:410 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Name der Backup-Datei für %s kann nicht ermittelt werden.\n" #: src/backup.c:418 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Backup-Datei %s läßt sich nicht öffnen." #: src/backup.c:425 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "In die Backup-Datei %s kann nicht geschrieben werden." #: src/backup.c:439 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Die Modifikationszeit kann für die Backup-Datei %s nicht erhalten werden." #: src/globs.c:41 src/globs.c:64 msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Virtueller Speicher erschöpft.\n" #: src/globs.c:79 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s: " #: src/globs.c:93 msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Fataler Fehler: " #: src/globs.c:103 msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Systemfehler: " #. Warning messages: indent continues #: src/globs.h:25 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #. Error messages: indent stops processing the current file. #: src/globs.h:29 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/indent.c:141 msgid "Ran out of memory" msgstr "Speicher erschöpft." #: src/indent.c:444 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "EOF in Kommentar gefunden." #: src/indent.c:500 src/indent.c:1562 src/indent.c:1584 msgid "Line broken" msgstr "Zeile umbrochen." #: src/indent.c:581 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Unerwartetes Dateiende." #: src/indent.c:587 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Es gab %d nichtleere Ausgabezeilen und %d Kommentare.\n" #: src/indent.c:591 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Zeilen mit Kommentaren)/(Zeilen mit Code): %6.3f\n" #: src/indent.c:612 msgid "Line broken 2" msgstr "Zeile umbrochen 2." #: src/indent.c:909 src/indent.c:1486 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "Überflüssiges %c" # Does this always mean we are missing an #if? Then we should say so. -mvl- #: src/indent.c:2205 msgid "Unmatched #else" msgstr "Unerwartetes #else." #: src/indent.c:2206 msgid "Unmatched #elif" msgstr "Unerwartetes #elif." #: src/indent.c:2233 msgid "Unmatched #endif" msgstr "Unerwartetes #endif." # der, die, das zweite? #: src/indent.c:2385 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: Nur eine Ausgabedatei erlaubt (die zweite war %s).\n" #: src/indent.c:2394 src/indent.c:2420 msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: Nur eine Eingabedatei, wenn Ausgabedatei angegeben ist.\n" #: src/indent.c:2408 src/indent.c:2455 msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: Dateinamen sind nicht erlaubt bei Verwendung der Standardeingabe.\n" #: src/indent.c:2428 msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: Nur eine Eingabedatei bei Verwendung von stdout.\n" #: src/indent.c:2617 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Lese Vorgabedatei (»profile«) %s.\n" #: src/io.c:139 msgid "Internal buffering error" msgstr "Interner Pufferfehler" #: src/io.c:300 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Die Eingabedatei %s läßt sich nicht öffnen." #: src/io.c:305 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Für die Eingabedatei %s kann stat nicht ausgeführt werden." #: src/io.c:310 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Warnung: Datei %s ist leer." #: src/io.c:318 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Die Datei %s ist zu groß zum Einlesen." #: src/io.c:326 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Ein Systemproblem trat beim Lesen der Datei %s auf." #: src/io.c:350 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei %s." #: src/io.c:355 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Fehler beim Schließen der Eingabedatei %s." #: src/io.c:541 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Warnung: Datei %s enthält NULL-Zeichen.\n" #: src/lexi.c:767 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Nicht-beendete Zeichenkonstante." #: src/lexi.c:768 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Nicht-beendete Stringkonstante." #. Something like x=-1, which can mean x -= 1 ("old style" in K&R1) #. * or x = -1 (ANSI). Note that this is only an ambiguity if the #. * character can also be a unary operator. If not, just produce #. * output code that produces a syntax error (the theory being that #. * people want to detect and eliminate old style assignments but #. * they don't want indent to silently change the meaning of their #. * code). #: src/lexi.c:1001 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "Mehrdeutigkeit der Zuweisung in \"=%c\" (alte Form). \"= %c\" wird verwendet.\n" #: src/output.c:1067 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: Kann %s nicht erzeugen.\n" #: src/output.c:1106 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Die Ausgabedatei %s kann nicht geschlossen werden." #: src/output.c:1119 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Die Modifikationszeit der Ausgabedatei %s kann nicht erhalten werden." # Shouldn't the message say 'else without if'? #: src/parse.c:397 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Unerwartetes »else«." #: src/parse.c:423 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Fehler in Anweisungsverschachtelung." #: src/parse.c:465 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Code ist dem Parser unbekannt." #: src/parse.c:475 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "Parse-Stack [%d]:\n" #: src/parse.c:479 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" #: src/wildexp.c:90 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "KANN DATEI '@' NICHT FINDEN!"