# Polish translation for indent. # Copyright (C) 1996, 1997, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the indent package. # # Wojciech Marek Gałązka , 1997. # Jakub Bogusz , 2002-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 23:00+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/args.c:610 msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr "" "składnia: indent plik [-o plik_wyjściowy] [ opcje ]\n" " indent plik1 plik2 ... plikN [ opcje ]\n" #: src/args.c:676 #, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "%s: brak argumentu dla parametru %s\n" #: src/args.c:801 #, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "%s: nieznana opcja \"%s\"\n" #: src/args.c:811 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "opcja: %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:912 #, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "%s: opcja ``%s'' wymaga podania wartości liczbowej\n" #: src/args.c:920 #, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "set_option: wewnętrzny błąd: p_type %d\n" #: src/args.c:976 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profil zawiera nie zakończony komentarz" #: src/args.c:1014 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profil zawiera nieprzyjemne znaki" #: src/args.c:1182 #, c-format msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "Plik określony zmienną środowiskową %s nie istnieje lub nie jest czytelny" #: src/backup.c:466 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Dziwna wartość znacznika kontroli wersji\n" #: src/backup.c:467 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Użycie trybu numbered-existing (numerowane jeśli istnieją)\n" #: src/backup.c:498 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Nie można utworzyć nazwy kopii zapasowej pliku %s\n" #: src/backup.c:506 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii zapasowej %s" #: src/backup.c:513 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Nie można zapisać pliku kopii zapasowej %s" #: src/backup.c:526 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Nie można zachować czasu modyfikacji pliku kopii zapasowej %s" #: src/globs.c:49 src/globs.c:74 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Zabrakło pamięci wirtualnej.\n" #: src/globs.c:93 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:109 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Błąd krytyczny: " #: src/globs.c:119 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Błąd systemowy: " #: src/globs.h:27 msgid "Warning" msgstr "Uwaga" #: src/globs.h:31 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/indent.c:187 msgid "Ran out of memory" msgstr "Pamięć się skończyła" #: src/indent.c:596 src/indent.c:1318 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "Nadmiarowe %c" #: src/indent.c:1440 src/indent.c:1466 src/indent.c:2624 msgid "Line broken" msgstr "Przerwana linia" #: src/indent.c:2115 msgid "Unmatched #else" msgstr "Nadmiarowe #else" #: src/indent.c:2116 msgid "Unmatched #elif" msgstr "Niedopasowane #elif" #: src/indent.c:2143 msgid "Unmatched #endif" msgstr "Niedopasowane #endif" #: src/indent.c:2563 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Napotkano EOF wewnątrz komentarza" #: src/indent.c:2802 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku" #: src/indent.c:2808 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Było %d niepustych linii wyjściowych i %d komentarzy\n" #: src/indent.c:2812 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Linii komentarza)/(Linii kodu): %6.3f\n" #: src/indent.c:2836 msgid "Line broken 2" msgstr "Przerwana linia 2" #: src/indent.c:3059 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: tylko jeden plik wyjściowy (drugim był %s)\n" #: src/indent.c:3068 src/indent.c:3094 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: tylko jeden plik wejściowy gdy podano plik wyjściowy\n" #: src/indent.c:3082 src/indent.c:3129 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: nie można podać nazw plików gdy podano standardowe wejście\n" #: src/indent.c:3102 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: tylko jeden plik wejściowy gdy używane jest standardowe wyjście\n" #: src/indent.c:3138 msgid "command line" msgstr "linia poleceń" #: src/indent.c:3330 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Czytanie profilu %s\n" #: src/code_io.c:169 msgid "Internal buffering error" msgstr "Wewnętrzny błąd buforowania" #: src/code_io.c:262 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s" #: src/code_io.c:267 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Nie można wykonać stat na pliku wejściowym %s" #: src/code_io.c:272 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Uwaga: Plik o zerowej długości: %s" #: src/code_io.c:280 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Plik %s jest zbyt duży, żeby mógł być odczytany" #: src/code_io.c:288 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Problem systemowy podczas odczytu pliku %s" #: src/code_io.c:312 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Błąd podczas odczytu pliku wejściowego %s" #: src/code_io.c:317 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Błąd podczas zamykania pliku wejściowego %s" #: src/code_io.c:505 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Uwaga: Plik %s zawiera znaki NULL\n" #: src/lexi.c:787 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Nie zakończona stała znakowa" #: src/lexi.c:788 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Nie zakończona stała łańcuchowa" #: src/lexi.c:1034 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "Niejasność przy starym stylu przypisania w \"=%c\". Założono \"= %c\"\n" #: src/output.c:1312 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: nie można utworzyć %s\n" #: src/output.c:1351 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Nie można zamknąć pliku wyjściowego %s" #: src/output.c:1364 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Nie można zachować czasu modyfikacji pliku wyjściowego %s" #: src/parse.c:447 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Niedopasowane 'else'" #: src/parse.c:473 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Błąd zagnieżdżenia instrukcji." #: src/parse.c:515 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Kod nieznany dla analizatora" #: src/parse.c:525 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "ParseStack [%d]:\n" #: src/parse.c:529 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " stack[%d] => stos: %d ind_level: %d\n" #: src/wildexp.c:126 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "NIE MOŻNA ZNALEŹĆ PLIKU '@'!"