# Serbian localization of indent. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the indent package. # Aleksandar Jelenak , 2003. # Мирослав Николић , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent-2.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 19:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 01:47+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/args.c:610 msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr "" "употреба: indent датотека [-o излазна_датотека ] [ опције ]\n" " indent датотека1 датотека2 ... датотекаН [ опције ]\n" #: src/args.c:676 #, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "%s: параметру %s недостаје аргумент\n" #: src/args.c:801 #, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "%s: непозната опција „%s“\n" #: src/args.c:811 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "опција: %s\n" #: src/args.c:827 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "ГНУ увлачење %s\n" #: src/args.c:912 #, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "%s: опција „%s“ захтева бројни параметар\n" #: src/args.c:920 #, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "подеси_опцију: унутрашња грешка: п_врста %d\n" #: src/args.c:976 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Профил садржи незавршени коментар" #: src/args.c:1014 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Профил садржи непожељне знакове" #: src/args.c:1182 #, c-format msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "Датотека названа променљивом окружења %s не постоји или није читљива" #: src/backup.c:466 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Чудна вредност за контролу верзије\n" # Можда може бољи превод? #: src/backup.c:467 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Користим постојеће набрајање\n" #: src/backup.c:498 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Не могу да направим име резервне датотеке за %s\n" #: src/backup.c:506 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Не могу да отворим резервну датотеку %s" #: src/backup.c:513 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Не могу да пишем у резервну датотеку %s" #: src/backup.c:526 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Не могу да очувам време измене резервне датотеке %s" #: src/globs.c:49 src/globs.c:74 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Виртуелна меморија је истрошена.\n" #: src/globs.c:93 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:109 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Кобна грешка: " #: src/globs.c:119 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Системска грешка: " #: src/globs.h:27 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: src/globs.h:31 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/indent.c:187 msgid "Ran out of memory" msgstr "Истрошена је сва меморија" #: src/indent.c:596 src/indent.c:1318 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "Вишак %c" #: src/indent.c:1440 src/indent.c:1466 src/indent.c:2624 msgid "Line broken" msgstr "Преломљен ред" #: src/indent.c:2115 msgid "Unmatched #else" msgstr "Неупарено #else" #: src/indent.c:2116 msgid "Unmatched #elif" msgstr "Неупарено #elif" #: src/indent.c:2143 msgid "Unmatched #endif" msgstr "Неупарено #endif" #: src/indent.c:2563 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Крај датотеке (EOF) затечен у коментару" #: src/indent.c:2802 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Неочекиван крај датотеке" #: src/indent.c:2808 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Излаз садржи %d непразних линија и %d коментара\n" #: src/indent.c:2812 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Редова са коментаром)/(Редова са кôдом): %6.3f\n" #: src/indent.c:2836 msgid "Line broken 2" msgstr "Преломљен ред 2" #: src/indent.c:3059 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: само једна излазна датотека (друга је била %s)\n" #: src/indent.c:3068 src/indent.c:3094 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: само једна улазна датотека када је излазна датотека наведена\n" #: src/indent.c:3082 src/indent.c:3129 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: не могу се имати датотеке када се користи стандардни улаз\n" #: src/indent.c:3102 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: само једна улазна датотека када се користи стандардни излаз\n" #: src/indent.c:3138 msgid "command line" msgstr "линија наредби" #: src/indent.c:3330 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Учитај профил %s\n" #: src/code_io.c:169 msgid "Internal buffering error" msgstr "Унутрашња грешка баферовања" #: src/code_io.c:262 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Не могу да отворим улазну датотеку %s" #: src/code_io.c:267 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Не могу да проучим улазну датотеку %s" #: src/code_io.c:272 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Упозорење: Датотека нулте величине %s" #: src/code_io.c:280 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Датотека %s је исувише велика за читање" #: src/code_io.c:288 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Системски проблем читајући датотеку %s" #: src/code_io.c:312 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Грешка читајући улазну датотеку %s" #: src/code_io.c:317 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Грешка при затварању улазне датотеке %s" #: src/code_io.c:505 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Упозорење: Датотека %s садржи непостојеће (NULL) знакове\n" #: src/lexi.c:787 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Непрекинута константа знака" #: src/lexi.c:788 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Непрекинута константа ниске" #: src/lexi.c:1034 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "двозначност старог начина доделе \"=%c\". Замена „= %c“\n" #: src/output.c:1312 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: не могу да створим %s\n" #: src/output.c:1351 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Не могу да затворим излазну датотеку %s" #: src/output.c:1364 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Не могу да очувам време измене излазне датотеке %s" #: src/parse.c:447 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Неупарено „else“" #: src/parse.c:473 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Грешка при угњежђавању наредби." #: src/parse.c:515 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Непознат кôд растављачу" #: src/parse.c:525 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "Стек растављача [%d]:\n" #: src/parse.c:529 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " стек[%d] => стек: %d ниво: %d\n" #: src/wildexp.c:126 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "НЕ МОГУ ДА ПРОНАЂЕМ „@“ ДАТОТЕКУ!" #~ msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" #~ msgstr "употреба: indent датотека [-o излаз ] [ опције ]\n"