# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keytouch-keyboard-bin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-29 18:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-05 20:09+0100\n" "Last-Translator: Barcza Károly \n" "Language-Team: blackPanther Translator \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: src/interface.c:60 msgid "keyTouch - change keyboard" msgstr "keyTouch - billentyűzet változtatása" #: src/interface.c:90 msgid "Manufacturer:" msgstr "Gyártó:" #: src/interface.c:97 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: src/interface.c:118 msgid "Current keyboard" msgstr "Jelenlegi billentyűzet" #: src/interface.c:165 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." #: src/interface.c:169 msgid "Available keyboards" msgstr "Elérhető billentyűzetek" #: src/callbacks.c:58 msgid "Import keyboard" msgstr "Billentyűzet importálása" #: src/callbacks.c:69 #, c-format msgid "" "Cannot import '%s', because a newer version of the keyboard file has already " "been installed." msgstr "" "%s-t nem lehetett importálni lehet, hogy egy előző verziójú billentyűzet " "fájl vagy már installálva van." #: src/callbacks.c:86 #, c-format msgid "" "The keyboard file could not be imported because it is invalid:\n" "%s" msgstr "" "A billentyűzet fájlt nem sikerült importálni mert ez a fájl érvénytelen:\n" "%s" #: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "%s pixmap fájl nem található" #: src/config.c:181 #, c-format msgid "" "An error occurred while saving the configuration. Check your permissions for " "the file \"%s\"." msgstr "" "Hiba történt a konfiguráció mentése közben. Ellenőrizze, hogy a \"%s\" " "fájlhoz rendelkezik-e a megfelelő jogokkal." #: src/config.c:328 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "%s egy könyvtár" #: src/config.c:334 #, c-format msgid "'%s' is not a valid XML document." msgstr "'%s' nem egy valódi XML dokumentum." #: src/config.c:411 #, c-format msgid "" "The keyboard file directory '%s' does not exist and could not be created, so " "this program cannot continue." msgstr "" "A '%s' billentyűzet fájl könyvtára nem létezik és nem lehetett létrehozni a " "program nem tud folytatódni. " #: src/keyboard.c:212 #, c-format msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading." msgstr "A(z) %s fájlt nem sikerült megnyitni olvasásra." #: src/keyboard.c:218 #, c-format msgid "" "Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check " "your permissions for this directory." msgstr "" "A(z) (%s) billentyűzet fájl másolása a billentyűzet fájl könyvtárába " "sikertelen volt. Ellenőrizze a jogosultságát ehhez a könyvtárhoz." #: src/memory.c:46 src/memory.c:65 msgid "Could not allocate memory." msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni." #: src/check_syntax.c:106 msgid "" "The keyboard file contains an invalid action element (where the action is a " "plugin)." msgstr "" "A billentyűzet fájl tartalmaz egy érvénytelen műveleti elemet (ahol a " "művelet egy modul)" #: src/check_syntax.c:114 #, c-format msgid "The keyboard file contains the invalid action-type value '%s'." msgstr "" "A billentyűzet (konfigurációs) fájl tartalmaz egy érvénytelen művelet-típus " "értéket ( '%s)." #: src/check_syntax.c:214 msgid "The keyboard file contains an incomplete key element." msgstr "A billentyűzet fájl tartalmaz egy befejezetlen billentyű elemet." #: src/check_syntax.c:222 msgid "The keyboard file contains an empty key-name element." msgstr "A billentyűzet fájl tartalmaz egy üres billentyűnév elemet." #: src/check_syntax.c:231 #, c-format msgid "The keyboard file contains more than once a key named '%s'." msgstr "A billentyűzet fájl többször tartalmazza a '%s' billentyű nevet." #: src/check_syntax.c:254 #, c-format msgid "'%s' is an invalid scancode." msgstr "'%s' egy érvénytelen scancode." #: src/check_syntax.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is an invalid USB code." msgstr "'%s' egy érvénytelen billentyű kód." #: src/check_syntax.c:284 #, c-format msgid "Keycode %s is used more than once." msgstr "%s billentyűkód máshol már fel van használva." #: src/check_syntax.c:296 msgid "The keyboard file contains an empty keycode." msgstr "A billentyűzet fájl tartalmaz egy üres billentyű kódot." #: src/check_syntax.c:300 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keycode." msgstr "'%s' egy érvénytelen billentyű kód." #: src/check_syntax.c:368 #, c-format msgid "The last-change-date \"%s\" of the keyboard file is not a valid date." msgstr "" "A billentyűzet fájl utolsó módosításának dátuma \"%s\" nem egy valódi dátum." #: src/check_syntax.c:456 #, fuzzy msgid "" "The keyboard file does not provide enough information about the keyboard " "model." msgstr "" "A billentyűzet fájl nem biztosít elegendő információt a billentyűzet " "modellről." #: src/check_syntax.c:467 src/check_syntax.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "The 'usb-info' element does not contain a '%s' element." msgstr "A billentyűzet fájl nem tartalmaz %s billentyű elemet." #: src/check_syntax.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is an invalid vendor ID." msgstr "'%s' egy érvénytelen billentyű kód." #: src/check_syntax.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is an invalid product ID." msgstr "'%s' egy érvénytelen billentyű kód." #: src/check_syntax.c:555 msgid "The keyboard file does not contain a keyboard element." msgstr "A megadott billentyűzet-fájl nem tartalmaz billentyűzet elemet." #: src/check_syntax.c:567 msgid "The keyboard file does not contain a key-list element." msgstr "A billentyűzet fájl nem tartalmaz billentyű lista elemet." #: src/check_syntax.c:574 #, c-format msgid "" "The \"keyboard\" element in the keyboard file does not contain a %s element." msgstr "" "A billentyűzet elemek a billentyűzet fájlban nem tartalmaznak %s elemet." #: src/check_syntax.c:579 msgid "" "The syntax version of the keyboard file is not compatible with this version " "of keyTouch." msgstr "" "A billentyűzet fájl szintaxisa nem kompatibilis ezzel a keyTouch verzióval." #: src/check_syntax.c:589 src/check_syntax.c:594 src/check_syntax.c:599 #: src/check_syntax.c:604 #, c-format msgid "The keyboard file does not contain any %s element." msgstr "A billentyűzet fájl nem tartalmaz %s billentyű elemet." #~ msgid "Manufacturer" #~ msgstr "Gyártó" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modell"