# Latvian translation of keytouch-keyboard-bin. # Copyright (C) 2009 keytouch-keyboard-bin # This file is distributed under the same license as the keytouch package. # Arvis Lācis , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keytouch-keyboard-bin-2.4.0-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-29 18:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:58+0100\n" "Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: src/interface.c:60 msgid "keyTouch - change keyboard" msgstr "keyTouch- mainīt klaviatūru" #: src/interface.c:90 msgid "Manufacturer:" msgstr "Izstrādātājs:" #: src/interface.c:97 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #: src/interface.c:118 msgid "Current keyboard" msgstr "Pašreizējā klaviatūra" #: src/interface.c:165 msgid "_Import..." msgstr "_Importēt..." #: src/interface.c:169 msgid "Available keyboards" msgstr "Pieejamās klaviatūras" #: src/callbacks.c:58 msgid "Import keyboard" msgstr "Importēt klaviatūru" #: src/callbacks.c:69 #, c-format msgid "Cannot import '%s', because a newer version of the keyboard file has already been installed." msgstr "Nevar importēt \"%s\", jo jau ir instalēta jaunāka klaviatūras faila versija." #: src/callbacks.c:86 #, c-format msgid "" "The keyboard file could not be imported because it is invalid:\n" "%s" msgstr "" "Klaviatūras fails nevar tikt importēts, jo tas ir nederīgs:\n" "%s" #: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nav iespējams atrast pixmap failu: %s" #: src/config.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while saving the configuration. Check your permissions for the file \"%s\"." msgstr "Radās kļūda saglabājot konfigurācijas uzstādījumus. Pārbaudiet savas piekļuves tiesības failam \"%s\"." #: src/config.c:328 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "\"%s\" ir direktorija." #: src/config.c:334 #, c-format msgid "'%s' is not a valid XML document." msgstr "\"%s\" ir nederīgs XML dokuments." #: src/config.c:411 #, c-format msgid "The keyboard file directory '%s' does not exist and could not be created, so this program cannot continue." msgstr "Klaviatūras faila mape \"%s\" neeksistē un nevar tikt izveidota, tādēļ šī programma nevar turpināt darbu." #: src/keyboard.c:212 #, c-format msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading." msgstr "Neizdevās atvērt klaviatūras failu \"%s\" nolasīšanai." #: src/keyboard.c:218 #, c-format msgid "Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check your permissions for this directory." msgstr "Neizdevās nokopēt klaviatūras failu uz klaviatūras failu direktoriju (%s). Pārbaudiet savas piekļuves tiesības šai direktorijai." #: src/memory.c:46 src/memory.c:65 msgid "Could not allocate memory." msgstr "Nav iespējams iedalīt atmiņu." #: src/check_syntax.c:106 msgid "The keyboard file contains an invalid action element (where the action is a plugin)." msgstr "Klaviatūras fails satur nederīgu darbības elementu (kur darbība ir spraudnis)." #: src/check_syntax.c:114 #, c-format msgid "The keyboard file contains the invalid action-type value '%s'." msgstr "Klaviatūras fails satur nederīgu darbības-veida vērtību \"%s\"." #: src/check_syntax.c:214 msgid "The keyboard file contains an incomplete key element." msgstr "Klaviatūras fails satur nepabeigtu taustiņa elementu." #: src/check_syntax.c:222 msgid "The keyboard file contains an empty key-name element." msgstr "Klaviatūras fails satur tukšu taustiņa-vārda elementu." #: src/check_syntax.c:231 #, c-format msgid "The keyboard file contains more than once a key named '%s'." msgstr "Klaviatūras fails satur vairāk nekā vienu taustiņu ar vārdu \"%s\"." #: src/check_syntax.c:254 #, c-format msgid "'%s' is an invalid scancode." msgstr "\"%s\" ir nederīgs skanējumkods." #: src/check_syntax.c:268 #, c-format msgid "'%s' is an invalid USB code." msgstr "\"%s\" ir nederīgs USB kods." #: src/check_syntax.c:284 #, c-format msgid "Keycode %s is used more than once." msgstr "Taustiņkods %s ir izmantots vairāk nekā vienu reizi." #: src/check_syntax.c:296 msgid "The keyboard file contains an empty keycode." msgstr "Klaviatūras fails satur tukšus taustiņkodu." #: src/check_syntax.c:300 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keycode." msgstr "\"%s\" ir nederīgs taustiņkods." #: src/check_syntax.c:368 #, c-format msgid "The last-change-date \"%s\" of the keyboard file is not a valid date." msgstr "Pēdējo izmaiņu datums klaviatūras failā\"%s\" nav derīgs." #: src/check_syntax.c:456 msgid "The keyboard file does not provide enough information about the keyboard model." msgstr "Klaviatūras fails nenodrošina pietiekami daudz informācijas par klaviatūras modeli." #: src/check_syntax.c:467 src/check_syntax.c:474 #, c-format msgid "The 'usb-info' element does not contain a '%s' element." msgstr "\"usb-info\" elements nesatur \"%s\" elementu." #: src/check_syntax.c:485 #, c-format msgid "'%s' is an invalid vendor ID." msgstr "\"%s\" ir nederīgs izstrādātāja ID." #: src/check_syntax.c:498 #, c-format msgid "'%s' is an invalid product ID." msgstr "\"%s\" ir nederīgs produkta ID." #: src/check_syntax.c:555 msgid "The keyboard file does not contain a keyboard element." msgstr "Klaviatūras fails nesatur klaviatūras elementu." #: src/check_syntax.c:567 msgid "The keyboard file does not contain a key-list element." msgstr "Klaviatūras fails nesatur taustiņu-saraksta elementu." #: src/check_syntax.c:574 #, c-format msgid "The \"keyboard\" element in the keyboard file does not contain a %s element." msgstr "\"keyboard\" elements klaviatūras failā nesatur %s elementu." #: src/check_syntax.c:579 msgid "The syntax version of the keyboard file is not compatible with this version of keyTouch." msgstr "Klaviatūras faila sintakses versija nav saderīga ar šo keyTouch versiju." #: src/check_syntax.c:589 src/check_syntax.c:594 src/check_syntax.c:599 #: src/check_syntax.c:604 #, c-format msgid "The keyboard file does not contain any %s element." msgstr "Klaviatūras fails nesatur nevienu %s elementu."