# Slovenian translation for keytouch-keyboard-bin. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the keytouch package. # Klemen Košir , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keytouch-keyboard-bin 2.4.0-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-29 18:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-29 23:06+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/interface.c:60 msgid "keyTouch - change keyboard" msgstr "keyTouch - spremenite tipkovnico" #: src/interface.c:90 msgid "Manufacturer:" msgstr "Proizvajalec:" #: src/interface.c:97 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/interface.c:118 msgid "Current keyboard" msgstr "Trenutna tipkovnica" #: src/interface.c:165 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." #: src/interface.c:169 msgid "Available keyboards" msgstr "Razpoložljive tipkovnice" #: src/callbacks.c:58 msgid "Import keyboard" msgstr "Uvozi tipkovnico" #: src/callbacks.c:69 #, c-format msgid "Cannot import '%s', because a newer version of the keyboard file has already been installed." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče uvoziti, ker je novejša različica datoteke tipkovnice že nameščena." #: src/callbacks.c:86 #, c-format msgid "" "The keyboard file could not be imported because it is invalid:\n" "%s" msgstr "" "Datoteke tipkovnice ni mogoče uvoziti, ker je neveljavna:\n" "%s" #: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Datoteke sličice ni mogoče najti: %s" #: src/config.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while saving the configuration. Check your permissions for the file \"%s\"." msgstr "Med shranjevanjem nastavitev je prišlo do napake. Preverite svoja dovoljenja za datoteko \"%s\"." #: src/config.c:328 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "\"%s\" je mapa." #: src/config.c:334 #, c-format msgid "'%s' is not a valid XML document." msgstr "\"%s\" ni veljaven dokument XML." #: src/config.c:411 #, c-format msgid "The keyboard file directory '%s' does not exist and could not be created, so this program cannot continue." msgstr "Mapa datoteke tipkovnice \"%s\" ne obstaja ali pa je ni mogoče ustvariti, zato se program ne more nadaljevati." #: src/keyboard.c:212 #, c-format msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading." msgstr "Datoteke tipkovnice \"%s\" ni mogoče odpreti za branje." #: src/keyboard.c:218 #, c-format msgid "Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check your permissions for this directory." msgstr "Datoteke tipkovnice ni mogoče kopirati v mapo datoteke tipkovnice (%s). Preverite svoja dovoljenja za to mapo." #: src/memory.c:46 src/memory.c:65 msgid "Could not allocate memory." msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti." #: src/check_syntax.c:106 msgid "The keyboard file contains an invalid action element (where the action is a plugin)." msgstr "Datoteka tipkovnice vsebuje neveljaven predmet dejanja (kjer je dejanje vstavek)." #: src/check_syntax.c:114 #, c-format msgid "The keyboard file contains the invalid action-type value '%s'." msgstr "Datoteka tipkovnice vsebuje neveljavno vrednost vrste dejanja \"%s\"." #: src/check_syntax.c:214 msgid "The keyboard file contains an incomplete key element." msgstr "Datoteka tipkovnice vsebuje nepopoln predmet tipke." #: src/check_syntax.c:222 msgid "The keyboard file contains an empty key-name element." msgstr "Datoteka tipkovnice vsebuje prazen predmet imena tipke." #: src/check_syntax.c:231 #, c-format msgid "The keyboard file contains more than once a key named '%s'." msgstr "Datoteka tipkovnice vsebuje več tipk z imenom \"%s\"." #: src/check_syntax.c:254 #, c-format msgid "'%s' is an invalid scancode." msgstr "'%s' je neveljavna bralna koda tipke." #: src/check_syntax.c:268 #, c-format msgid "'%s' is an invalid USB code." msgstr "\"%s\" je neveljavna koda USB." #: src/check_syntax.c:284 #, c-format msgid "Keycode %s is used more than once." msgstr "Koda tipke %s je uporabljena večkrat." #: src/check_syntax.c:296 msgid "The keyboard file contains an empty keycode." msgstr "Datoteka tipkovnice vsebuje prazno kodo tipke." #: src/check_syntax.c:300 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keycode." msgstr "\"%s\" je neveljavna koda tipke." #: src/check_syntax.c:368 #, c-format msgid "The last-change-date \"%s\" of the keyboard file is not a valid date." msgstr "Datum zadnje spremembe \"%s\" datoteke tipkovnice ni veljaven datum." #: src/check_syntax.c:456 msgid "The keyboard file does not provide enough information about the keyboard model." msgstr "Datoteka tipkovnice ne vsebuje dovolj podatkov o modelu tipkovnice." #: src/check_syntax.c:467 src/check_syntax.c:474 #, c-format msgid "The 'usb-info' element does not contain a '%s' element." msgstr "Predmet 'usb-info' ne vsebuje predmeta \"%s\"." #: src/check_syntax.c:485 #, c-format msgid "'%s' is an invalid vendor ID." msgstr "\"%s\" je neveljaven ID proizvajalca." #: src/check_syntax.c:498 #, c-format msgid "'%s' is an invalid product ID." msgstr "\"%s\" je neveljaven ID izdelka." #: src/check_syntax.c:555 msgid "The keyboard file does not contain a keyboard element." msgstr "Datoteka tipkovnice ne vsebuje predmeta tipkovnice." #: src/check_syntax.c:567 msgid "The keyboard file does not contain a key-list element." msgstr "Datoteka tipkovnice ne vsebuje predmeta seznama tipk." #: src/check_syntax.c:574 #, c-format msgid "The \"keyboard\" element in the keyboard file does not contain a %s element." msgstr "Predmet \"keyboard\" v datoteki tipkovnice ne vsebuje predmeta %s." #: src/check_syntax.c:579 msgid "The syntax version of the keyboard file is not compatible with this version of keyTouch." msgstr "Različica skladnje datoteke tipkovnice ni združljiva s to različico programa keyTouch." #: src/check_syntax.c:589 src/check_syntax.c:594 src/check_syntax.c:599 #: src/check_syntax.c:604 #, c-format msgid "The keyboard file does not contain any %s element." msgstr "Datoteka tipkovnice ne vsebuje nobenega predmeta %s."