# Polish translation of Leafpad # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Leafpad package. # Michal Wrobel , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Leafpad 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-24 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-07 09:53+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/menu.c:31 # src/menu.c:31 #: src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Plik" # src/menu.c:33 # src/menu.c:33 #: src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/Plik/_Nowy" # src/menu.c:35 # src/menu.c:35 #: src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Plik/_Otwórz..." # src/menu.c:37 # src/menu.c:37 #: src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/Plik/_Zapisz" # src/menu.c:39 # src/menu.c:39 #: src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Plik/Z_apisz jako..." # src/menu.c:44 # src/menu.c:44 #: src/menu.c:44 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Plik/Wy_drukuj" # src/menu.c:47 # src/menu.c:47 #: src/menu.c:47 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Plik/Za_kończ" # src/menu.c:49 # src/menu.c:49 #: src/menu.c:49 msgid "/_Edit" msgstr "/_Edycja" # src/menu.c:51 # src/menu.c:51 #: src/menu.c:51 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Edycja/Cof_nij" # src/menu.c:53 # src/menu.c:53 #: src/menu.c:53 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Edycja/P_onów" # src/menu.c:57 # src/menu.c:57 #: src/menu.c:57 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Edycja/_Wytnij" # src/menu.c:59 # src/menu.c:59 #: src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Edycja/S_kopiuj" # src/menu.c:61 # src/menu.c:61 #: src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Edycja/Wkl_ej" # src/menu.c:63 # src/menu.c:63 #: src/menu.c:63 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Edycja/_Usuń" # src/menu.c:67 # src/menu.c:67 #: src/menu.c:67 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Edycja/_Zaznacz wszystko" # src/menu.c:69 # src/menu.c:69 #: src/menu.c:69 msgid "/_Search" msgstr "/Wy_szukiwanie" # src/menu.c:71 # src/menu.c:71 #: src/menu.c:71 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Szukaj/_Znajdź..." # src/menu.c:73 # src/menu.c:73 #: src/menu.c:73 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Szukaj/Znajdź _następny" # src/menu.c:75 # src/menu.c:75 #: src/menu.c:75 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Szukaj/Znajdź _poprzedni" # src/menu.c:77 # src/menu.c:77 #: src/menu.c:77 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Szukaj/Z_mień..." # src/menu.c:81 # src/menu.c:81 #: src/menu.c:81 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Szukaj/Przejdź do _wiersza" # src/menu.c:83 # src/menu.c:83 #: src/menu.c:83 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" # src/menu.c:85 # src/menu.c:85 #: src/menu.c:85 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Opcje/_Czcionka..." # src/menu.c:87 # src/menu.c:87 #: src/menu.c:87 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Opcje/_Zawijanie linii" # src/menu.c:89 # src/menu.c:89 #: src/menu.c:89 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Opcje/_Numerowanie linii" # src/menu.c:93 # src/menu.c:93 #: src/menu.c:93 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Opcje/_Automatyczne wcięcia" # src/menu.c:95 # src/menu.c:95 #: src/menu.c:95 msgid "/_Help" msgstr "/Pomo_c" # src/menu.c:97 # src/menu.c:97 #: src/menu.c:97 msgid "/Help/_About" msgstr "/Pomoc/_O programie" # src/callback.c:286 # src/callback.c:292 #: src/callback.c:298 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Prosty edytor tekstowy oparty na GTK+" # src/callback.c:294 # src/callback.c:300 #: src/callback.c:306 msgid "translator-credits" msgstr "Michal Wrobel " # src/view.c:62 # src/view.c:62 #: src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Zachować zmiany w '%s'?" # src/font.c:44 # src/font.c:44 #: src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Czcionka" # src/selector.c:99 # src/selector.c:99 #: src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Bieżące ustawienia regionalne (%s)" # src/selector.c:130 # src/selector.c:130 #: src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Inne kodowanie znaków" # src/selector.c:170 # src/selector.c:170 #: src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "Kodowanie znaków:" # src/selector.c:192 # src/selector.c:192 #: src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' nie jest obsługiwany(a)" # src/selector.c:253 # src/selector.c:253 #: src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "Autowykrywanie" # src/selector.c:305 # src/selector.c:305 #: src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Otwórz" # src/selector.c:305 # src/selector.c:305 #: src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" # src/selector.c:329 # src/selector.c:329 #: src/selector.c:329 msgid "Ch_aracter Coding:" msgstr "Kodowanie znaków:" # src/selector.c:400 # src/selector.c:400 #: src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' już istnieje. Czy go zastąpić?" # src/file.c:42 # src/file.c:43 #: src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" # src/file.c:186 # src/file.c:189 #: src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Nie można przekonwertować znaków do '%s'" # src/file.c:199 # src/file.c:202 #: src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu" # src/file.c:204 # src/file.c:207 #: src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Nie można zapisać pliku" # src/search.c:132 # src/search.c:138 #: src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "Szukany łańcuch nie został znaleziony" # src/search.c:175 # src/search.c:181 #: src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Zastąpić?" # src/search.c:210 # src/search.c:218 #: src/search.c:249 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d łańcuchów zastąpiono" # src/search.c:256 # src/search.c:264 #: src/search.c:295 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" # src/search.c:263 # src/search.c:271 #: src/search.c:302 msgid "Find" msgstr "Znajdź" # src/search.c:276 # src/search.c:284 #: src/search.c:315 msgid "Fi_nd what:" msgstr "_Znajdź:" # src/search.c:292 # src/search.c:300 #: src/search.c:331 msgid "Re_place with:" msgstr "Z_amień na:" # src/search.c:306 # src/search.c:314 #: src/search.c:345 msgid "_Match case" msgstr "_Uwzględniaj wielkość liter" # src/search.c:311 # src/search.c:319 #: src/search.c:350 msgid "Replace _all at once" msgstr "Zamień _wszystko" # src/search.c:362 # src/search.c:370 #: src/search.c:401 msgid "Jump To" msgstr "Idź do" # src/search.c:368 # src/search.c:376 #: src/search.c:407 msgid "_Jump" msgstr "_Idź" # src/search.c:375 # src/search.c:383 #: src/search.c:414 msgid "_Line number:" msgstr "Numer _linii:" # src/print.c:57 # src/print.c:57 #: src/print.c:58 msgid "Can't convert codeset to current locale" msgstr "Nie można przekonwertować strony kodowej do '%s'" # src/print.c:70 # src/print.c:70 #: src/print.c:71 msgid "Can't write temporary file" msgstr "Nie można zapisać pliku tymczasowego" # src/print.c:101 # src/print.c:101 #: src/print.c:102 msgid "Print" msgstr "Drukuj" # src/print.c:124 # src/print.c:124 #: src/print.c:125 msgid "Printer _name:" msgstr "_Nazwa drukarki" # src/print.c:136 # src/print.c:136 #: src/print.c:137 msgid "N_umber of copies:" msgstr "Ilość kopii" # src/print.c:142 # src/print.c:142 #: src/print.c:143 msgid "_Format page" msgstr "_Format strony" # src/about.c:102 # src/about.c:103 #: src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" # src/about.c:137 # src/about.c:138 #: src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "Stworzony przez" # src/about.c:140 # src/about.c:141 #: src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja wykonana przez" # src/about.c:146 # src/about.c:147 #: src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "Przetłumaczony przez" # src/about.c:197 # src/about.c:198 #: src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "Zasługi" # src/about.c:199 # src/about.c:200 #: src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "Zasługo" # src/about.c:209 # src/about.c:210 #: src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" # leafpad.desktop.in.h:2 # leafpad.desktop.in.h:2 #: leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Prosty edytor tekstu" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Zachodnie" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Curylica" #~ msgid "Chinese Simplified" #~ msgstr "Chiński uproszczony" #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "Chiński tradycyjny" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japoński" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreański" #~ msgid "Other Codeset (%s)" #~ msgstr "Inna strona kodowa (%s)" #~ msgid "Enter Codeset" #~ msgstr "Wprowadź stronę kodową"