# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Alan Kelon Oliveira de Moraes , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Leafpad 0.7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-24 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-28 19:56:59-0300\n" "Last-Translator: Alan Kelon Oliveira de Moraes \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" #: src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/_Arquivo/_Novo" #: src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/_Arquivo/_Abrir" #: src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/_Arquivo/_Salvar" #: src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/_Arquivo/Salvar _Como" #: src/menu.c:44 #, fuzzy msgid "/File/_Print..." msgstr "/_Arquivo/Sa_ir" #: src/menu.c:47 msgid "/File/_Quit" msgstr "/_Arquivo/Sa_ir" #: src/menu.c:49 msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" #: src/menu.c:51 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/_Editar/_Desfazer" #: src/menu.c:53 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/_Editar/_Refazer" #: src/menu.c:57 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/_Editar/R_ecortar" #: src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/_Editar/_Copiar" #: src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/_Editar/C_olar" #: src/menu.c:63 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/_Editar/_Apagar" #: src/menu.c:67 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/_Editar/Selecionar _Tudo" #: src/menu.c:69 msgid "/_Search" msgstr "/_Procurar" #: src/menu.c:71 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/_Procurar/_Procurar..." #: src/menu.c:73 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/_Procurar/P_rocurar Próximo" #: src/menu.c:75 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/_Procurar/Procurar _Anterior" #: src/menu.c:77 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/_Procurar/_Substituir..." #: src/menu.c:81 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/_Procurar/_Ir para..." #: src/menu.c:83 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: src/menu.c:85 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/_Opções/_Fonte" #: src/menu.c:87 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/_Opções/_Quebrar linha" #: src/menu.c:89 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/_Opções/_Número de linhas" #: src/menu.c:93 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/_Opções/_Auto Indentar" #: src/menu.c:95 msgid "/_Help" msgstr "_Ajuda" #: src/menu.c:97 msgid "/Help/_About" msgstr "_Ajuda/_Sobre" #: src/callback.c:298 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Simples editor de texto feito em GTK+" #: src/callback.c:306 msgid "translator-credits" msgstr "Alan Kelon " #: src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Salvar modificações em '%s'" #: src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Localização atual (%s)" #: src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Outro conjunto de caracteres" #: src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "_Conjunto de caracteres" #: src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' não é suportado" #: src/selector.c:253 #, fuzzy msgid "Auto-Detect" msgstr "Auto-detectar" #: src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Salvar Como" #: src/selector.c:329 #, fuzzy msgid "Ch_aracter Coding:" msgstr "_Codificação de caracteres: " #: src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' já existe. Sobrescrever?" #: src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Não foi possível converter o conjuntos de caracteres para '%s'" #: src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrita" #: src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Não foi possível escrever o arquivo" #: src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "Palavra(s) não encontrada" #: src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Substituir?" #: src/search.c:249 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d palavra(s) substituídas" #: src/search.c:295 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: src/search.c:302 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: src/search.c:315 #, fuzzy msgid "Fi_nd what:" msgstr "_Procurar o que: " #: src/search.c:331 #, fuzzy msgid "Re_place with:" msgstr "_Substituir com: " #: src/search.c:345 msgid "_Match case" msgstr "_Diferenciar maiúsculas e minúsculas" #: src/search.c:350 msgid "Replace _all at once" msgstr "Substituir _todas de uma vez" #: src/search.c:401 msgid "Jump To" msgstr "Ir para" #: src/search.c:407 msgid "_Jump" msgstr "_Ir" #: src/search.c:414 #, fuzzy msgid "_Line number:" msgstr "_Número da linha: " #: src/print.c:58 #, fuzzy msgid "Can't convert codeset to current locale" msgstr "Não foi possível converter o conjuntos de caracteres para '%s'" #: src/print.c:71 #, fuzzy msgid "Can't write temporary file" msgstr "Não foi possível escrever o arquivo" #: src/print.c:102 msgid "Print" msgstr "" #: src/print.c:125 msgid "Printer _name:" msgstr "" #: src/print.c:137 msgid "N_umber of copies:" msgstr "" #: src/print.c:143 msgid "_Format page" msgstr "" #: src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "" #: src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "" #: src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "" #: src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "" #: src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "" #: src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "" #: src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Simples editor de texto"