# Serbian translation of libgsasl. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Aleksandar Jelenak , 2006. # Мирослав Николић , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsasl-1.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-16 00:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-24 22:26+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/error.c:46 msgid "Libgsasl success" msgstr "Успех Либгсасла" #: src/error.c:47 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "Потребно је више података САСЛ механизму" #: src/error.c:48 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Непознат САСЛ механизам" #: src/error.c:50 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "САСЛ механизам је позван исувише пута" #: src/error.c:52 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "САСЛ функцији је потребна већа међумеморија (унутрашња грешка)" #: src/error.c:53 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "Не могу да отворим датотеку у САСЛ библиотеци" #: src/error.c:54 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "Не могу да затворим датотеку у САСЛ библиотеци" #: src/error.c:55 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Грешка доделе меморије у САСЛ библиотеци" #: src/error.c:56 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Грешка 64-базног кодирања у САСЛ библиотеци" #: src/error.c:57 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Крипто грешка ниског нивоа у САСЛ библиотеци" #: src/error.c:60 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_client_callback_anonymous() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:63 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_client_callback_password() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:66 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_client_callback_passcode() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:69 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_client_callback_pin() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:72 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_client_callback_authorization_id() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:75 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_client_callback_authentication_id() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:78 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_client_callback_service() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:81 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_server_callback_validate() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:84 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_server_callback_cram_md5() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:87 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_server_callback_digest_md5() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:90 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_server_callback_external() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:93 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_server_callback_anonymous() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:96 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_server_callback_realm() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:99 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_server_callback_securid() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:102 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_server_callback_service() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:105 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_server_callback_gssapi() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:108 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" msgstr "САСЛ механизму је потребан gsasl_server_callback_retrieve() повратни позив (грешка апликације)" #: src/error.c:111 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Нисам успео да обавим нормализацију Уникода на ниски." #: src/error.c:113 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "Не могу да припремим интернационализовану (не-АСКРИ) ниску." #: src/error.c:115 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "САСЛ механизам не може да рашчлани улаз" #: src/error.c:116 msgid "Error authenticating user" msgstr "Грешка потврде идентитета корисника" #: src/error.c:118 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "Не могу да добавим унутрашњу ручку библиотеке (грешка библиотеке)" #: src/error.c:119 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Подаци апликације нису целовити" #: src/error.c:120 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Нема више доступних домена (није кобно)" #: src/error.c:122 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Функционалност на страни клијента није доступна у библиотеци (грешка апликације)" #: src/error.c:125 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "Функционалност на страни сервера није доступна у библиотеци (грешка апликације)" #: src/error.c:128 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "ГССАПИ библиотека не може да поврати меморију са gss_release_buffer() у САСЛ библиотеци. Ово је озбиљна унутрашња грешка." #: src/error.c:132 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "ГССАПИ библиотека не разуме назив парњака у gss_import_name() у САСЛ библиотеци. Ово је највероватније због погрешне услуге и/или назива рачунара." #: src/error.c:136 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "ГССАПИ грешка код клијента током уговарања заштитног склопа у gss_init_sec_context() у САСЛ библиотеци. Ово је највероватније због недовољних уверења или злонамерних активности." #: src/error.c:140 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "ГССАПИ грешка код сервера током уговарања заштитног склопа у gss_accept_sec_context() у САСЛ библиотеци. Ово је највероватније због недовољних уверења или злонамерних активности." #: src/error.c:144 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "ГССАПИ грешка током дешифровања или декодирања података у gss_unwrap() у САСЛ библиотеци. Ово је највероватније због грешке у подацима." #: src/error.c:147 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "ГССАПИ грешка током шифровања или кодирања података у gss_wrap() у САСЛ библиотеци." #: src/error.c:150 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "ГССАПИ грешка при прибављању уверења у gss_acquire_cred() у САСЛ библиотеци. сОво је највероватније зато што се немају одговарајући керберос кључеви у „/etc/krb5.keytab“ на серверу." #: src/error.c:154 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "ГССАПИ грешка приликом стварања приказаног назива које одређује клијента у gss_display_name() у САСЛ библиотеци. Ово је највероватније зато што је клијент доставио лоше податке." #: src/error.c:158 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "Друга страна захтева заштиту целовитости или поверљивости у ГССАПИ механизму али ово тренутно није остварено." #: src/error.c:161 msgid "Kerberos V5 initialization failure." msgstr "Није успело покретање Кербероса V5." #: src/error.c:163 msgid "Kerberos V5 internal error." msgstr "Унутрашња грешка Кербероса V5." #: src/error.c:165 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "БезбедниИБ захтева додатни пропусни код." #: src/error.c:167 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "БезбедниИБ захтева нови пин." #: src/error.c:169 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "Дата ручка библиотеке је неисправна (грешка апликације)" #: src/error.c:171 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Позивач није навео ниједан повратни позив (грешка апликације)." #: src/error.c:173 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "Потврда идентитета није успела јер није дат анонимни токен." #: src/error.c:176 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "Потврда идентитета није успела јер није дат идентитет." #: src/error.c:179 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "Потврда идентитета није успела јер није дат идентитет овлашћивача." #: src/error.c:182 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "Потврда идентитета није успела јер није дата лозинка." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "Потврда идентитета није успела јер није дат пропусни код." #: src/error.c:186 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "Потврда идентитета није успела јер није дат пин код." #: src/error.c:188 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "Потврда идентитета није успела јер није дат назив услуге." #: src/error.c:190 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "Потврда идентитета није успела јер није дато име домаћина." #: src/error.c:192 msgid "GSSAPI error encapsulating token." msgstr "ГССАПИ грешка приликом обухватања прстена." #: src/error.c:194 msgid "GSSAPI error decapsulating token." msgstr "ГССАПИ грешка приликом ослобађања прстена." #: src/error.c:196 msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name." msgstr "ГССАПИ грешка приликом добављања ОИБ-а за назив САСЛ механизма." #: src/error.c:198 msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set." msgstr "ГССАПИ грешка приликом испробавања ОИБ-а у ОИБ скупу." #: src/error.c:200 msgid "GSSAPI error releasing OID set." msgstr "ГССАПИ грешка приликом отпуштања ОИБ скупа." #: src/error.c:202 msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided." msgstr "Потврда идентитета није успела јер није дато тлс-јединствени ЦБ." #: src/error.c:204 msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier." msgstr "Повратни позив није успео да обезбеди САМЛ20 ИдП означавач." #: src/error.c:206 msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL." msgstr "Повратни позив није успео да обезбеди САМЛ20 адресу преусмерења." #: src/error.c:208 msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL." msgstr "Повратни позив није успео да обезбеди ОПЕНИД20 адресу преусмерења." #: src/error.c:230 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Непозната грешка Либгсасла"