# Esperanto translations for GNU libidn. # Copyright (C) 2012 - 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn package. # # Tradukoj kiuj komencas per "##" estas mesaĝoj por erarspurado; # iliaj "msgid" devus malesti en ĉi tiu dosiero. # # Edmund GRIMLEY EVANS , 2004, 2005, 2007, 2008. # Benno Schulenberg , 2012. # Felipe Castro , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.36a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-16 11:31-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: lib/strerror-idna.c:82 lib/strerror-pr29.c:66 lib/strerror-punycode.c:66 #: lib/strerror-stringprep.c:87 lib/strerror-tld.c:68 msgid "Success" msgstr "Sukceso" #: lib/strerror-idna.c:86 lib/strerror-pr29.c:74 msgid "String preparation failed" msgstr "Malsukcesis pretigo de signoĉeno" #: lib/strerror-idna.c:90 msgid "Punycode failed" msgstr "Malsukcesis 'Punycode'" #: lib/strerror-idna.c:94 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Litero/necifero/streketo en enigo" #: lib/strerror-idna.c:98 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign ('-')" msgstr "Malpermesita minuso ('-') ĉe komenco aŭ fino" #: lib/strerror-idna.c:102 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Eligo estus tro granda aŭ tro malgranda" #: lib/strerror-idna.c:106 msgid "Input does not start with ACE prefix ('xn--')" msgstr "Enigo ne komenciĝas per ACE-prefikso ('xn--')" #: lib/strerror-idna.c:110 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Ĉeno ŝanĝiĝas ĉe dua apliko de 'ToASCII'" #: lib/strerror-idna.c:114 msgid "Input already contain ACE prefix ('xn--')" msgstr "Enigo jam havas ACE-prefikson ('xn--')" #: lib/strerror-idna.c:118 lib/strerror-stringprep.c:127 lib/strerror-tld.c:84 msgid "Character encoding conversion error" msgstr "Eraro pri signa enkodiga konverto" #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-stringprep.c:135 lib/strerror-tld.c:80 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Mankas sufiĉa memoro" #: lib/strerror-idna.c:126 msgid "System dlopen failed" msgstr "Malsukcesis sistemfunkcio 'dlopen()'" #: lib/strerror-idna.c:130 lib/strerror-pr29.c:78 lib/strerror-punycode.c:82 #: lib/strerror-stringprep.c:139 lib/strerror-tld.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" #: lib/strerror-pr29.c:70 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Ĉeno ŝanĝiĝas ĉe dua apliko de Unikoda NFKC-normigo" #: lib/strerror-punycode.c:70 msgid "Invalid input" msgstr "Nevalida enigo" #: lib/strerror-punycode.c:74 lib/strerror-stringprep.c:111 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Eligo estus tro granda por donita bufro" #: lib/strerror-punycode.c:78 msgid "String size limit exceeded" msgstr "Limo de signoĉena grando transpasiĝis" #: lib/strerror-stringprep.c:91 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Malpermesita neatribuita kodero en enigo" #: lib/strerror-stringprep.c:95 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Malpermesita kodero en enigo" #: lib/strerror-stringprep.c:99 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Malkongruaj dudirektaj trajtoj en enigo" #: lib/strerror-stringprep.c:103 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Misformita dudirekta ĉeno" #: lib/strerror-stringprep.c:107 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Malpermesita dudirekta kodero en enigo" #: lib/strerror-stringprep.c:115 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Eraro en difino de ĉenopretig-profilo" #: lib/strerror-stringprep.c:119 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Flaga malkongruo kun profilo" #: lib/strerror-stringprep.c:123 msgid "Unknown profile" msgstr "Nekonata profilo" #: lib/strerror-stringprep.c:131 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Malsukcesis Unikoda normigo (**interna programeraro**)" #: lib/strerror-tld.c:72 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Koderoj kiuj malpermesiĝas de supera retregiono" #: lib/strerror-tld.c:76 msgid "Missing input" msgstr "Mankanta enigo" #: lib/strerror-tld.c:88 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Neniu supera retregiono troviĝis en enigo" #: src/idn.c:65 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Tajpu '%s --help' por pli da informoj.\n" #: src/idn.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ĈENO...]\n" #: src/idn.c:72 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Konvertas ĈENO(j)n (aŭ ĉefenigujon) laŭ la internaciigitaj retnomaj reguloj.\n" "\n" #: src/idn.c:76 msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use --debug to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with '-', for example '-foo', use '--'\n" "to signal the end of parameters, as in: idn --quiet -a -- -foo\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Komandlinia interfaco al la biblioteko por internaciigitaj retnomoj.\n" "\n" "Ĉiuj ĉenoj estu koditaj per la preferata signaro de via lokaĵaro.\n" "Uzu --debug por eltrovi kiu ĝi estas. Vi povas indiki alian\n" "signaron per la medi-variablo CHARSET.\n" "\n" "Por trakti ĉenon kiu komenciĝas per '-' (ekzemple '-foo'), uzu '--' por\n" "indiki la finon de la parametroj, kiel en: idn --quiet -a -- -foo\n" "\n" "Nepraj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ nepras por la mallongaj.\n" #: src/idn.c:88 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" " -V, --version montri programversion kaj eliri\n" #: src/idn.c:92 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep pretigi ĉenon laŭ la profilo 'Nameprep'\n" " -d, --punycode-decode malkodi 'Punycode'\n" " -e, --punycode-encode kodi 'Punycode'\n" " -a, --idna-to-ascii konverti al ACE laŭ IDNA (la implicita reĝimo)\n" " -u, --idna-to-unicode konverti de ACE laŭ IDNA\n" #: src/idn.c:99 msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned enŝalti la IDNA-flagon 'AllowUnassigned'\n" " --usestd3asciirules enŝalti la IDNA-flagon 'UseSTD3ASCIIRules'\n" #: src/idn.c:103 msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " --no-tld ne kontroli ĉenon pri TLD-specifaj reguloj;\n" " nur por '--idna-to-ascii' kaj '--idna-to-unicode'\n" #: src/idn.c:107 msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr " -n, --nfkc normigi signoĉenon laŭ Unikodo v3.2 NFKC\n" #: src/idn.c:110 msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: Nameprep\n" " iSCSI Nodeprep Resourceprep trace SASLprep\n" msgstr "" " -p, --profile=NOMO Uzi indikitan profilon 'stringprep' anstataŭe\n" " Validaj profiloj 'stringprep': Nameprep\n" " iSCSI Nodeprep Resourceprep trace SASLprep\n" #: src/idn.c:115 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug montri informojn por helpi al erarspurado\n" " --quiet funkcii silente\n" #: src/idn.c:173 #, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "nur unu el la opcioj '-s', '-e', '-d', '-a', '-u' aŭ '-n' povas esti indikata" #: src/idn.c:182 #, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "Signaro: %s\n" #: src/idn.c:186 #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Tajpu ĉiun enigan ĉenon en propra linio, kun linifina signo ĉe la fino.\n" #: src/idn.c:198 #, c-format msgid "input error" msgstr "enig-eraro" #: src/idn.c:209 src/idn.c:272 src/idn.c:355 src/idn.c:432 src/idn.c:513 #, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "malsukcesis konverti de %s al UTF-8" #: src/idn.c:217 src/idn.c:242 src/idn.c:279 src/idn.c:496 src/idn.c:525 #: src/idn.c:549 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "malsukcesis konverti de UTF-8 al UCS-4" #: src/idn.c:234 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "## stringprep_profile(): %s" #: src/idn.c:257 src/idn.c:300 src/idn.c:343 src/idn.c:501 src/idn.c:562 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "malsukcesis konverti de UTF-8 al %s" #: src/idn.c:293 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "## punycode_encode(): %s" #: src/idn.c:315 #, c-format msgid "malloc" msgstr "mankas sufiĉa memoro" #: src/idn.c:321 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "## punycode_decode(): %s" #: src/idn.c:338 src/idn.c:362 src/idn.c:440 #, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "malsukcesis konverti de UCS-4 al UTF-8" #: src/idn.c:379 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "## idna_to_ascii_4z(): %s" #: src/idn.c:393 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "## idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #: src/idn.c:407 src/idn.c:480 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "## tld_check_4z (pozicio %lu): %s" #: src/idn.c:410 src/idn.c:486 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "## tld_check_4z(): %s" #: src/idn.c:459 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "## idna_to_unicode_8z4z(): %s" #: src/idn.c:538 #, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "malsukcesis fari NFKC-normigon" #~ msgid "System iconv failed" #~ msgstr "Malsukcesis sistemfunkcio 'iconv()'" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Raportu programmisojn al <%s>.\n" #~ "Raportu tradukerarojn al .\n" #~ msgid "input[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "enigo[%lu] = U+%04x\n" #~ msgid "output[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "eligo[%lu] = U+%04x\n"