# translation of libidn-1.9.pot to Finnish # Copyright © 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2007 Simon Josefsson # This file is distributed under the same license as the libidn package. # Jorma Karvonen , 2008. # Jorma Karvonen , 2009-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-30 15:25+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/error.c:56 #, fuzzy msgid "success" msgstr "Onnistui" #: lib/error.c:60 #, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "Ei voida varata muistia" #: lib/error.c:64 msgid "could not determine locale encoding format" msgstr "" #: lib/error.c:68 #, fuzzy msgid "could not convert string to UTF-8" msgstr "ei voitu muuntaa %s-merkistöstä UTF-8-merkistöön" #: lib/error.c:72 msgid "string encoding error" msgstr "" #: lib/error.c:76 #, fuzzy msgid "string could not be NFC normalized" msgstr "ei voitu tehdä NFKC-normeerausta." #: lib/error.c:80 msgid "string contains invalid punycode data" msgstr "" #: lib/error.c:84 msgid "punycode encoded data will be too large" msgstr "" #: lib/error.c:88 msgid "punycode conversion resulted in overflow" msgstr "" #: lib/error.c:92 msgid "domain name longer than 255 characters" msgstr "" #: lib/error.c:96 msgid "domain label longer than 63 characters" msgstr "" #: lib/error.c:100 msgid "input A-label is not valid" msgstr "" #: lib/error.c:104 msgid "input A-label and U-label does not match" msgstr "" #: lib/error.c:108 #, fuzzy msgid "string is not in Unicode NFC format" msgstr "Merkkijono ei ole idempotentti Unicode NFKC-normeerauksen aikana" #: lib/error.c:112 msgid "string contains forbidden two hyphens pattern" msgstr "" #: lib/error.c:116 msgid "string start/ends with forbidden hyphen" msgstr "" #: lib/error.c:120 msgid "string contains a forbidden leading combining character" msgstr "" #: lib/error.c:124 msgid "string contains a disallowed character" msgstr "" #: lib/error.c:128 msgid "string contains a forbidden context-j character" msgstr "" #: lib/error.c:132 msgid "string contains a context-j character with null rule" msgstr "" #: lib/error.c:136 msgid "string contains a forbidden context-o character" msgstr "" #: lib/error.c:140 msgid "string contains a context-o character with null rule" msgstr "" # Code point is any value in the Unicode codespace; that is, the range of integers from 0 to hexadecimal 10FFFF. #: lib/error.c:144 #, fuzzy msgid "string contains unassigned code point" msgstr "Kiellettyjä määräämättömiä code points-skalaariarvoja syötteessä" #: lib/error.c:148 #, fuzzy msgid "string has forbidden bi-directional properties" msgstr "Ristiriitaisia kaksisuuntaisia ominaisuuksia syötteessä" #: lib/error.c:152 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: src/idn2.c:59 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisätietoja käskyllä ”%s --help”.\n" #: src/idn2.c:63 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONOT]...\n" # convert -> converts ? #: src/idn2.c:66 #, fuzzy msgid "" "Internationalized Domain Name (IDNA2008) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Kansainvälistetty verkkotunnus (IDN) muuntaa MERKKIJONOT tai vakiosyötteen.\n" "\n" #: src/idn2.c:70 #, fuzzy msgid "" "Command line interface to the Libidn2 implementation of IDNA2008.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the locale charset.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn2 --quiet -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Komentorivirajapinta kansainvälistettyyn verkkotunnuskirjastoon.\n" "\n" "Kaikki merkkijonot on otaksuttu koodatun parhaimpana pidetyllä merkistöllä,\n" "jota locale-asetuksesi käyttää. Käyttämällä valitsinta ”--debug” saat\n" "selville, mikä merkistö se on. Voit korvata käytetyn merkistön asettamalla\n" "ympäristömuuttujan CHARSET.\n" "\n" "Merkillä ”-” alkava merkkijono, esimerkiksi ”-foo”, prosessoidaan käyttämällä\n" "”--”-merkkejä signaloimaan parametrien loppumista, kuten käskyssä\n" "”idn --quiet -a -- -foo”.\n" "\n" "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille\n" "valitsimille.\n" #: src/idn2.c:80 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Tulosta ohje ja poistu\n" " -V, --version Tulosta versio ja poistu\n" #: src/idn2.c:84 msgid "" " -d, --decode Decode (punycode) domain name\n" " -l, --lookup Lookup domain name (default)\n" " -r, --register Register label\n" msgstr "" #: src/idn2.c:89 msgid "" " -T, --tr46t Enable TR46 transitional processing\n" " -N, --tr46nt Enable TR46 non-transitional processing\n" " --no-tr46 Disable TR46 processing\n" msgstr "" #: src/idn2.c:94 #, fuzzy msgid "" " --nostd3asciirules Disable STD3 ASCII rules\n" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Tulosta virheenjäljitystiedot\n" " --quiet Hiljainen toiminta\n" #: src/idn2.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "Merkistö ”%s”\n" #: src/idn2.c:219 msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Kirjoita jokainen merkkijono omalle rivilleen ja lopeta rivi rivinvaihdolla.\n" #: src/idn2.c:247 msgid "input error" msgstr "syötevirhe" #~ msgid "String preparation failed" #~ msgstr "Merkkijonon valmistelu ei onnistunut" # Wikipedia: Punycode is a computer programming encoding syntax by which a Unicode string of characters can be translated into the more-limited character set permitted in network host names. #~ msgid "Punycode failed" #~ msgstr "Punycode-koodaus ei onnistunut" #~ msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" #~ msgstr "Syötteessä on merkki, joka ei ole numero/kirjain/tavuviiva" #~ msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" #~ msgstr "Ei saa alkaa tai loppua miinusmerkillä (”-”)" #~ msgid "Output would be too large or too small" #~ msgstr "Tuloste olisi liian suuri tai liian pieni" #~ msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" #~ msgstr "Syöte ei ala ACE-prefiksillä (”xn--”)" # Yksinkertaisesti selitettynä idempotentti on matemaattinen termi, joka tarkoittaa, että jonkun toiminnon tulos on aina sama kun toiminto toistetaan kahdesti (tai useammin). #~ msgid "String not idempotent under ToASCII" #~ msgstr "Merkkijono ei ole idempotentti ToASCII-toiminnon aikana" #~ msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" #~ msgstr "Syöte jo sisältää ACE-prefiksin (”xn--”)" #~ msgid "System iconv failed" #~ msgstr "Järjestelmän iconv-käsky ei onnistunut" #~ msgid "System dlopen failed" #~ msgstr "Järjestelmän dlopen-käsky ei onnistunut" #~ msgid "Invalid input" #~ msgstr "Virheellinen syöte" #~ msgid "Output would exceed the buffer space provided" #~ msgstr "Tuloste ylittäisi varatun puskurin tilan" #~ msgid "String size limit exceeded" #~ msgstr "Merkkijonon koko ylitettiin" #~ msgid "Prohibited code points in input" #~ msgstr "Kiellettyjä code points-skalaariarvoja syötteessä" #~ msgid "Malformed bidirectional string" #~ msgstr "Väärän muotoinen kaksisuuntainen merkkijono" #~ msgid "Prohibited bidirectional code points in input" #~ msgstr "Kiellettyjä kaksisuuntaisia code points-skalaariarvoja syötteessä" #~ msgid "Error in stringprep profile definition" #~ msgstr "Virhe strngprep-profiilimäärittelyssä" #~ msgid "Flag conflict with profile" #~ msgstr "Lippu ristiriidassa profiilin kanssa" #~ msgid "Unknown profile" #~ msgstr "Tuntematon profiili" #~ msgid "Unicode normalization failed (internal error)" #~ msgstr "Unicode-normeeraus ei onnistunut (sisäinen virhe)" #~ msgid "Code points prohibited by top-level domain" #~ msgstr "Code points-skalaariarvot kiellettyjä ylätason toimialueessa" #~ msgid "Missing input" #~ msgstr "Syöte puuttuu" #~ msgid "No top-level domain found in input" #~ msgstr "Syötteestä ei löytynyt ylätason toimialuetta" #~ msgid "" #~ " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" #~ " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" #~ " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" #~ " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" #~ " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" #~ msgstr "" #~ " -s, --stringprep Valmistele merkkijono ”nameprep”-profiilin mukaisesti\n" #~ " -d, --punycode-decode Pura Punycode-koodaus\n" #~ " -e, --punycode-encode Koodaa Punycode-koodauksella\n" #~ " -a, --idna-to-ascii Muunna ACE-koodiksi IDNA-koodista (oletustila)\n" #~ " -u, --idna-to-unicode Muunna ACE-koodista IDNA-koodiksi\n" #~ msgid "" #~ " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" #~ " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" #~ msgstr "" #~ " --allow-unassigned Vaihda ”IDNA AllowUnassigned”-lipun tilaa (oletus off)\n" #~ " --usestd3asciirules Vaihda ”IDNA UseSTD3ASCIIRules”-lipun tilaa (oletus off)\n" #~ msgid "" #~ " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" #~ " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" #~ msgstr "" #~ " --no-tld Älä etsi merkkijonosta TLD-kohtaisia sääntöjä\n" #~ " Vain valitsimille ”--idna-to-ascii” ja ”--idna-to-unicode”\n" #~ msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" #~ msgstr " -n, --nfkc Normeeraa merkkijono ”Unicode v3.2 NFKC”-koodauksen mukaisesti\n" #~ msgid "" #~ " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" #~ " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" #~ " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" #~ " `trace', `SASLprep'\n" #~ msgstr "" #~ " -p, --profile=MERKKIJONO Käytä määritellyn ”stringprep”-profiilin sijasta\n" #~ " Voimassa olevat ”stringprep”-profiilit: ”Nameprep”,\n" #~ " ”iSCSI”, ”Nodeprep”, ”Resourceprep”, \n" #~ " ”trace”, ”SASLprep”\n" #~ msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" #~ msgstr "vain yksi valitsimista -s, -e, -d, -a, -u tai -n voidaan määritellä" #~ msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" #~ msgstr "ei voitu muuntaa UTF-8-merkistöstä UCS-4-merkistöön" #~ msgid "stringprep_profile: %s" #~ msgstr "stringprep_profile: %s" #~ msgid "could not convert from UTF-8 to %s" #~ msgstr "ei voitu muuntaa UTF-8-merkistöstä %s-merkistöön." #~ msgid "punycode_encode: %s" #~ msgstr "punycode_encode: %s" #~ msgid "malloc" #~ msgstr "malloc-käsky" #~ msgid "punycode_decode: %s" #~ msgstr "punycode_decode: %s" #~ msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" #~ msgstr "ei voitu muuntaa UCS-4-merkistöstä UTF-8-merkistöön." #~ msgid "idna_to_ascii_4z: %s" #~ msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #~ msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #~ msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #~ msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" #~ msgstr "tld_check_4z (sijainti %lu): %s" #~ msgid "tld_check_4z: %s" #~ msgstr "tld_check_4z: %s" #~ msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" #~ msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ilmoita virheistä osoitteeseen <%s>.\n" #~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" #~ msgid "input[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "syöte[%lu] = U+%04x\n" #~ msgid "output[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "tuloste[%lu] = U+%04x\n" #~ msgid "tld[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "tld[%lu] = U+%04x\n"