# Polish translation for libidn. # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2011, 2017, 2019, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn2 package. # Jakub Bogusz , 2004-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn2 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-11 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-12 17:02+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: lib/error.c:54 msgid "success" msgstr "sukces" #: lib/error.c:56 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" #: lib/error.c:58 msgid "could not determine locale encoding format" msgstr "nie udało się określić formatu kodowania dla lokalizacji" #: lib/error.c:60 msgid "could not convert string to UTF-8" msgstr "nie udało się przekonwertować łańcucha na UTF-8" #: lib/error.c:62 msgid "string encoding error" msgstr "błąd kodowania łańcucha" #: lib/error.c:64 msgid "string could not be NFC normalized" msgstr "normalizacja NFC łańcucha nie powiodła się" #: lib/error.c:66 msgid "string contains invalid punycode data" msgstr "łańcuch zawiera błędne dane punycode" #: lib/error.c:68 msgid "punycode encoded data will be too large" msgstr "dane zakodowane punycode będą zbyt duże" #: lib/error.c:70 msgid "punycode conversion resulted in overflow" msgstr "konwersja punycode zakończyła się przepełnieniem" #: lib/error.c:72 msgid "domain name longer than 255 characters" msgstr "nazwa domeny dłuższa niż 255 znaków" #: lib/error.c:74 msgid "domain label longer than 63 characters" msgstr "etykieta domeny dłuższa niż 63 znaki" #: lib/error.c:76 msgid "input A-label is not valid" msgstr "wejściowa etykieta A jest błędna" #: lib/error.c:78 msgid "input A-label and U-label does not match" msgstr "wejściowe etykiety A oraz U nie pasują do siebie" #: lib/error.c:80 msgid "string is not in Unicode NFC format" msgstr "łańcuch nie jest w formacie Unicode NFC" #: lib/error.c:82 msgid "string contains forbidden two hyphens pattern" msgstr "łańcuch zawiera zabroniony wzorzec z dwoma łącznikami" #: lib/error.c:84 msgid "string start/ends with forbidden hyphen" msgstr "łańcuch zaczyna się lub kończy zabronionym łącznikiem" #: lib/error.c:86 msgid "string contains a forbidden leading combining character" msgstr "łańcuch zawiera zabroniony wiodący znak łączący" #: lib/error.c:88 msgid "string contains a disallowed character" msgstr "łańcuch zawiera niedozwolony znak" #: lib/error.c:90 msgid "string contains a forbidden context-j character" msgstr "łańcuch zawiera zabroniony znak context-j" #: lib/error.c:92 msgid "string contains a context-j character with null rule" msgstr "łańcuch zawiera znak context-j z pustą regułą" #: lib/error.c:94 msgid "string contains a forbidden context-o character" msgstr "łańcuch zawiera zabroniony znak context-o" #: lib/error.c:96 msgid "string contains a context-o character with null rule" msgstr "łańcuch zawiera znak context-o z pustą regułą" #: lib/error.c:98 msgid "string contains unassigned code point" msgstr "łańcuch zawiera nieprzypisaną wartość kodową" #: lib/error.c:100 msgid "string has forbidden bi-directional properties" msgstr "łańcuch ma zabronione własności dwukierunkowego pisma" #: lib/error.c:102 msgid "domain label has forbidden dot (TR46)" msgstr "etykieta domeny zawiera zabronioną kropkę (TR46)" #: lib/error.c:105 msgid "domain label has character forbidden in transitional mode (TR46)" msgstr "etykieta domeny zawiera znak zabroniony w trybie przejściowym (TR46)" #: lib/error.c:109 msgid "domain label has character forbidden in non-transitional mode (TR46)" msgstr "etykieta domeny zawiera znak zabroniony w trybie nieprzejściowym (TR46)" #: lib/error.c:111 msgid "A-label roundtrip failed" msgstr "przejście A-U-A nie powiodło się" #: lib/error.c:113 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: src/idn2.c:57 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n" #: src/idn2.c:61 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [ŁAŃCUCHY]...\n" #: src/idn2.c:64 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDNA2008) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Program konwertuje ŁAŃCUCHY lub standardowe wyjście zgodnie ze standardem\n" "IDNA2008 dla umiędzynarodowionych nazw domen.\n" "\n" #: src/idn2.c:68 msgid "" "Command line interface to the Libidn2 implementation of IDNA2008.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the locale charset.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn2 --quiet -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Jest to interfejs linii poleceń do implementacji Libidn2 standardu IDNA2008.\n" "\n" "Wszystkie łańcuchy powinny być zakodowane w zestawie znaków właściwym dla\n" "używanej lokalizacji.\n" "\n" "Aby przetworzyć łańcuch zaczynający się od `-', np. `-foo', należy użyć\n" "`--', aby zasygnalizować koniec parametrów, np. `idn2 --quiet -- -foo'.\n" "\n" "Argumenty obowiązkowe dla długich opcji są również obowiązkowe dla opcji\n" "krótkich.\n" #: src/idn2.c:78 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Wypisanie opisu i zakończenie\n" " -V, --version Wypisanie wersji i zakończenie\n" #: src/idn2.c:82 msgid "" " -d, --decode Decode (punycode) domain name\n" " -l, --lookup Lookup domain name (default)\n" " -r, --register Register label\n" msgstr "" " -d, --decode Zdekodowanie (z punycode) nazwy domeny\n" " -l, --lookup Wyszukanie nazwy domeny (domyślne)\n" " -r, --register Zarejestrowanie etykiety\n" #: src/idn2.c:87 msgid "" " -T, --tr46t Enable TR46 transitional processing\n" " -N, --tr46nt Enable TR46 non-transitional processing\n" " --no-tr46 Disable TR46 processing\n" msgstr "" " -T, --tr46t Włączenie przetwarzania przejściowego TR46\n" " -N, --tr46nt Włączenie przetwarzania nieprzejściowego TR46\n" " --no-tr46 Wyłączenie przetwarzania TR46\n" #: src/idn2.c:92 msgid "" " --usestd3asciirules Enable STD3 ASCII rules\n" " --no-alabelroundtrip Disable A-label roundtrip for lookups\n" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --usestd3asciirules Włączenie reguł STD3 ASCII\n" " --no-alabelroundtrip Wyłączenie przejścia A-U-A przy wyszukiwaniu\n" " --debug Wypisywanie informacji diagnostycznych\n" " --quiet Działanie po cichu\n" #: src/idn2.c:207 #, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "Zestaw znaków: %s\n" #: src/idn2.c:211 #, c-format msgid "libiconv required for non-UTF-8 character encoding: %s" msgstr "Biblioteka libiconv jest wymagana do kodowania znaków innego niż UTF-8: %s" #: src/idn2.c:217 msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Należy podać każdy łańcuch w osobnej linii, zakończony znakiem nowej linii.\n" #: src/idn2.c:248 msgid "input error" msgstr "błąd wejścia"