# Polish translations for the GNU m4 messages. # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the m4 package. # Rafał Maszkowski , 1998-1999, 2001, 2003, 2010. # Thanks do Jakub Bogusz for corretions, 2003 # my „smart" mutt needs this line msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m4 1.4o\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-23 23:15+0100\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" #: lib/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentu\n" #: lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentu\n" #: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n" #. --option #: lib/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n" #: lib/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" #: lib/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentu\n" #: lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "brak pamięci" #: lib/regex.c:1019 msgid "Success" msgstr "Wzorzec znaleziony" #: lib/regex.c:1022 msgid "No match" msgstr "Wzorca nie znaleziono" #: lib/regex.c:1025 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Błędne wyrażenie regularne" #: lib/regex.c:1028 msgid "Invalid collation character" msgstr "Znak błędny dla bieżącego uporządkowania" #: lib/regex.c:1031 msgid "Invalid character class name" msgstr "Błędna nazwa klasy znaków" #: lib/regex.c:1034 msgid "Trailing backslash" msgstr "Końcowy ukośnik odwrotny" #: lib/regex.c:1037 msgid "Invalid back reference" msgstr "Błędne odwołanie" #: lib/regex.c:1040 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nie pasujące [ lub [^" #: lib/regex.c:1043 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nie pasujące ( lub \\(" #: lib/regex.c:1046 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nie pasujący \\{" #: lib/regex.c:1049 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Błędna zawartość \\{\\}" #: lib/regex.c:1052 msgid "Invalid range end" msgstr "Błędny koniec zakresu" #: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82 msgid "Memory exhausted" msgstr "Brak pamięci" #: lib/regex.c:1058 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne" #: lib/regex.c:1061 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Przedwczesny koniec pliku wyrażenia regularnego" #: lib/regex.c:1064 msgid "Regular expression too big" msgstr "Za duże wyrażenie regularne" #: lib/regex.c:1067 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nie pasujące ) lub \\)" #: lib/regex.c:5564 msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" #: src/builtin.c:349 #, c-format msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'" msgstr "Uwaga: Za mało argumentów dla wbudowanego `%s'" #: src/builtin.c:355 #, c-format msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored" msgstr "Uwaga: Nadmiarowe argumenty do built-in `%s' zostały zignorowane" #: src/builtin.c:383 #, c-format msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'" msgstr "Nienumeryczny argument do built-in `%s'" #: src/builtin.c:494 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Zły typ danych tokenu w define_macro ()" #: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447 #, c-format msgid "Undefined name %s" msgstr "Niezdefiniowana nazwa %s" #: src/builtin.c:721 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Wbudowane nie znalezione w tablicy wbudowanych!" #: src/builtin.c:729 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Zły typ danych tokenu w m4_dumpref ()" #: src/builtin.c:804 #, c-format msgid "Undefined name `%s'" msgstr "Niezdefiniowana nazwa `%s'" #: src/builtin.c:842 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Zły typ symbolu w m4_defn ()" #: src/builtin.c:908 #, c-format msgid "Cannot open pipe to command `%s'" msgstr "Nie mogę otworzyć potoku do komendy `%s'" #: src/builtin.c:948 #, c-format msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" msgstr "Baza w eval poza zakresem (radix = %d)" #: src/builtin.c:957 msgid "Negative width to eval" msgstr "Ujemna długość w eval" #: src/builtin.c:1063 #, c-format msgid "Non-numeric argument to %s" msgstr "Nienumeryczny argument dla %s" #: src/builtin.c:1075 #, c-format msgid "Cannot undivert %s" msgstr "Nie mogę przetworzyć z powrotem %s" # hm - rzm #: src/builtin.c:1223 #, c-format msgid "Undefined syntax code %c" msgstr "Niezdefiniowany kod składniowy %c" #: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nie mogę otworzyć %s" #: src/builtin.c:1483 #, c-format msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" msgstr "Tryb debugowania: złe flagi debugowania: `%s'" #: src/builtin.c:1519 #, c-format msgid "Cannot set error file: %s" msgstr "Nie mogę ustawić pliku błędów: %s" #: src/builtin.c:1740 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" msgstr "UWAGA: \\0 zniknie, w podstawieniach użyj zamiast tego \\&" #: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014 #, c-format msgid "Bad regular expression `%s': %s" msgstr "Błędne wyrażenie regularne `%s': %s" #: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885 #, c-format msgid "Error matching regular expression `%s'" msgstr "Błąd dopasowania do wyrażenia regularnego `%s'" #: src/debug.c:380 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Wbudowane nie znalezione w tablicy wbudowanych! (trace_pre ())" #: src/debug.c:388 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Zły typ danych tokenu (trace_pre ())" #: src/eval.c:309 #, c-format msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" msgstr "Błędne wyrażenie w eval (brakujący prawy nawias): %s" #: src/eval.c:315 #, c-format msgid "Bad expression in eval: %s" msgstr "Błędne wyrażenie w eval: %s" #: src/eval.c:320 #, c-format msgid "Bad expression in eval (bad input): %s" msgstr "Błędne wyrażenie w eval (złe dane wejściowe): %s" #: src/eval.c:325 #, c-format msgid "Bad expression in eval (excess input): %s" msgstr "Błędne wyrażenie w eval (nadmiarowe dane): %s" #: src/eval.c:330 #, c-format msgid "Divide by zero in eval: %s" msgstr "Dzielenie przez zero w eval: %s" #: src/eval.c:335 #, c-format msgid "Modulo by zero in eval: %s" msgstr "Modulo zero w eval: %s" #: src/eval.c:340 msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny kod błędu w evaluate ()" #: src/eval.c:594 msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny operator porównania w cmp_term ()" #: src/eval.c:639 msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny operator przesunięcia w shift_term ()" #: src/eval.c:738 msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny operator w mult_term ()" #: src/freeze.c:119 msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Wbudowane nie znalezione w tablicy wbudowanych!" #: src/freeze.c:132 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny typ danych tokenu w freeze_one_symbol ()" #: src/freeze.c:163 msgid "Expecting line feed in frozen file" msgstr "Oczekiwany line feed w zamrożonym pliku stanu" #: src/freeze.c:165 #, c-format msgid "Expecting character `%c' in frozen file" msgstr "Oczekiwany znak `%c' w zamrożonym pliku stanu" #: src/freeze.c:222 msgid "Ill-formated frozen file" msgstr "Źle sformatowany zamrożony pliku stanu" #: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293 msgid "Premature end of frozen file" msgstr "Przedwczesny koniec zamrożonego pliku stanu" #: src/freeze.c:327 #, c-format msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" msgstr "`%s' z zamrożonego pliku stanu nie znalezione w tablicy wbudowanych poleceń!" #: src/input.c:318 #, c-format msgid "Input reverted to %s, line %d" msgstr "Dane wejściowe wycofane do %s, linia %d" #: src/input.c:346 #, c-format msgid "Input read from %s" msgstr "Dane wejściowe przeczytane z %s" #: src/input.c:506 msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Rekursywny push_string!" #: src/input.c:623 msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędne wywołanie init_macro_token ()" #: src/input.c:663 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błąd stosu wejściowego w next_char ()" #: src/input.c:700 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błąd stosu wejściowego w peek_input ()" #: src/input.c:805 msgid "NONE" msgstr "ŻADEN" #: src/input.c:1199 src/input.c:1226 msgid "ERROR: EOF in string" msgstr "BŁĄD: EOF w łańcuchu" #: src/m4.c:119 msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" msgstr "BŁĄD: Przepełnienie stosu. (Nieskończona rekursja definicji?)" #: src/m4.c:146 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Spróbuj `%s --help' żeby dowiedzieć się więcej.\n" #: src/m4.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" #: src/m4.c:151 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" "\n" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" msgstr "" "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są obowiązkowe lub\n" "opcjonalne również dla krótkich.\n" "\n" "Tryby pracy:\n" " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" " -e, --intercative bez buforowania wyjścia, ignorowanie przerwań\n" " -E, --fatal-warnings zatrzymanie się po pierwszym ostrzeżeniu\n" " -Q, --quiet, --silent bez pokazywania niektórych ostrzeżeń dla\n" " wbudowanych poleceń\n" " -P, --prefix-builtins dodanie zawsze `m4_' przed wszystkimi\n" " wbudowanymi poleceniami\n" #: src/m4.c:164 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" msgstr " -W, --word-regexp=WYR_REGUL użycie WYR_REGUL w składni nazw makr\n" #: src/m4.c:169 msgid "" "\n" "Dynamic loading features:\n" " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" msgstr "" "\n" "Parametry dynamicznego ładowania modułów:\n" " -m, --module-directory=KATALOG dodanie KATALOGU do ścieżki szukania modułów\n" " -M, --load-module=MODUŁ dynamiczne załadowanie modułu z M4MODPATH\n" #: src/m4.c:176 msgid "" "\n" "Preprocessor features:\n" " -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n" " -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n" " -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n" msgstr "" "\n" "Właściwości preprocesora:\n" " -I, --include=KATALOG szukanie includes w tym KATALOGU\n" " -D, --define=NAZWA[=WARTOŚĆ] wprowadzenie NAZWY z WARTOŚCIĄ lub pustą\n" " -U, --undefine=NAZWA skasowanie wbudowanej NAZWY\n" " -s, --synclines generowanie linii `#line NR \"PLIK\"\n" #: src/m4.c:184 msgid "" "\n" "Limits control:\n" " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n" msgstr "" "\n" "Sterowanie ograniczeniami:\n" " -G, --traditional wyłączenie wszystkich rozszerzeń GNU\n" " -H, --hashzize=PIERWSZA ustawienie rozmiaru tablicy mieszającej dla symboli\n" " -L, --nesting-limit=LICZBA zmiania sztucznego limitu zagłębień\n" #: src/m4.c:191 msgid "" "\n" "Frozen state files:\n" " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" msgstr "" "\n" "Zamrożone pliki stanu:\n" " -F, --freeze-state=PLIK zapisanie zamrożonego PLIKU stanu na końcu\n" " -R, --reload-state=PLIK załadowanie zamrożonego PLIKU stanu na początku\n" #: src/m4.c:197 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" msgstr "" "\n" "Debugowanie:\n" " -d, --debug=[FLAGI] ustawienie poziomu debugowania (bez FLAG: `aeg')\n" " -t, --trace=NAZWA śledzenie NAZWY, kiedy będzie zdefiniowana\n" " -l, --arglength=ILE ograniczenie rozmiaru śledzenia makr\n" " -o, --error-output=PLIK przekierowanie wyników debugowania i śledzenia\n" #: src/m4.c:205 msgid "" "\n" "FLAGS is any of:\n" " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" " a show actual arguments\n" " e show expansion\n" " q quote values as necessary, with a or e flag\n" " c show before collect, after collect and after call\n" " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" " f say current input file name\n" " l say current input line number\n" " p show results of path searches\n" " i show changes in input files\n" " V shorthand for all of the above flags\n" msgstr "" "\n" "FLAGI mogą być następujące:\n" " t śledzenie wszystkich wywołań makr, nie tylko tych z traceon\n" " a pokazanie właściwych argumentów\n" " e pokazanie rozwinięcia\n" " q zabezpieczenie znaków specjalnych, z flagą a lub e\n" " c pokazanie przez zebraniem, po zebraniu i po wywołaniu\n" " x dodanie unikalnego identyfikatora wywołania makra, pożyteczne z flagą c\n" " f podanie nazwy bieżącego pliku wejściowego\n" " l podanie numeru bieżącej linii\n" " p pokazanie wyników przeszukiwań ścieżek\n" " i pokazanie zmian w plikach wejściowych\n" " V skrót do wszystkich powyższych flag\n" #: src/m4.c:220 msgid "" "\n" "If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" msgstr "" "\n" "Jeżeli brak PLIKu lub PLIK to `-', czytane jest std. wejście.\n" #: src/m4.c:225 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Raporty o błędach wysyłaj do bug-m4@gnu.org.\n" #: src/m4.c:414 #, c-format msgid "Bad debug flags: `%s'" msgstr "Błędne flagi debugowania: `%s'" #: src/m4.c:436 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" msgstr "BŁĄD: nie udało się dodać katalogu do przeszukiwania `%s'" #: src/m4.c:440 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" msgstr "BŁĄD: nie udało się dodać katalogu do przeszukiwania `%s': %s" #: src/m4.c:460 msgid " (options:" msgstr " (opcje:" #: src/m4.c:542 msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny kod w odłożonych argumentach" #: src/macro.c:97 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny typ tokena w expand_token ()" #: src/macro.c:163 msgid "ERROR: EOF in argument list" msgstr "BŁĄD: EOF w liście argumentów" #: src/macro.c:182 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny typ tokena w expand_argument ()" #: src/macro.c:259 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Błędny symbol w call_macro ()" #: src/macro.c:288 #, c-format msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L to change it" msgstr "BŁĄD: Osiągnięty limit rekursji %d, użyj -L żeby go zmienić" #: src/module.c:123 #, c-format msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" msgstr "BŁĄD: nie można zainicjalizować modułu: %s" #: src/module.c:221 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" msgstr "BŁĄD: nie można znaleźć modułu `%s'" #: src/module.c:224 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" msgstr "BŁĄD: nie można znaleźć modułu `%s': %s" #: src/module.c:274 msgid "ERROR: cannot close modules" msgstr "BŁĄD: nie można zamknąć modułów" #: src/module.c:277 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" msgstr "BŁĄD: nie można zamknąć modułu: %s" #: src/module.c:284 #, c-format msgid "ERROR: cannot close module: `%s'" msgstr "BŁĄD: nie można zamknąć modułu `%s'" #: src/module.c:288 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" msgstr "BŁĄD: nie można zamknąć modułu `%s': %s" #: src/output.c:262 msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion" msgstr "BŁĄD: Nie mogę utworzyć plików tymczasowych dla przetwarzania" #: src/output.c:272 msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file" msgstr "BŁĄD: Nie mogę zapisać zmian przetwarzania do pliku tymczasowego" #: src/output.c:356 msgid "ERROR: Copying inserted file" msgstr "BŁĄD: Kopiowanie włożonego pliku" #: src/output.c:537 msgid "ERROR: Reading inserted file" msgstr "BŁĄD: Czytanie włożonego pliku" #: src/output.c:636 msgid "Cannot stat diversion" msgstr "Nie mogę zrobić stat na danych przetwarzanych" #: src/output.c:639 msgid "Diversion too large" msgstr "Za duża zmiana" #: src/path.c:157 #, c-format msgid "Path search for `%s' found `%s'" msgstr "Przeszukanie ścieżki dla `%s' znalazło `%s'" #. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even #. if the stack limit has not been reached. #: src/stackovf.c:175 msgid "VMEM limit exceeded?\n" msgstr "przekroczony limit VMEM\n" #: src/stackovf.c:197 msgid "" "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" "occurred, or there is a bug in " msgstr "" "Wykryto pogwałcenie ograniczeń adresów pamięci (SIGSEGV). Albo doszło do\n" "przepełnienia stosu albo jest błąd w " #: src/stackovf.c:202 msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" msgstr ". Sprawdź czy nie doszło do nieskończonej rekursji.\n" #: src/symtab.c:190 msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY: Nielegalny tryb w symbol_lookup ()" #: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "Name `%s' is unknown\n" msgstr "Nazwa `%s' jest nieznana\n"