# Russian translation for pnmixer. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pnmixer package. # # Pavel Serebryakov , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pnmixer master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-07 13:58+0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 20:46+0500\n" "Last-Translator: Pavel Serebryakov \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.3\n" #: ../src/hotkeys.c:172 #, fuzzy msgid "Could not grab the following HotKeys" msgstr "Не удалось записать следующие сочетания клавиш:\n" #: ../src/hotkeys.c:173 ../src/ui-prefs-dialog.c:336 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:43 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:41 msgid "Mute/Unmute" msgstr "Вкл/выкл звук" #: ../src/hotkeys.c:175 ../src/ui-prefs-dialog.c:339 msgid "Volume Up" msgstr "Увеличить громкость" #: ../src/hotkeys.c:177 ../src/ui-prefs-dialog.c:342 msgid "Volume Down" msgstr "Уменьшить громкость" #: ../src/main.c:69 #, c-format msgid "Unable to run command: %s" msgstr "Не удалось выполнить команду: %s" #: ../src/main.c:89 msgid "" "No mixer application was found on your system. Please open preferences and " "set the command you want to run for volume control." msgstr "" "В вашей системе не обнаружено приложений микширования. Пожалуйста, откройте " "настройки и задайте желаемую команду управления громкостью" #: ../src/main.c:109 msgid "" "You have not specified a custom command to run, please specify one in " "preferences." msgstr "" "Вы не задали команду для выполнения, пожалуйста, сделайте это в настройках." #: ../src/main.c:204 ../src/main.c:242 msgid "PNMixer Error" msgstr "Ошибка PNMixer" #: ../src/main.c:233 msgid "Warning: Connection to sound system failed." msgstr "Внимание: не удалось подключиться к звуковой подсистеме" #: ../src/main.c:237 #, fuzzy msgid "" "Do you want to re-initialize the audio connection ?\n" "\n" "If you do not, you will either need to restart PNMixer or select the 'Reload " "Audio' option in the right-click menu in order for PNMixer to function." msgstr "" "Вы хотите переустановить соединение с alsa?\n" "\n" "Если нет, вам необходимо будет либо перезапустить PNMixer, либо выбрать " "опцию 'Перезапустить Alsa' в меню правой кнопки, чтобы PNMixer работал." #. Parse options #: ../src/main.c:328 msgid "- A mixer for the system tray." msgstr "- Звуковой микшер для системного трея." #: ../src/main.c:336 #, c-format msgid "%s version: %s\n" msgstr "%s версия: %s\n" #: ../src/notif.c:130 msgid "No sound card" msgstr "" #: ../src/notif.c:131 msgid "No playable soundcard found" msgstr "" #: ../src/notif.c:136 msgid "Soundcard disconnected" msgstr "Звуковая карта отключена" #: ../src/notif.c:137 #, fuzzy msgid "Soundcard has been disconnected, reloading sound system..." msgstr "Звуковая карта была отключена, перезагружаем Alsa..." #: ../src/prefs.c:356 #, c-format msgid "Couldn't load preferences file: %s" msgstr "Не удалось загрузить файл настроек: %s" #: ../src/prefs.c:365 #, c-format msgid "Couldn't load default preferences: %s" msgstr "Не удалось загрузить настройки по умолчанию: %s" #: ../src/prefs.c:391 #, c-format msgid "Couldn't write preferences file: %s" msgstr "Не удалось записать файл настроек: %s" #: ../src/prefs.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' exists but is not a directory, won't be able to save preferences." msgstr "" "Ошибка: %s существует, но не является каталогом, сохранить настройки не " "получится" #: ../src/prefs.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make preferences directory: %s" msgstr "Не удалось создать каталог настроек: %s" #: ../src/ui-about-dialog.c:112 #, fuzzy msgid "A mixer for the system tray" msgstr "Звуковой микшер для системного трея." #: ../src/ui-about-dialog.c:113 msgid "Copyright © 2010-2016 Nick Lanham" msgstr "Авторские права © 2010-2016 Nick Lanham" #: ../src/ui-hotkey-dialog.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Set %s HotKey" msgstr "Назначить горячую клавишу" #: ../src/ui-hotkey-dialog.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "Press new HotKey for %s" msgstr "Нажмите новую клавишу для:" #: ../src/ui-hotkey-dialog.c:150 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Не удалось захватить клавиатуру." #: ../src/ui-prefs-dialog.c:370 #, fuzzy msgid "None" msgstr "(Пусто)" #: ../src/ui-prefs-dialog.c:845 msgid "Notifications" msgstr "Yведомления" #: ../src/ui-tray-icon.c:332 ../src/ui-tray-icon.c:335 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Увеличить громкость" #: ../src/ui-tray-icon.c:335 #, fuzzy msgid "Muted" msgstr "Выкл. звук" #: ../data/desktop/pnmixer.desktop.in.h:1 msgid "System Tray Mixer" msgstr "Микшер для системного трея" #: ../data/desktop/pnmixer.desktop.in.h:2 msgid "An audio mixer for the system tray" msgstr "Звуковой микшер для системного трея" #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade.h:1 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:11 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade.h:1 msgid "Defining HotKey" msgstr "Устанавливаю сочетание клавиш" #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade.h:3 #: ../data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade.h:2 msgid "(press C to reset)" msgstr "(нажмите C для сброса)" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:1 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:2 msgid "Mute/Unmute Volume" msgstr "Вкл/выкл звук" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade.h:1 #: ../data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade.h:1 #: ../data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade.h:1 #: ../data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade.h:1 msgid "Mute" msgstr "Выкл. звук" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:3 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:4 msgid "Open Volume Control" msgstr "Настройки громкости" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:4 ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:45 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:43 msgid "Volume Control" msgstr "Управление громкостью" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:5 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:6 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Reload Sound" msgstr "Перезапустить Alsa" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:7 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:8 msgid "About" msgstr "О программе" #: ../data/ui/popup-menu-gtk3.glade.h:8 ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:9 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade.h:2 #: ../data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade.h:2 msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:1 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Notification support disabled at compile time." msgstr "Поддержка уведомлений не была включена во время компиляции." #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:2 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:2 msgid "Enable Notifications" msgstr "Включить уведомления" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:3 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Timeout (ms):" msgstr "задержка (мс)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:4 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:9 msgid "Notification Options" msgstr "Опции уведомлений" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:5 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:5 msgid "HotKeys" msgstr "Горячие клавиши" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:6 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:6 msgid "Mouse Scroll" msgstr "Прокрутка колесом мыши" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:7 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Adjustment in Popups" msgstr "Корректировка во всплывающем окне" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:8 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:8 msgid "External Change" msgstr "Изменение извне" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "Уведомлять об изменении громкости в:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:10 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:10 msgid "PNMixer Preferences" msgstr "Параметры PNMixer" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:12 msgid "Ok" msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:13 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:11 msgid "Slider Orientation:" msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:14 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:12 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:15 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:13 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:16 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:14 msgid "Display Text Volume" msgstr "Отображать уровень громкости текстом" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:17 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Text Volume Position:" msgstr "Расположение текста громкости:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:18 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:16 msgid "Top" msgstr "Сверху" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:19 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:17 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:20 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:18 msgid "Left" msgstr "Слева" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:21 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:19 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:22 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Volume Popup" msgstr "Измеритель громкости" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:23 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Draw Volume Meter on Tray Icon" msgstr "Цвет измерителя громкости:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:25 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume Meter Offset (%):" msgstr "Смещение измерителя громкости:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:26 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:24 msgid "Volume Meter Color:" msgstr "Цвет измерителя громкости:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:27 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:25 msgid "Volume Meter" msgstr "Измеритель громкости" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:28 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:26 msgid "Use System Theme" msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:29 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:27 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема иконок" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:30 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:28 msgid "View" msgstr "Вид" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:31 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:29 msgid "Card:" msgstr "Карта:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:32 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:30 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:33 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:31 msgid "Normalize Volume:" msgstr "Нормализовать громкость:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:34 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:32 msgid "Change volume on a logarithmic scale, closer to human perception." msgstr "" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:35 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:33 msgid "Sound Device" msgstr "Звуковое устройство" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:36 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:34 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:37 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:35 msgid "Volume Control Command" msgstr "Команда управления громкостью" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:38 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Scroll Step:" msgstr "Шаг прокрутки колёсиком:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:39 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Fine Scroll Step:" msgstr "Шаг прокрутки колёсиком:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:40 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Volume Scrolling" msgstr "Измеритель громкости" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:41 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:39 msgid "Middle Click Action:" msgstr "Действие по клику колёсиком:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:42 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:40 msgid "Custom Command:" msgstr "Пользовательская команда:" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:44 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:42 msgid "Show Preferences" msgstr "Показать параметры" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:46 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:44 msgid "Custom (set below)" msgstr "Пользовательская (устанавливается ниже)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:47 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:45 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:48 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:46 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:49 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:47 msgid "Enable HotKeys" msgstr "Включить горячие клавиши" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:50 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:52 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:51 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:48 msgid "Mute/Unmute:" msgstr "Вкл/выкл звук" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:52 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:49 msgid "Volume Up:" msgstr "Увеличить громкость" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:53 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:50 msgid "Volume Down:" msgstr "Уменьшить громкость" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:54 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Double-click a HotKey to assign a new HotKey" msgstr "Щёлкните дважды на горячую клавишу, чтобы назначить новую" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:55 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:53 msgid "HotKey" msgstr "Горячая клавиша" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:56 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:54 msgid "(None)" msgstr "(Пусто)" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade.h:57 #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:55 msgid "HotKey Settings" msgstr "Настройки горячих клавиш" #: ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:1 msgid "_Mute" msgstr "Выкл. звук" #: ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:3 msgid "_Volume Control" msgstr "_Настройки громкости" #: ../data/ui/popup-menu-gtk2.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Reload Sound" msgstr "_Перезапустить Alsa" #: ../data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade.h:4 msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "Уведомлять об изменении громкости в:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s (%s)\n" #~ "%s: %ld %%" #~ msgstr "" #~ "%s (%s)\n" #~ "Громкость: %d %%" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s (%s)\n" #~ "%s: %ld %%\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s (%s)\n" #~ "Громкость: %d %%" #~ msgid "PNMixer" #~ msgstr "PNMixer" #~ msgid "" #~ "PNMixer is free software; you can redistribute it and/or modify it under " #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " #~ "any later version.\n" #~ "\n" #~ "PNMixer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " #~ "more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with PNMixer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #~ msgstr "" #~ "PNMixer является свободным программным обеспечением. Вы можете " #~ "распространять и/или модифицировать её согласно условиям Стандартной " #~ "Общественной Лицензии GNU, опубликованной Фондом Свободного Программного " #~ "Обеспечения, версии 3 или, по Вашему желанию, любой более поздней " #~ "версии.\n" #~ "\n" #~ "PNMixer распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ ВСЯКИХ " #~ "ГАРАНТИЙ, в том числе подразумеваемых гарантий ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ " #~ "ПРОДАЖЕ и ГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОГО ПРИМЕНЕНИЯ. Смотрите Стандартную " #~ "Общественную Лицензию GNU для получения дополнительной информации.\n" #~ "\n" #~ "Вы должны были получить копию Стандартной Общественной Лицензии GNU " #~ "вместе с программой. В случае её отсутствия, напишите в Free Software " #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " #~ "USA." #~ msgid "" #~ "French: Matthieu Bresson\n" #~ "German: Mario Blättermann\n" #~ "Italian: Mattia Bertoni\n" #~ "Russian: Pavel Serebryakov" #~ msgstr "" #~ "Pусский: Pavel Serebryakov\n" #~ "Французский: Matthieu Bresson\n" #~ "Немецкий: Mario Blättermann\n" #~ "итальянский: Mattia Bertoni" #~ msgid "HotKey Volume Step:" #~ msgstr "Шаг громкости для горячей клавиши:" #~ msgid "HotKeys" #~ msgstr "Горячие клавиши" #, fuzzy #~ msgid "Timeout (ms)" #~ msgstr "задержка (мс)" #~ msgid "" #~ "Warning: Connection to sound system failed, you probably need to restart " #~ "pnmixer\n" #~ msgstr "" #~ "Внимание: Не удалось подключиться к звуковой подсистеме, возможно вам " #~ "необходимо перезапустить pnmixer\n" #~ msgid "" #~ "Can't find main user interface file. Please ensure PNMixer is installed " #~ "correctly. Exiting." #~ msgstr "" #~ "Главный файл графического интерфейса программы не найден. Пожалуйста, " #~ "убедитесь, что PNMixer установлен правильно. Завершение" #~ msgid "" #~ "Can't find about interface file. Please ensure PNMixer is installed " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Файл графического интерфейса окна \"О программе\" не найден. Пожалуйста, " #~ "убедитесь, что PNMixer установлен правильно." #~ msgid "" #~ "%s (%s)\n" #~ "Volume: %d %%\n" #~ "Muted" #~ msgstr "" #~ "%s (%s)\n" #~ "Громкость: %d %%\n" #~ "Звук выкл." #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Не удалось найти файл изображения: %s" #~ msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s" #~ msgstr "Не удалось загрузить pixbuf-файл: %s: %s" #~ msgid "PNMixer Icons" #~ msgstr "Иконки PNMixer" #~ msgid "Invalid color for volume meter in config file. Reverting to default." #~ msgstr "" #~ "Недопустимое значение цвета для измерителя громкости в файле " #~ "конфигурации. Использую значение по умолчанию." #~ msgid "Invalid widget passed to acquire_hotkey: %s" #~ msgstr "Недопустимый виджет передан в acquire_hotkey: %s" #~ msgid "" #~ "Can't find preferences user interface file. Please ensure PNMixer is " #~ "installed correctly." #~ msgstr "" #~ "Файл графического интерфейса окна настроек не найден. Пожалуйста, " #~ "убедитесь, что PNMixer установлен правильно. " #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "" #~ "Draw Volume Meter on Tray Icon\n" #~ "(Will cause slightly higher CPU usage)" #~ msgstr "" #~ "Показывать измеритель громкости на иконке в трее\n" #~ "(Потребует чуть больше ресурсов процессора)" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Неизвестно)" #~ msgid "Volume Control..." #~ msgstr "Настройки громкости…" #~ msgid "Unable to load icon %s: %s\n" #~ msgstr "Не удалось загрузить иконку: %s: %s\n" #~ msgid "Hotkeys" #~ msgstr "Горячие клавиши" #~ msgid "" #~ "An unknown error occurred trying to launch your volume control command" #~ msgstr "" #~ "Произошла неизвестная ошибка при попытке выполнить вашу команду " #~ "управления громкостью" #~ msgid "Couldn't execute custom command: \"%s\"\n" #~ msgstr "Не удалось выполнить пользовательскую команду: \"%s\".\n"