# Norwegian Bokmaal translation of PySpread. # Copyright (C) 2013-2014 # This file is distributed under the same license as the pyspread package. # Andreas Noteng , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyspread-0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-14 15:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-28 09:53+0100\n" "Last-Translator: Andreas Noteng \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/interfaces/pys.py:109 msgid "File version {version} unsupported (not 0.1)." msgstr "Filversjon {version} er ikke støttet (ikke 0.1)." #: src/interfaces/pys.py:334 src/actions/_grid_actions.py:245 msgid "File format unsupported." msgstr "Ustøttet filformat" #: src/pyspread.py:98 msgid "usage: %prog [options] [filename]" msgstr "Bruk: %prog [parametre] filnavn" #: src/pyspread.py:100 msgid "%prog {version}" msgstr "%prog {version}" #: src/pyspread.py:113 #, python-format msgid "Dimensions of empty grid (works only without filename) rows, cols, tables [default: %default]" msgstr "" #: src/pyspread.py:120 msgid "Lets the user create or choose a new GPG key for signing pys files." msgstr "" #: src/pyspread.py:138 msgid "Cell dimension must be > 0." msgstr "Celledimensjoner må være > 0." #: src/pyspread.py:143 msgid "Only one file may be opened at a time." msgstr "" #: src/pyspread.py:236 msgid "You need a unicode build of wxPython to run pyspread." msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:80 msgid "Layout" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:81 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:81 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:84 src/gui/_chart_dialog.py:879 #: src/gui/_chart_dialog.py:1097 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:87 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Height" msgstr "Høyre" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:92 msgid "Page" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:97 msgid "Top row" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:99 #, fuzzy #| msgid "Bottom" msgid "Bottom row" msgstr "Bunn" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:101 #, fuzzy #| msgid "Delete columns" msgid "Left column" msgstr "Slett kolonner" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:104 #, fuzzy #| msgid "Grid columns" msgid "Right column" msgstr "Kolonner i regnearket" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:106 #, fuzzy #| msgid "First &Steps" msgid "First table" msgstr "Første &steg" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:108 #, fuzzy #| msgid "Insert &table" msgid "Last table" msgstr "Sett inn &tabell" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:110 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:128 msgid "{filetype}{export} options" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:142 msgid "Choose portrait or landscape page layout" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:144 src/gui/_cairo_export_dialog.py:146 #, fuzzy #| msgid "The line width in points" msgid "Page width in inches" msgstr "Linjebredde i punkter" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:149 src/gui/_cairo_export_dialog.py:151 msgid "Page height in inches" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:155 msgid "Choose from predefined page layouts" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:158 src/gui/_cairo_export_dialog.py:159 msgid "Top row to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:161 src/gui/_cairo_export_dialog.py:163 msgid "Bottom row to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:166 msgid "Leftmost column to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:168 msgid "Left column to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:171 msgid "Rightmost column to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:173 msgid "Right column to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:175 src/gui/_cairo_export_dialog.py:177 msgid "First table to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:179 src/gui/_cairo_export_dialog.py:181 msgid "Last table to be exported" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:287 src/gui/_toolbars.py:475 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Text font" msgstr "Tekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:288 src/gui/_toolbars.py:610 #, fuzzy #| msgid "Text color..." msgid "Text color" msgstr "Tekstfarge…" #: src/gui/_chart_dialog.py:440 msgid "Inside" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:440 msgid "Outside" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:440 msgid "Both" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:459 msgid "Padding" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:462 src/gui/_chart_dialog.py:882 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/gui/_chart_dialog.py:467 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:498 msgid "Puts ticks inside the axes, outside the axes, or both." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:500 msgid "Distance in points between tick and label." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:502 #, fuzzy #| msgid "The marker size in points" msgid "Tick label font size in points." msgstr "Markørstørrelse i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:875 src/gui/_chart_dialog.py:916 #: src/gui/_chart_dialog.py:985 src/gui/_chart_dialog.py:1253 #: src/gui/_chart_dialog.py:1257 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/gui/_chart_dialog.py:876 src/gui/_chart_dialog.py:1091 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/_chart_dialog.py:877 src/gui/_chart_dialog.py:1092 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/gui/_chart_dialog.py:878 src/gui/_chart_dialog.py:881 #: src/gui/_chart_dialog.py:1096 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/gui/_chart_dialog.py:880 src/gui/_chart_dialog.py:990 msgid "Color" msgstr "farge" #: src/gui/_chart_dialog.py:883 msgid "Face color" msgstr "Forgrunnsfarge" #: src/gui/_chart_dialog.py:884 src/gui/_chart_dialog.py:922 msgid "Edge color" msgstr "Kantfarge" #: src/gui/_chart_dialog.py:891 src/gui/_chart_dialog.py:929 #: src/gui/_chart_dialog.py:960 src/gui/_chart_dialog.py:997 #: src/gui/_chart_dialog.py:1033 src/gui/_chart_dialog.py:1108 #: src/gui/_chart_dialog.py:1174 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/gui/_chart_dialog.py:892 msgid "Line" msgstr "Linje" #: src/gui/_chart_dialog.py:893 msgid "Marker" msgstr "Markør" #: src/gui/_chart_dialog.py:898 src/gui/_chart_dialog.py:934 #: src/gui/_chart_dialog.py:1002 #, python-format msgid "String or anything printable with ‘%s’ conversion" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:899 msgid "" "The data np.array for x\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:901 msgid "" "The data np.array for y\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:903 msgid "The line width in points" msgstr "Linjebredde i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:904 msgid "The line marker" msgstr "Linjemarkør" #: src/gui/_chart_dialog.py:905 msgid "The marker size in points" msgstr "Markørstørrelse i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:917 #, fuzzy msgid "Left positions" msgstr "Total balanse: %s %s (%s)" #: src/gui/_chart_dialog.py:918 #, fuzzy msgid "Bar heights" msgstr "Stolpehøyde" #: src/gui/_chart_dialog.py:919 #, fuzzy msgid "Bar widths" msgstr "Boksbredde" #: src/gui/_chart_dialog.py:920 #, fuzzy msgid "Bar bottoms" msgstr "halvlinje" #: src/gui/_chart_dialog.py:921 #, fuzzy msgid "Bar color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: src/gui/_chart_dialog.py:930 #, fuzzy msgid "Bar" msgstr "Søyle" #: src/gui/_chart_dialog.py:935 msgid "The x coordinates of the left sides of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:936 msgid "The heights of the bars" msgstr "Stolpehøyde" #: src/gui/_chart_dialog.py:937 msgid "The widths of the bars" msgstr "Stolpebredde" #: src/gui/_chart_dialog.py:938 msgid "The y coordinates of the bottom edges of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:949 src/gui/_chart_dialog.py:986 #: src/gui/_chart_dialog.py:1022 src/gui/_chart_dialog.py:1475 #: src/gui/_chart_dialog.py:1575 #, fuzzy msgid "Series" msgstr "Rekker" #: src/gui/_chart_dialog.py:950 msgid "Box widths" msgstr "Boksbredde" #: src/gui/_chart_dialog.py:951 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: src/gui/_chart_dialog.py:952 msgid "Flier" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:953 msgid "Notch" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:961 #, fuzzy msgid "Box plot" msgstr "Type _plott" #: src/gui/_chart_dialog.py:965 msgid "An array or a sequence of vectors" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:966 msgid "" "Either a scalar or a vector and sets the width of each box\n" "The default is 0.5, or\n" "0.15*(distance between extreme positions)\n" "if that is smaller" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:969 msgid "" "If True then boxes are drawn vertical\n" "If False then boxes are drawn horizontal" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:971 msgid "" "The symbol for flier points\n" "Enter an empty string (‘’)\n" "if you don’t want to show fliers" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:973 msgid "" "False produces a rectangular box plot\n" "True produces a notched box plot" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:987 msgid "Bins" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:988 msgid "Normed" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:989 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: src/gui/_chart_dialog.py:998 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: src/gui/_chart_dialog.py:1003 msgid "" "Histogram data series\n" "Multiple data sets can be provided as a list or as a 2-D ndarray in which each columnis a dataset. Note that the ndarray form is transposed relative to the list form." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1007 msgid "Either an integer number of bins or a bin sequence" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1008 msgid "If True then the first element is the counts normalizedto form a probability density, i.e., n/(len(x)*dbin)." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1010 msgid "" "If True then each bin gives the counts in that bin\n" "plus all bins for smaller values." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1023 src/gui/_chart_dialog.py:1111 #: src/gui/_chart_dialog.py:1157 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: src/gui/_chart_dialog.py:1024 src/gui/_chart_dialog.py:1094 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/gui/_chart_dialog.py:1025 msgid "Start angle" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1026 #, fuzzy msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: src/gui/_chart_dialog.py:1034 msgid "Pie" msgstr "Kake" #: src/gui/_chart_dialog.py:1038 msgid "" "Pie chart data\n" "The fractional area of each wedge is given by x/sum(x)\n" "The wedges are plotted counterclockwise" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1040 msgid "Sequence of wedge label strings" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1041 msgid "" "Sequence of matplotlib color args through which the pie cycles.\n" "Supported strings are:\n" "'b': blue\n" "'g': green\n" "'r': red\n" "'c': cyan\n" "'m': magenta\n" "'y': yellow\n" "'k': black\n" "'w': white\n" "Gray shades can be given as a stringthat encodes a float in the 0-1 range, e.g.: '0.75'. You can also specify the color with an html hex string as in: '#eeefff'. Finally, legal html names for colors, such as 'red', 'burlywood' and 'chartreuse' are supported." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1050 msgid "Rotates the start of the pie chart by angle degrees counterclockwise from the x-axis." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1052 msgid "If True then a shadow beneath the pie is drawn" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1063 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:1064 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: src/gui/_chart_dialog.py:1065 #, fuzzy #| msgid "Point coordinates" msgid "Coordinates" msgstr "Punktkoordinater" #: src/gui/_chart_dialog.py:1072 #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "Egenskaper for anmerkninger" #: src/gui/_chart_dialog.py:1076 msgid "Annotation text" msgstr "Kommentartekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:1077 #, fuzzy msgid "Point that is annotated" msgstr "Programmet som hindrer skjermspareren" #: src/gui/_chart_dialog.py:1078 msgid "String that indicates the coordinates of xy" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1079 msgid "Location of annotation text" msgstr "Plassering av kommentartekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:1080 msgid "String that indicates the coordinates of xytext." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1093 msgid "Z" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1095 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1098 msgid "Contour labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1099 #, fuzzy #| msgid "Normal size" msgid "Font size" msgstr "Normal størrelse" #: src/gui/_chart_dialog.py:1100 msgid "Fill contour" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1101 msgid "Hatches" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1109 #, fuzzy #| msgid "Line" msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/gui/_chart_dialog.py:1110 msgid "Areas" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1115 msgid "X coordinates of the surface" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1116 msgid "Y coordinates of the surface" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1117 msgid "Z coordinates of the surface (contour height)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1118 msgid "" "If None, the colormap specified by cmap will be used.\n" "If a string, like ‘r’ or ‘red’, all levels will be plotted in this color.\n" "If a tuple of matplotlib color args (string, float, rgb, etc), different levels will be plotted in different colors in the order specified." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1124 msgid "The alpha blending value" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1125 #, fuzzy #| msgid "Quoting style" msgid "Contour line style" msgstr "Sitatstil" #: src/gui/_chart_dialog.py:1126 msgid "All contour levels will be plotted with this linewidth." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1128 msgid "Adds contour labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1129 #, fuzzy #| msgid "The marker size in points" msgid "Contour font label size in points" msgstr "Markørstørrelse i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:1130 msgid "" "A list of cross hatch patterns to use on the filled areas. A hatch can be one of:\n" "/ - diagonal hatching\n" "\\ - back diagonal\n" "| - vertical\n" "- - horizontal\n" "+ - crossed\n" "x - crossed diagonal\n" "o - small circle\n" "O - large circle\n" ". - dots\n" "* - stars\n" "Letters can be combined, in which case all the specified hatchings are done. If same letter repeats, it increases the density of hatching of that pattern." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1155 msgid "Flows" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1156 #, fuzzy msgid "Orientations" msgstr "Egenskaper for anmerkninger" #: src/gui/_chart_dialog.py:1158 #, fuzzy #| msgid "F&ormat" msgid "Format" msgstr "F&ormater" #: src/gui/_chart_dialog.py:1159 msgid "Unit" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1160 #, fuzzy #| msgid "Rotation..." msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon…" #: src/gui/_chart_dialog.py:1161 msgid "Gap" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1162 msgid "Radius" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1163 msgid "Shoulder" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1164 msgid "Offset" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1165 msgid "Angle" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1166 msgid "Edge" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1167 msgid "Face" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1175 #, fuzzy #| msgid "Histogram" msgid "Diagram" msgstr "Histogram" #: src/gui/_chart_dialog.py:1177 msgid "Area" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1181 msgid "" "Array of flow values.\n" "By convention, inputs are positive and outputs are negative." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1183 msgid "" "List of orientations of the paths.\n" "Valid values are 1 (from/to the top), 0 (from/to the left or right), or -1 (from/to the bottom).\n" "If orientations == 0, inputs will break in from the left and outputs will break away to the right." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1188 msgid "" "List of specifications of the labels for the flows.\n" "Each value may be None (no labels), ‘’ (just label the quantities), or a labeling string. If a single value is provided, it will be applied to all flows. If an entry is a non-empty string, then the quantity for the corresponding flow will be shown below the string. However, if the unit of the main diagram is None, then quantities are never shown, regardless of the value of this argument." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1197 msgid "" "String representing the physical unit associated with the flow quantities.\n" "If unit is None, then none of the quantities are labeled." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1200 msgid "A Python number formatting string to be used in labeling the flow as a quantity (i.e., a number times a unit, where the unit is given)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1203 msgid "Angle of rotation of the diagram [deg]" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1204 msgid "Space between paths that break in/break away to/from the top or bottom." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1206 msgid "Inner radius of the vertical paths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1207 msgid "Size of the shoulders of output arrows" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1208 msgid "Text offset (from the dip or tip of the arrow)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1209 msgid "Angle of the arrow heads (and negative of the angle of the tails) [deg]" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1211 msgid "Edge color of Sankey diagram" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1212 msgid "Face color of Sankey diagram" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1221 msgid "" "\n" "Code \tMeaning\n" "%a \tLocale’s abbreviated weekday name.\n" "%A \tLocale’s full weekday name.\n" "%b \tLocale’s abbreviated month name.\n" "%B \tLocale’s full month name.\n" "%c \tLocale’s appropriate date and time representation.\n" "%d \tDay of the month as a decimal number [01,31].\n" "%f \tMicrosecond as a decimal number [0,999999], zero-padded on the left\n" "%H \tHour (24-hour clock) as a decimal number [00,23].\n" "%I \tHour (12-hour clock) as a decimal number [01,12].\n" "%j \tDay of the year as a decimal number [001,366].\n" "%m \tMonth as a decimal number [01,12].\n" "%M \tMinute as a decimal number [00,59].\n" "%p \tLocale’s equivalent of either AM or PM.\n" "%S \tSecond as a decimal number [00,61].\n" "%U \tWeek number (Sunday first weekday) as a decimal number [00,53].\n" "%w \tWeekday as a decimal number [0(Sunday),6]. \t4\n" "%W \tWeek number (Monday first weekday) as a decimal number [00,53].\n" "%x \tLocale’s appropriate date representation.\n" "%X \tLocale’s appropriate time representation.\n" "%y \tYear without century as a decimal number [00,99].\n" "%Y \tYear with century as a decimal number.\n" "%z \tUTC offset in the form +HHMM or -HHMM.\n" "%Z \tTime zone name.\n" "%% \tA literal '%' character." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1252 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/gui/_chart_dialog.py:1254 src/gui/_chart_dialog.py:1258 msgid "Limits" msgstr "Grenser" #: src/gui/_chart_dialog.py:1255 src/gui/_chart_dialog.py:1259 #, fuzzy msgid "Log. scale" msgstr "Beaufort styrke" #: src/gui/_chart_dialog.py:1256 msgid "X-axis ticks" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1260 msgid "Y-axis ticks" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1261 #, fuzzy #| msgid "Main grid" msgid "X-axis grid" msgstr "Hovedregneark" #: src/gui/_chart_dialog.py:1262 #, fuzzy #| msgid "Main grid" msgid "Y-axis grid" msgstr "Hovedregneark" #: src/gui/_chart_dialog.py:1263 msgid "Legend" msgstr "Figurtekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:1264 msgid "Date format" msgstr "Datoformat:" #: src/gui/_chart_dialog.py:1271 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/gui/_chart_dialog.py:1272 msgid "X-Axis" msgstr "X-akse" #: src/gui/_chart_dialog.py:1274 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-akse" #: src/gui/_chart_dialog.py:1278 msgid "The figure title" msgstr "Figurtittel" #: src/gui/_chart_dialog.py:1279 msgid "The label for the x axis" msgstr "Merket til X-aksen" #: src/gui/_chart_dialog.py:1280 msgid "" "The data limits for the x axis\n" "Format: (xmin, xmax)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1281 msgid "The label for the y axis" msgstr "Merket til X-aksen" #: src/gui/_chart_dialog.py:1282 msgid "" "The data limits for the y axis\n" "Format: (ymin, ymax)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1283 msgid "" "If non-empty then the x axis is displays dates.\n" "Enter an unquoted strftime() format string.\n" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1443 src/gui/_chart_dialog.py:1459 msgid "+" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1572 src/gui/_toolbars.py:199 msgid "Insert chart" msgstr "Sett in diagram" #: src/gui/_chart_dialog.py:1574 msgid "Axes" msgstr "Akser" #: src/gui/_menubars.py:123 src/gui/_menubars.py:197 msgid "&Approve file" msgstr "Godkjenn fil" #: src/gui/_menubars.py:134 msgid "Menu item unknown" msgstr "Menyoppføring ukjent" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:226 msgid "Cu&t" msgstr "Klipp u&t" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:227 msgid "Cut cell to clipboard" msgstr "Kopier valgt celle til utklippstavlen" #: src/gui/_menubars.py:155 src/gui/_menubars.py:228 msgid "&Copy" msgstr "Kopier" #: src/gui/_menubars.py:156 msgid "Copy input strings to clipboard" msgstr "Kopier inn-strenger til utklippstavlen" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:235 msgid "&Paste" msgstr "Lim inn" #: src/gui/_menubars.py:158 src/gui/_menubars.py:236 msgid "Paste cells from clipboard" msgstr "Lim inn celler fra utklippstavle" #: src/gui/_menubars.py:159 src/gui/_menubars.py:259 msgid "Insert &rows" msgstr "Sett inn &rader" #: src/gui/_menubars.py:160 src/gui/_menubars.py:260 msgid "Insert rows at cursor" msgstr "Sett inn rader ved markør" #: src/gui/_menubars.py:161 src/gui/_menubars.py:261 msgid "&Insert columns" msgstr "Sett inn kolonner" #: src/gui/_menubars.py:162 src/gui/_menubars.py:262 msgid "Insert columns at cursor" msgstr "Sett inn kolonner ved markør" #: src/gui/_menubars.py:163 src/gui/_menubars.py:266 src/gui/_menubars.py:267 msgid "Delete rows" msgstr "Slett rader" #: src/gui/_menubars.py:164 src/gui/_menubars.py:165 src/gui/_menubars.py:268 #: src/gui/_menubars.py:269 msgid "Delete columns" msgstr "Slett kolonner" #: src/gui/_menubars.py:181 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/gui/_menubars.py:182 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: src/gui/_menubars.py:183 msgid "Create a new, empty spreadsheet" msgstr "Lag nytt regneark" #: src/gui/_menubars.py:184 msgid "&Open" msgstr "&Åpne" #: src/gui/_menubars.py:185 msgid "Open spreadsheet from file" msgstr "Åpne regneark" #: src/gui/_menubars.py:187 msgid "&Save" msgstr "Lagre" #: src/gui/_menubars.py:188 msgid "Save spreadsheet" msgstr "Lagre som" #: src/gui/_menubars.py:189 msgid "Save &As" msgstr "L&agre som" #: src/gui/_menubars.py:190 msgid "Save spreadsheet to a new file" msgstr "Lagr regneark til ny fil" #: src/gui/_menubars.py:192 msgid "&Import" msgstr "&Importer" #: src/gui/_menubars.py:193 msgid "Import a file and paste it into current grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "&Export" msgstr "&Eksporter" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "Export selection to file (Supported formats: CSV)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:198 msgid "Approve, unfreeze and sign the current file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:200 msgid "&Clear globals" msgstr "Fjern globale variabler" #: src/gui/_menubars.py:201 msgid "Deletes global variables from memory and reloads base modules" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:204 msgid "Page setup" msgstr "Sideoppsett" #: src/gui/_menubars.py:205 msgid "Setup printer page" msgstr "Utskriftsoppsett" #: src/gui/_menubars.py:206 src/gui/_menubars.py:207 #: src/actions/_main_window_actions.py:349 msgid "Print preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/gui/_menubars.py:208 msgid "&Print" msgstr "Skriv ut" #: src/gui/_menubars.py:209 msgid "Print current spreadsheet" msgstr "Skriv ut aktivt regneark" #: src/gui/_menubars.py:211 msgid "Preferences..." msgstr "Innstillinger…" #: src/gui/_menubars.py:212 msgid "Change preferences of pyspread" msgstr "Endre innstillingene for PySpread" #: src/gui/_menubars.py:214 #, fuzzy #| msgid "New GPG key" msgid "Switch GPG key..." msgstr "Ny GPG-nøkkel" #: src/gui/_menubars.py:215 msgid "Create or choose a GPG key pair for signing and verifying pyspread files" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:218 msgid "&Quit" msgstr "Avslutt" #: src/gui/_menubars.py:219 msgid "Quit pyspread" msgstr "Avslutt PySpread" #: src/gui/_menubars.py:220 msgid "&Edit" msgstr "Rediger" #: src/gui/_menubars.py:221 msgid "&Undo" msgstr "Angre" #: src/gui/_menubars.py:222 msgid "Undo last step" msgstr "Angre forrige endring" #: src/gui/_menubars.py:223 msgid "&Redo" msgstr "Gjenta" #: src/gui/_menubars.py:224 #, fuzzy msgid "Redo last undone step" msgstr "Gjenopprett forrige angrede handling" #: src/gui/_menubars.py:229 msgid "Copy the input strings of the cells to clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:232 msgid "Copy &Results" msgstr "Kopier &resultat" #: src/gui/_menubars.py:233 msgid "Copy the result strings of the cells to the clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:237 msgid "Paste &As..." msgstr "Lim inn som…" #: src/gui/_menubars.py:238 msgid "Transform clipboard and paste cells into grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:239 msgid "Select A&ll" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:240 msgid "Select All Cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:242 msgid "&Find" msgstr "Søk" #: src/gui/_menubars.py:243 msgid "Find cell by content" msgstr "Søk etter celleinnhold" #: src/gui/_menubars.py:244 msgid "Replace..." msgstr "Erstatt" #: src/gui/_menubars.py:245 msgid "Replace strings in cells" msgstr "Erstatt strenger i celler" #: src/gui/_menubars.py:247 #, fuzzy #| msgid "Go to cell" msgid "Quote cell(s)" msgstr "Gå til celle" #: src/gui/_menubars.py:248 msgid "Converts cell content to strings by adding quotes (\"). If a selection is present then its cells are quoted." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:252 msgid "Sort &ascending" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:253 msgid "Sort rows in selection or current table ascending corresponding to row at cursor." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:255 msgid "Sort &descending" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:256 msgid "Sort rows in selection or current table descending corresponding to row at cursor." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:263 msgid "Insert &table" msgstr "Sett inn &tabell" #: src/gui/_menubars.py:264 msgid "Insert table before current table" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:270 msgid "Delete table" msgstr "Slett tabell" #: src/gui/_menubars.py:271 msgid "Delete current table" msgstr "Slett gjeldende tabell" #: src/gui/_menubars.py:273 src/gui/_menubars.py:274 msgid "Resize grid" msgstr "Endr størrelsen på regnearket" #: src/gui/_menubars.py:275 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/gui/_menubars.py:276 msgid "Toolbars" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:277 src/gui/_main_window.py:196 #: src/gui/_main_window.py:224 msgid "Main toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #: src/gui/_menubars.py:278 msgid "Shows and hides the main toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:280 src/gui/_main_window.py:197 #: src/gui/_main_window.py:237 msgid "Macro toolbar" msgstr "Makroverktøylinje" #: src/gui/_menubars.py:281 msgid "Shows and hides the macro toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:283 src/gui/_main_window.py:201 #: src/gui/_main_window.py:241 #, fuzzy #| msgid "Find toolbar" msgid "Widget toolbar" msgstr "Søkeverktøylinje" #: src/gui/_menubars.py:284 msgid "Shows and hides the widget toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:287 src/gui/_main_window.py:199 #: src/gui/_main_window.py:233 msgid "Format toolbar" msgstr "Formateringsverktøylinje" #: src/gui/_menubars.py:288 msgid "Shows and hides the format toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:290 src/gui/_main_window.py:200 #: src/gui/_main_window.py:228 msgid "Find toolbar" msgstr "Søkeverktøylinje" #: src/gui/_menubars.py:291 msgid "Shows and hides the find toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:293 src/gui/_main_window.py:202 #: src/gui/_main_window.py:245 msgid "Entry line" msgstr "Inntastingslinje" #: src/gui/_menubars.py:294 msgid "Shows and hides the entry line." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:297 msgid "Go to cell" msgstr "Gå til celle" #: src/gui/_menubars.py:298 msgid "Moves the grid to a cell." msgstr "Flytter regnearket til ei celle" #: src/gui/_menubars.py:300 msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" #: src/gui/_menubars.py:301 msgid "Zoom in grid." msgstr "Forstørrer regnearket" #: src/gui/_menubars.py:302 msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" #: src/gui/_menubars.py:303 msgid "Zoom out grid." msgstr "Forminsker regnearket" #: src/gui/_menubars.py:304 msgid "Normal size" msgstr "Normal størrelse" #: src/gui/_menubars.py:305 msgid "Show grid in standard zoom." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:308 msgid "Refresh selected cells" msgstr "Oppdater valgte celler" #: src/gui/_menubars.py:309 msgid "Refresh selected cells even when frozen" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:312 msgid "Toggle periodic updates" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:313 msgid "Toggles periodic cell updates for frozen cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:316 #, fuzzy #| msgid "Frozen" msgid "Show Frozen" msgstr "Sperret" #: src/gui/_menubars.py:317 msgid "Shows which cells are currently frozen in a crosshatch." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:320 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormater" #: src/gui/_menubars.py:321 msgid "Font..." msgstr "Skrifttype…" #: src/gui/_menubars.py:322 msgid "Launch font dialog." msgstr "Åpner skrifttypedialogen." #: src/gui/_menubars.py:323 src/gui/_toolbars.py:502 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/gui/_menubars.py:324 #, fuzzy msgid "Toggles bold." msgstr "Understreket satt" #: src/gui/_menubars.py:325 src/gui/_toolbars.py:504 msgid "Italics" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:326 #, fuzzy msgid "Toggles italics." msgstr "Understreket satt" #: src/gui/_menubars.py:327 src/gui/_toolbars.py:506 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #: src/gui/_menubars.py:328 #, fuzzy msgid "Toggles underline." msgstr "Understreket satt" #: src/gui/_menubars.py:329 src/gui/_toolbars.py:508 #, fuzzy msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreket" #: src/gui/_menubars.py:330 #, fuzzy msgid "Toggles strikethrough." msgstr "Gjennomstreket satt" #: src/gui/_menubars.py:332 msgid "Frozen" msgstr "Sperret" #: src/gui/_menubars.py:333 msgid "Toggles frozen state of cell. " msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:334 msgid "Frozen cells are updated only when F5 is pressed." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:336 msgid "Lock" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:337 msgid "Lock cell. Locked cells cannot be changed." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:338 src/gui/_toolbars.py:626 msgid "Merge cells" msgstr "Slå sammen celler" #: src/gui/_menubars.py:339 msgid "Merges / unmerges selected cells. " msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:342 src/gui/_toolbars.py:538 #, fuzzy msgid "Justification" msgstr "Justering" #: src/gui/_menubars.py:343 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/gui/_menubars.py:345 src/gui/_menubars.py:352 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: src/gui/_menubars.py:347 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/gui/_menubars.py:350 src/gui/_toolbars.py:549 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/gui/_menubars.py:352 msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/gui/_menubars.py:352 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: src/gui/_menubars.py:354 msgid "Text color..." msgstr "Tekstfarge…" #: src/gui/_menubars.py:355 msgid "Launch color dialog to specify text color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:356 msgid "Background color..." msgstr "Bakgrunnsfarge…" #: src/gui/_menubars.py:357 msgid "Launch color dialog to specify background color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:360 msgid "Rotation..." msgstr "Rotasjon…" #: src/gui/_menubars.py:361 msgid "Set text rotation." msgstr "Sett tekstrotasjon" #: src/gui/_menubars.py:362 msgid "&Macro" msgstr "&Makro …" #: src/gui/_menubars.py:363 msgid "&Macro list" msgstr "Liste over &makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:364 msgid "Choose, fill in, manage, and create macros" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:365 msgid "&Load macro list" msgstr "&Liste over makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:366 msgid "Load macro list" msgstr "Liste over makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:367 msgid "&Save macro list" msgstr "Lagr makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:368 msgid "Save macro list" msgstr "Lagr makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:370 msgid "Insert bitmap..." msgstr "Sett inn bitmap…" #: src/gui/_menubars.py:371 msgid "Insert bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:372 msgid "Link bitmap..." msgstr "Lenke til bitmap…" #: src/gui/_menubars.py:373 msgid "Link bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:374 msgid "Insert chart..." msgstr "Sett inn diagram…" #: src/gui/_menubars.py:375 msgid "Insert chart into cell" msgstr "Sett inn diagram i celle" #: src/gui/_menubars.py:376 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: src/gui/_menubars.py:377 msgid "First &Steps" msgstr "Første &steg" #: src/gui/_menubars.py:378 msgid "Launch First Steps in pyspread" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:379 msgid "&Tutorial" msgstr "Veiledning" #: src/gui/_menubars.py:380 msgid "Launch tutorial" msgstr "Åpn veilederen" #: src/gui/_menubars.py:381 msgid "&FAQ" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:382 msgid "Frequently asked questions" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:384 msgid "&About" msgstr "Om" #: src/gui/_menubars.py:384 src/gui/_dialogs.py:1188 msgid "About pyspread" msgstr "Om PySpread" #: src/gui/_main_window.py:139 msgid "Welcome to pyspread." msgstr "Velkommen til PySpread" #: src/gui/_main_window.py:210 src/gui/_main_window.py:623 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/gui/_main_window.py:257 msgid "Main grid" msgstr "Hovedregneark" #: src/gui/_main_window.py:526 msgid "Python gnupg not found. No key selected." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:527 msgid "Key selection failed." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:689 msgid "New grid with dimensions {dim} created." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:730 src/gui/_main_window.py:736 #: src/gui/_main_window.py:827 src/gui/_main_window.py:835 msgid "Pyspread file" msgstr "PySpread-fil" #: src/gui/_main_window.py:731 src/gui/_main_window.py:737 #: src/gui/_main_window.py:828 src/gui/_main_window.py:836 #, fuzzy #| msgid "Choose pyspread file to open." msgid "Uncompressed pyspread file" msgstr "Velg ei PySpread-fil å åpne." #: src/gui/_main_window.py:732 src/gui/_main_window.py:739 #: src/gui/_main_window.py:830 src/gui/_main_window.py:837 #: src/gui/_main_window.py:1330 src/gui/_main_window.py:1358 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: src/gui/_main_window.py:738 src/gui/_main_window.py:829 #, fuzzy #| msgid "EPS file" msgid "Excel file" msgstr "EPS-fil" #: src/gui/_main_window.py:742 #, fuzzy #| msgid "Choose pyspread file to open." msgid "Choose file to open." msgstr "Velg ei PySpread-fil å åpne." #: src/gui/_main_window.py:829 msgid " (experimental)" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:840 msgid "Choose filename for saving." msgstr "Velg filnavn å lagre som." #: src/gui/_main_window.py:855 msgid "Directory present. Save aborted." msgstr "Mappa finnes allerede. Lagring avbrutt." #: src/gui/_main_window.py:863 msgid "" "The file {filepath} is already present.\n" "Overwrite?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:865 msgid "File collision" msgstr "Filkollisjon" #: src/gui/_main_window.py:870 msgid "File present. Save aborted by user." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:898 src/gui/_main_window.py:942 msgid "CSV file" msgstr "CSV-fil" #: src/gui/_main_window.py:899 #, fuzzy msgid "Tab delimited text file" msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil." #: src/gui/_main_window.py:900 msgid "Choose file to import." msgstr "Velg en fil som skal importeres." #: src/gui/_main_window.py:946 msgid "PDF file" msgstr "PDF-fil" #: src/gui/_main_window.py:948 src/gui/_grid.py:409 msgid "SVG file" msgstr "SVG-fil" #: src/gui/_main_window.py:984 #, fuzzy #| msgid "Go to cell" msgid "SVG of current cell" msgstr "Gå til celle" #: src/gui/_main_window.py:985 msgid "EPS of current cell" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:986 msgid "PS of current cell" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:987 msgid "PDF of current cell" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:988 #, fuzzy #| msgid "Go to cell" msgid "PNG of current cell" msgstr "Gå til celle" #: src/gui/_main_window.py:995 msgid "Choose filename for export." msgstr "Velg filnavn for eksport." #: src/gui/_main_window.py:1016 msgid "PDF" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1017 #, fuzzy #| msgid "Choose filename for export." msgid "Choose file path for PDF export." msgstr "Velg filnavn for eksport." #: src/gui/_main_window.py:1037 msgid "" "You are going to approve and trust a file that\n" "you have not created yourself.\n" "After proceeding, the file is executed.\n" " \n" "It may harm your system as any program can.\n" "Please check all cells thoroughly before\n" "proceeding.\n" " \n" "Proceed and sign this file as trusted?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1044 msgid "Security warning" msgstr "Sikkerhetsadvarsel" #: src/gui/_main_window.py:1052 msgid "Safe mode deactivated." msgstr "Sikkerhetsmodus deaktivert" #: src/gui/_main_window.py:1059 msgid "Deleting globals and reloading modules cannot be undone. Proceed?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1061 msgid "Really delete globals and modules?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1068 msgid "Globals cleared and base modules reloaded." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1329 src/gui/_main_window.py:1357 msgid "Macro file" msgstr "Makrofil" #: src/gui/_main_window.py:1331 src/gui/_main_window.py:1359 msgid "Choose macro file." msgstr "Velg makrofil" #: src/gui/_widgets.py:481 msgid "Label {label} is invalid." msgstr "Merket {label} er ugyldig." #: src/gui/_widgets.py:500 msgid "Code {code} is invalid." msgstr "Koden {code} er ugyldig." #: src/gui/_widgets.py:748 msgid "Toggles link insertion mode." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:817 msgid "Enter Python expression here." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:1033 msgid "" "Pyspread is in safe mode.\n" "Expressions are not evaluated." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:1099 msgid "For switching tables enter the table number or use the mouse wheel." msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:161 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/gui/_toolbars.py:162 msgid "Open" msgstr "Åpn" #: src/gui/_toolbars.py:163 msgid "Save" msgstr "Lagr" #: src/gui/_toolbars.py:164 #, fuzzy #| msgid "&Export" msgid "Export PDF" msgstr "&Eksporter" #: src/gui/_toolbars.py:166 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/gui/_toolbars.py:167 msgid "Redo" msgstr "Gjenta" #: src/gui/_toolbars.py:169 msgid "Find" msgstr "Finn" #: src/gui/_toolbars.py:170 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/gui/_toolbars.py:172 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: src/gui/_toolbars.py:173 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/gui/_toolbars.py:174 msgid "Copy Results" msgstr "Kopier resultat" #: src/gui/_toolbars.py:175 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/gui/_toolbars.py:177 msgid "Sort ascending" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:179 msgid "Sort descending" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:181 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/gui/_toolbars.py:197 msgid "Insert bitmap" msgstr "Sett inn bitmap" #: src/gui/_toolbars.py:198 msgid "Link bitmap" msgstr "Lenk bitmap" #: src/gui/_toolbars.py:218 msgid "Button like cell" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:227 msgid "Button label:" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:293 msgid "Find in code and results" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:301 msgid "Search direction" msgstr "Søkeretning" #: src/gui/_toolbars.py:313 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: src/gui/_toolbars.py:314 msgid "Regular expression" msgstr "Regulært uttrykk" #: src/gui/_toolbars.py:315 msgid "Surrounded by whitespace" msgstr "Omringa av blanke tegn" #: src/gui/_toolbars.py:386 msgid "Neither UP nor DOWN in search_flags" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:492 #, fuzzy #| msgid "The marker size in points" msgid "" "Text size\n" "(points)" msgstr "Markørstørrelse i punkter" #: src/gui/_toolbars.py:509 msgid "Freeze" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:510 #, fuzzy #| msgid "Go to cell" msgid "Lock cell" msgstr "Gå til celle" #: src/gui/_toolbars.py:511 #, fuzzy #| msgid "Marker" msgid "Markup" msgstr "Markør" #: src/gui/_toolbars.py:528 #, fuzzy #| msgid "Set text rotation." msgid "Cell text rotation" msgstr "Sett tekstrotasjon" #: src/gui/_toolbars.py:562 msgid "Choose borders for which attributes are changed" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:581 #, fuzzy msgid "Border width" msgstr "Boksbredde" #: src/gui/_toolbars.py:608 #, fuzzy msgid "Border line color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: src/gui/_toolbars.py:609 msgid "Cell background" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:179 msgid "Encoding" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:180 #, fuzzy #| msgid "CSV file" msgid "CSV file encoding." msgstr "CSV-fil" #: src/gui/_dialogs.py:181 msgid "Dialect" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:182 msgid "" "To make it easier to specify the format of input and output records, specific formatting parameters are grouped together into dialects.\n" "'excel': Defines the usual properties of an Excel-generated CSV file.\n" "'sniffer': Deduces the format of a CSV file\n" "'excel-tab': Defines the usual properties of an Excel-generated TAB-delimited file." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:188 #, fuzzy msgid "Delimiter" msgstr "Skilletegn" #: src/gui/_dialogs.py:189 msgid "A one-character string used to separate fields." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:190 msgid "Doublequote" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:191 msgid "Controls how instances of quotechar appearing inside a field should be themselves be quoted. When True, the character is doubled. When False, the escapechar is used as a prefix to the quotechar." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:195 msgid "Escape character" msgstr "Vernetegn" #: src/gui/_dialogs.py:196 msgid "A one-character string used by the writer to escape the delimiter if quoting is set to QUOTE_NONE and the quotechar if doublequote is False. On reading, the escapechar removes any special meaning from the following character." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:201 msgid "Quote character" msgstr "Sitattegn" #: src/gui/_dialogs.py:202 msgid "A one-character string used to quote fields containing special characters, such as the delimiter or quotechar, or which contain new-line characters." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:205 msgid "Quoting style" msgstr "Sitatstil" #: src/gui/_dialogs.py:206 msgid "Controls when quotes should be recognised." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:207 msgid "Header present" msgstr "Overskrift finnes" #: src/gui/_dialogs.py:208 msgid "Analyze the CSV file and treat the first row as strings if it appears to be a series of column headers." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:210 msgid "Skip initial space" msgstr "Hopp over blanke tegn i starten" #: src/gui/_dialogs.py:211 msgid "When True, whitespace immediately following the delimiter is ignored." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:424 msgid "{type} unknown." msgstr "{type} ukjent." #: src/gui/_dialogs.py:432 msgid "" "The dialect is invalid. \n" " \n" "Error message:\n" "{msg}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:661 msgid "CSV Import: {filepath}" msgstr "CSV-import: {filepath}" #: src/gui/_dialogs.py:870 msgid "Macro list" msgstr "Liste over makrokommandoer" #: src/gui/_dialogs.py:872 msgid "Enter python code here." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:873 msgid "Accept all changes" msgstr "Aksepter alle endringer" #: src/gui/_dialogs.py:874 msgid "Apply changes to current macro" msgstr "Bruk endringene i gjeldende makro" #: src/gui/_dialogs.py:875 msgid "Remove current macro" msgstr "Fjern valgt makro" #: src/gui/_dialogs.py:924 msgid "There are changes in the macro editor which have not yet been applied. Are you sure you wish to close the editor?" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:926 msgid "Close Editor" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:971 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/gui/_dialogs.py:974 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/gui/_dialogs.py:977 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: src/gui/_dialogs.py:1085 msgid "Goto cell:" msgstr "Gå til celler:" #: src/gui/_dialogs.py:1090 msgid "Row: " msgstr "Rad:" #: src/gui/_dialogs.py:1099 msgid "Column: " msgstr "Kolonne:" #: src/gui/_dialogs.py:1107 msgid "Table: " msgstr "Tabell:" #: src/gui/_dialogs.py:1115 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/_dialogs.py:1118 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/gui/_dialogs.py:1164 msgid "" "A non-traditional Python spreadsheet application.\n" "Pyspread is based on and written in the programming language Python." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1168 msgid "Pyspread Web site" msgstr "Nettsida til PySpread" #: src/gui/_dialogs.py:1190 msgid "" "pyspread {version}\n" "Copyright Martin Manns" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1241 msgid "Max. undo steps" msgstr "Høyeste antall steg å angre" #: src/gui/_dialogs.py:1242 msgid "Maximum number of undo steps" msgstr "Maksimalt antall steg som kan angres" #: src/gui/_dialogs.py:1248 msgid "Grid rows" msgstr "Rader i regnearket" #: src/gui/_dialogs.py:1249 msgid "Number of grid rows when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1255 msgid "Grid columns" msgstr "Kolonner i regnearket" #: src/gui/_dialogs.py:1256 msgid "Number of grid columns when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1262 msgid "Grid tables" msgstr "Tabeller i regnearket" #: src/gui/_dialogs.py:1263 msgid "Number of grid tables when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1269 msgid "Max. result length" msgstr "Maksimal resultatlengde" #: src/gui/_dialogs.py:1270 msgid "Maximum length of cell result string" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1276 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1277 msgid "Maximum time that an evaluation process may take." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1283 msgid "Timer interval" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1284 msgid "Interval for periodic updating of timed cells." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1290 #, fuzzy #| msgid "GPG key data" msgid "GPG key id" msgstr "Data i GPG-nøkkel" #: src/gui/_dialogs.py:1291 msgid "Fingerprint of the GPG key for signing files" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1299 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: src/gui/_dialogs.py:1367 msgid "GPG key data" msgstr "Data i GPG-nøkkel" #: src/gui/_dialogs.py:1384 msgid "Starts key generation." msgstr "Starter nøkkelgenerering" #: src/gui/_dialogs.py:1389 #, fuzzy msgid "Exits pyspread." msgstr "Om PySpread" #: src/gui/_dialogs.py:1409 msgid "Paste as" msgstr "Lim inn som" #: src/gui/_dialogs.py:1414 msgid "Dimension of object" msgstr "Objektdimensjoner" #: src/gui/_dialogs.py:1418 msgid "Transpose" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:407 msgid "Bitmap file" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:411 #, fuzzy #| msgid "Delete current table" msgid "Select image for current cell" msgstr "Slett gjeldende tabell" #: src/gui/_grid.py:454 msgid "Select bitmap for current cell" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:522 msgid "Weight {weight} unknown" msgstr "Vekt {weight} ukjent" #: src/gui/_grid.py:544 msgid "Style {style} unknown" msgstr "Stil {style} ukjent" #: src/gui/_grid.py:709 msgid "Enter text angle in degrees." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:900 msgid "Cell {key} outside grid shape {shape}" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1018 msgid "'{text}' not found." msgstr "'{text}' ikke funnet." #: src/gui/_grid.py:1025 msgid "Found '{text}' in cell {key}." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1079 #, fuzzy #| msgid "'{text}' not found." msgid "'{find_string}' not found." msgstr "'{text}' ikke funnet." #: src/gui/_grid.py:1087 msgid "Replaced '{find_string}' in cell {key} with {replace_string}." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1263 msgid "Grid dimensions changed to {shape}." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1360 src/gui/_grid.py:1373 msgid "Sorting complete." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1363 src/gui/_grid.py:1376 msgid "Sorting failed: {}" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:68 msgid "Currently, only 3D grids are supported." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:101 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to save?" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:105 msgid "Unsaved changes" msgstr "Ulagra endringer" #: src/gui/_gui_interfaces.py:210 msgid "" "'{filepath}' does not seem to be a valid CSV file.\n" " \n" "Opening it yielded the error:\n" "{error}" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:213 src/actions/_main_window_actions.py:144 msgid "Error reading CSV file" msgstr "feil ved lesing av CSV-fila" #: src/gui/_gui_interfaces.py:382 msgid "Real name" msgstr "Virkelig navn" #: src/gui/_gui_interfaces.py:402 msgid "Please enter a value in each field." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:404 msgid "Missing value" msgstr "Manglende verdi" #: src/lib/__csv.py:321 msgid "Fallback type {type} unknown." msgstr "Tilbakefallstype {type} er ukjent" #: src/lib/__csv.py:398 msgid "File {filename} imported successfully." msgstr "" #: src/lib/__csv.py:437 src/actions/_main_window_actions.py:762 msgid "Error writing to file {filepath}." msgstr "Feil ved skriving til fil {filepath}." #: src/lib/__csv.py:451 src/actions/_main_window_actions.py:103 #: src/actions/_main_window_actions.py:733 src/actions/_grid_actions.py:382 msgid "Error opening file {filepath}." msgstr "feil ved åpning av {filepath}." #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:125 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Kan ikke åpne utklippstavla" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:125 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/lib/clipboard.py:118 msgid "Datatype {type} unknown" msgstr "Datatype {type} ukjent" #: src/lib/gpg.py:61 msgid "" "Choose a GPG key for signing pyspread save files.\n" "The GPG key must not have a passphrase set." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:64 msgid "Choose key" msgstr "Vel nøkkel" #: src/lib/gpg.py:68 msgid "Use chosen key" msgstr "Bruk valgt nøkkel: " #: src/lib/gpg.py:69 msgid "Create new key" msgstr "Lag ny nøkkel" #: src/lib/gpg.py:164 msgid "New GPG key" msgstr "Ny GPG-nøkkel" #: src/lib/gpg.py:165 msgid "After confirming this dialog, a new GPG key " msgstr "" #: src/lib/gpg.py:166 msgid "'{key}' will be generated." msgstr "'{key}' blir generert" #: src/lib/gpg.py:167 msgid "" " \n" " \n" "This may take some time.\n" "Please wait." msgstr "" #: src/lib/fileio.py:67 msgid "{nele} of {totalele} elements processed." msgstr "" #: src/lib/fileio.py:71 msgid "{nele} elements processed." msgstr "" #: src/lib/fileio.py:96 msgid "File loading aborted." msgstr "Lasting av fil avbrutt." #: src/lib/fileio.py:110 #, fuzzy #| msgid "File loading aborted." msgid "File saving aborted." msgstr "Lasting av fil avbrutt." #: src/actions/_grid_cell_actions.py:129 msgid "{key} seems to be no Integer" msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:166 msgid "ref_type has to be \"absolute\" or \"relative\"." msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:328 msgid "Freezing selections is not supported." msgstr "Verning av utvalgsområde er ikke støttet." #: src/actions/_main_window_actions.py:142 msgid "Unknown import choice {choice}." msgstr "Ukjent importvalg {choice}." #: src/actions/_main_window_actions.py:183 #: src/actions/_main_window_actions.py:212 msgid "" "The file {filepath} could not be fully written\n" " \n" "Error message:\n" "{msg}" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:186 msgid "Error writing CSV file" msgstr "Feil ved skriving til CSV-fil" #: src/actions/_main_window_actions.py:215 msgid "Error writing SVG file" msgstr "Feil ved skriving til SVG-fil" #: src/actions/_main_window_actions.py:646 msgid "Error evaluating data: " msgstr "Feil under dataevaluering:" #: src/actions/_grid_actions.py:128 msgid "{nele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:130 msgid "{nele} of {totalele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:216 msgid "Valid signature found. File is trusted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:225 msgid "File is not properly signed. Safe mode activated. Select File -> Approve to leave safe mode." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:405 msgid "Error signing file. " msgstr "Feil under signering av fil." #: src/actions/_grid_actions.py:421 msgid "File saved and signed" msgstr "Filen er lagret og signert" #: src/actions/_grid_actions.py:423 msgid "File signed" msgstr "Filen er signert" #: src/actions/_grid_actions.py:562 msgid "File saved but not signed because it is unapproved." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:797 msgid "Key length {length} not in (2, 3)" msgstr "Nøkkellengde {length} er ikke i (2,3)" #: src/actions/_grid_actions.py:803 msgid "Paste aborted." msgstr "Innliming avbrutt." #: src/actions/_grid_actions.py:814 msgid "rows and columns" msgstr "Rader og kolonner" #: src/actions/_grid_actions.py:816 msgid "rows" msgstr "rader" #: src/actions/_grid_actions.py:818 msgid "columns" msgstr "kolonner" #: src/actions/_grid_actions.py:820 msgid "Import cell overflow missing" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:823 msgid "The imported data did not fit into the grid {cause}. It has been truncated. Use a larger grid for full import." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:832 msgid "s" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:834 msgid "{ncells} cell{plural} pasted at cell {topleft}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:871 msgid "Pasting cells... " msgstr "Limer inn celler…" #: src/actions/_grid_actions.py:1168 msgid "Zoomed to {0:.2f}." msgstr "Forstørret til {0:.2f}." #: src/actions/_grid_actions.py:1475 msgid "Cell reference copied to clipboard: {access_string}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1579 #, fuzzy #| msgid "Replace strings in cells" msgid "Replaced {no_cells} cells." msgstr "Erstatt strenger i celler" #: src/actions/_grid_actions.py:1614 msgid "Replaced {old} with {new} in cell {key}." msgstr "" #~ msgid "&Python tutorial" #~ msgstr "&Pythonveileder" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Hovedverktøylinje" #~ msgid "Cell Attributes" #~ msgstr "Celleatributter" #~ msgid "Macro Toolbar" #~ msgstr "Makroverktøylinje" #~ msgid "PS file" #~ msgstr "PS-fil" #~ msgid "PNG file" #~ msgstr "PNG-fil" #~ msgid "Page: {page}" #~ msgstr "Side: {page}" #~ msgid "GPG key name" #~ msgstr "Navn på GPG-nøkkel" #~ msgid "Save aborted." #~ msgstr "Lagring avbrutt." #~ msgid "Switched to table {table}." #~ msgstr "Byttet til tabell {table}."