# Danish translation shadow-man. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the shadow package. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2012. # # konventioner: # audit -> overvågning # entry, entries -> punkt, punkter # exist -> findes # Home Phone -> telefon (telefonnr. hvor det er mere præcist) # locktime -> låsetid # mapping -> oversættelse eller kortlægning? # quiet -> tavs # record -> post # scratch -> scratch # shadow -> skygge # stat -> køre stat # unlock -> åbne # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow-man\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-22 21:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-23 01:35+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. (itstool) path: author/firstname msgid "Julianne Frances" msgstr "" #. (itstool) path: author/surname msgid "Haugh" msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib msgid "Creation, 1990" msgstr "" #. (itstool) path: author/firstname msgid "Thomas" msgstr "" #. (itstool) path: author/surname msgid "Kłoczko" msgstr "" #. (itstool) path: author/email msgid "kloczek@pld.org.pl" msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007" msgstr "" #. (itstool) path: author/firstname msgid "Nicolas" msgstr "" #. (itstool) path: author/surname msgid "François" msgstr "" #. (itstool) path: author/email msgid "nicolas.francois@centraliens.net" msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "chage" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/manvolnum #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: citerefentry/manvolnum #. (itstool) path: para/replaceable msgid "1" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo msgid "User Commands" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo msgid "shadow-utils" msgstr "shadow-utils" #. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo msgid "4.20.0-rc2" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "change user password expiry information" msgstr "ændr udløbsinformation om brugeradgangskode" #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: cmdsynopsis/arg msgid "options" msgstr "tilvalg" #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/emphasis msgid "LOGIN" msgstr "LOGIND" #. (itstool) path: refsect1/title msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command changes password expiration information for a " "user. It sets the number of days between password changes and the date of " "the last password change. This information is used by the system to " "determine when the user must change their password." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title #. (itstool) path: arg/replaceable msgid "OPTIONS" msgstr "TILVALG" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "The options which apply to the chfn command are:" msgid "The options which apply to the <_:command-1/> command are:" msgstr "Tilvalgende som gælder for kommandoen chfn er:" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-d" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--lastday" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "LAST_DAY" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "0" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Set the date when the password was last changed. The value can be specified " "as a date in the YYYY-MM-DD format or as a number of days since 1970-01-01. " "The date is interpreted using the UTC timezone. If the <_:replaceable-1/> is " "set to <_:emphasis-2/>, the user is forced to change their password upon the " "next login." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/replaceable msgid "-1" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Passing the value <_:emphasis-1/> or an empty string as the <_:replaceable-2/" "> clears the value and removes the password change requirement." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "-E" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--expiredate" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "EXPIRE_DATE" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Set the date on which the user's password expires and their account will no " "longer be accessible. The value can be specified as a date in the YYYY-MM-DD " "format or as a number of days since 1970-01-01. The date is interpreted " "using the UTC timezone. If the password expires, the user must contact the " "system administrator to regain access to the system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "For example, the following command sets an account to expire in 180 days:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/programlisting msgid "chage -E $(date -d +180days +%F)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Passing the value <_:emphasis-1/> or an empty string as the <_:replaceable-2/" "> removes the account expiration date." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-h" msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "--help" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #, fuzzy #| msgid ", " msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/>" msgstr ", " #. (itstool) path: listitem/para msgid "Display help message and exit." msgstr "Vis hjælpeteksten og afslut." #. (itstool) path: term/option msgid "-i" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--iso8601" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "When printing dates, use YYYY-MM-DD format." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "-I" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--inactive" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/option msgid "INACTIVE" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Set the number of days of inactivity after a password has expired before the " "account is locked. The <_:replaceable-1/> option is the number of days of " "inactivity. A user whose account is locked must contact the system " "administrator before being able to use the system again." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Passing the number <_:emphasis-1/> as the <_:replaceable-2/> will remove an " "account's inactivity." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-l" msgstr "-l" #. (itstool) path: term/option msgid "--list" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Show account aging information." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-m" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--mindays" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "MIN_DAYS" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Set the minimum number of days between password changes to <_:replaceable-1/" ">. A value of zero for this field indicates that the user may change their " "password at any time." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-M" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--maxdays" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "MAX_DAYS" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option msgid "-W" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Set the maximum number of days during which a password is valid. When <_:" "replaceable-1/> plus <_:replaceable-2/> is less than the current day, the " "user will be required to change their password before being able to use " "their account. This occurrence can be planned for in advance by use of the " "<_:option-3/> option, which provides the user with advance warning." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Passing the number <_:emphasis-1/> as <_:replaceable-2/> will remove " "checking a password's validity." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "-R" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--root" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "CHROOT_DIR" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "Apply changes in the CHROOT_DIR directory and " #| "use the configuration files from the CHROOT_DIR directory." msgid "" "Apply changes in the <_:replaceable-1/> directory and use the configuration " "files from the <_:replaceable-2/> directory. Only absolute paths are " "supported. No SELINUX support." msgstr "" "Brug ændringer i mappen CHROOT_DIR og brug " "konfigurationsfilerne fra mappen CHROOT_DIR." #. (itstool) path: term/option msgid "-P" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--prefix" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "PREFIX_DIR" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Apply changes to configuration files under the root filesystem found under " "the directory <_:replaceable-1/>. This option does not chroot and is " "intended for preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and " "LDAP users/groups are not verified. No SELINUX support." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--warndays" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "WARN_DAYS" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Set the number of days of warning before a password change is required. The " "<_:replaceable-1/> option is the number of days prior to the password " "expiring that a user will be warned their password is about to expire." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "[ ]" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If none of the options are selected, <_:command-1/> operates in an " "interactive fashion, prompting the user with the current values for all of " "the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank " "to use the current value. The current value is displayed between a pair of " "<_:emphasis-2/> marks." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title msgid "NOTE" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The chage program requires a shadow password file to " #| "be available." msgid "" "The <_:command-1/> program requires a shadow password file to be available." msgstr "" "Programmet chage kræver at en adgangskodefil for shadow " "er tilgængelig." #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The chage program will report only the information from the shadow password " "file. This implies that configuration from other sources (e.g. LDAP or empty " "password hash field from the passwd file) that affect the user's login will " "not be shown in the chage output." msgstr "" #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command msgid "pwck" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> program will also not report any inconsistency between " "the shadow and passwd files (e.g. missing x in the passwd file). The <_:" "command-2/> can be used to check for this kind of inconsistencies." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The chage command is restricted to the root user, " #| "except for the option, which may be used by an " #| "unprivileged user to determine when their password or account is due to " #| "expire." msgid "" "The <_:command-1/> command is restricted to the root user, except for the <_:" "option-2/> option, which may be used by an unprivileged user to determine " "when their password or account is due to expire." msgstr "" "Kommandoen chage er begrænset til administratorbrugeren " "(root), undtaget for tilvalget , som kan bruges af en " "upriviligeret bruger til at bestemme hvornår denne brugers adgangskode eller " "konto står til at udløbe." #. (itstool) path: refsect1/title msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/login.defs" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The following configuration variables in /etc/login.defs change the behavior of this tool:" msgid "" "The following configuration variables in <_:filename-1/> change the behavior " "of this tool:" msgstr "" "De følgende konfigurationsvariabler i /etc/login.defs " "ændrer opførelsen for dette værktøj:" #. (itstool) path: refsect1/title msgid "FILES" msgstr "FILER" #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: para/filename msgid "/etc/passwd" msgstr "/etc/passwd" #. (itstool) path: listitem/para msgid "User account information." msgstr "Information om brugerkonto." #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: para/filename msgid "/etc/shadow" msgstr "/etc/shadow" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Secure user account information." msgstr "Information om sikret brugerkonto." #. (itstool) path: refsect1/title msgid "EXIT VALUES" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "success" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "permission denied" msgstr "tilladelse nægtet" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: citerefentry/manvolnum msgid "2" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "invalid command syntax" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "15" msgstr "15" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't find the shadow password file" msgstr "Kan ikke finde shadows adgangskodefil" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The pwck command exits with the following values: " #| "" msgid "" "The <_:command-1/> command exits with the following values: <_:" "variablelist-2/>" msgstr "" "Kommandoen pwck findes med de følgende værdier: " "" #. (itstool) path: refsect1/title msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: para/replaceable msgid "passwd" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/manvolnum #. (itstool) path: refmeta/manvolnum #. (itstool) path: term/replaceable msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: phrase/emphasis #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: para/emphasis msgid "shadow" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "chfn" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #, fuzzy #| msgid "change user password expiry information" msgid "change full user name and information" msgstr "ændr udløbsinformation om brugeradgangskode" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "finger" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option msgid "-o" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command changes the user's full name, office room number, " "office phone number, and home phone number information for an account in the " "respective fields of <_:filename-2/>. This information is typically printed " "by <_:citerefentry-3/> and similar programs. A normal user may only change " "the fields for her own account, subject to the restrictions in <_:filename-4/" ">. (The default configuration is to prevent users from changing their " "fullname.) The superuser may change any field for any account. Additionally, " "only the superuser may use the <_:option-5/> option to change the undefined " "portions of the GECOS field." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "other" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "These fields must not contain any colons. Except for the <_:emphasis-1/> " "field, they should not contain any comma or equal sign. It is also " "recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only enforced for " "the phone numbers. The <_:emphasis-2/> field is used to store accounting " "information used by other applications." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If <_:replaceable-1/> is not specified, <_:command-2/> acts on the current " "user, and prompts for the current user's password." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: cmdsynopsis/arg #. (itstool) path: para/option msgid "-f" msgstr "-f" #. (itstool) path: term/option msgid "--full-name" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "FULL_NAME" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Change the user's full name." msgstr "Ændr brugerens navn." #. (itstool) path: term/option msgid "--home-phone" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "HOME_PHONE" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Change the user's home phone number." msgstr "Ændr brugerens telefonnummer." #. (itstool) path: term/option msgid "--other" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "OTHER" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Change the user's other GECOS information. This field is used to store " "accounting information used by other applications, and can be changed only " "by a superuser." msgstr "" "Ændr brugerens anden GECOS-information. Dette felt bruges til at gemme " "kontoinformation brugt af andre programmer, og kan kun ændres af en " "superbruger." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-r" msgstr "-r" #. (itstool) path: term/option msgid "--room" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "ROOM_NUMBER" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Change the user's room number." msgstr "Ændr brugerens værelsesnummer." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "Apply changes in the CHROOT_DIR directory and " #| "use the configuration files from the CHROOT_DIR directory." msgid "" "Apply changes in the <_:replaceable-1/> directory and use the configuration " "files from the <_:replaceable-2/> directory. No SELINUX support." msgstr "" "Brug ændringer i mappen CHROOT_DIR og brug " "konfigurationsfilerne fra mappen CHROOT_DIR." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-u" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "-w" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--work-phone" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "WORK_PHONE" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Change the user's office phone number." msgstr "Ændr brugerens arbejdsnummer." #. (itstool) path: para/emphasis msgid "[]" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If none of the options is selected, <_:command-1/> operates in an " "interactive fashion, prompting the user with the current values for all of " "the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank " "to use the current value. The current value is displayed between a pair of " "<_:emphasis-2/> marks." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Shadow password suite configuration." msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "chsh" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname msgid "login.defs" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>." msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib msgid "Creation, 2006" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "chgpasswd" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/manvolnum #. (itstool) path: citerefentry/manvolnum #. (itstool) path: term/replaceable msgid "8" msgstr "8" #. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo msgid "System Management Commands" msgstr "Kommandoer for systemhåndtering" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "update group passwords in batch mode" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command reads a list of group name and password pairs " "from standard input and uses this information to update a set of existing " "groups. Each line is of the format:" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "group_name" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis #, fuzzy #| msgid "/etc/passwd" msgid "password" msgstr "/etc/passwd" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "<_:emphasis-1/>:<_:emphasis-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by " "<_:command-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/phrase msgid "ENCRYPT_METHOD" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option msgid "-e" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: arg/replaceable msgid "-c" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The default encryption algorithm can be defined for the system with the <_:" "option-1/> variable of <_:filename-2/>, and can be overwritten with the <_:" "option-3/> or <_:option-4/> options." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "This command is intended to be used in a large system environment where many " "accounts are created at a single time." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--crypt-method" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Use the specified method to encrypt the passwords." msgstr "Brug den angivne metode til at kryptere adgangskoderne." #. (itstool) path: phrase/replaceable msgid "BCRYPT" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase #, fuzzy #| msgid "-h " msgid "<_:replaceable-1/>," msgstr "-h " #. (itstool) path: para/replaceable msgid "DES" msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable msgid "MD5" msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable msgid "SHA256" msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable msgid "SHA512" msgstr "" #. (itstool) path: phrase/replaceable #, fuzzy #| msgid "DESCRIPTION" msgid "YESCRYPT" msgstr "BESKRIVELSE" #. (itstool) path: para/replaceable msgid "NONE" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The available methods are <_:phrase-1/> <_:replaceable-2/>, <_:replaceable-3/" ">, <_:replaceable-4/>, <_:replaceable-5/>, <_:phrase-6/> and <_:" "replaceable-7/> if your libc supports these methods." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--encrypted" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Supplied passwords are in encrypted form." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-s" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--sha-rounds" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords." msgstr "Brug det angivet antal rundet til at kryhptere adgangskoderne." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "You can only use this option with crypt method: <_:phrase-1/> <_:" "replaceable-2/> <_:replaceable-3/> <_:phrase-4/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS " #| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in /etc/login.defs." msgid "" "By default, the number of rounds for BCRYPT is defined by the " "BCRYPT_MIN_ROUNDS and BCRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>." msgstr "" "Som standard er antallet af runder defineret af variablerne " "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS og SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS i /etc/login.defs." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " #| "enforced." msgid "" "A minimal value of 4 and a maximal value of 31 will be enforced for BCRYPT. " "The default number of rounds is 13." msgstr "" "En minimusværdi på 1000 og en maksimumsværdi på 999.999.999 vil blive " "påtvunget." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS " #| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in /etc/login.defs." msgid "" "By default, the number of rounds for SHA256 or SHA512 is defined by the " "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>." msgstr "" "Som standard er antallet af runder defineret af variablerne " "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS og SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS i /etc/login.defs." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " #| "enforced." msgid "" "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced " "for SHA256 and SHA512. The default number of rounds is 5000." msgstr "" "En minimusværdi på 1000 og en maksimumsværdi på 999.999.999 vil blive " "påtvunget." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS " #| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in /etc/login.defs." msgid "" "By default, the number of rounds for YESCRYPT is defined by the " "YESCRYPT_COST_FACTOR in <_:filename-1/>." msgstr "" "Som standard er antallet af runder defineret af variablerne " "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS og SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS i /etc/login.defs." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " #| "enforced." msgid "" "A minimal value of 1 and a maximal value of 11 will be enforced for " "YESCRYPT. The default number of rounds is 5." msgstr "" "En minimusværdi på 1000 og en maksimumsværdi på 999.999.999 vil blive " "påtvunget." #. (itstool) path: refsect1/title msgid "CAVEATS" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted " "files by other users." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "You should make sure the passwords and the encryption method respect the " "system's password policy." msgstr "" "Du skal sikre dig at adgangskoderne og krypteringsmetoden respekterer " "systemets adgangskodepolitik." #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: phrase/filename #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "/etc/group" msgstr "/etc/group" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Group account information." msgstr "Information om gruppekonto." #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: phrase/filename #. (itstool) path: para/filename msgid "/etc/gshadow" msgstr "/etc/gshadow" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Secure group account information." msgstr "Information om sikret gruppekonto." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "gpasswd" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "groupadd" msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib msgid "Creation, 1991" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "chpasswd" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "update passwords in batch mode" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command reads a list of user name and password pairs from " "standard input and uses this information to update a group of existing " "users. Each line is of the format:" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "user_name" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted " "by <_:command-1/>. Also the password age will be updated, if present." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) " "you can select a different encryption method with the <_:option-1/> or <_:" "option-2/> options." msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase #, fuzzy #| msgid "Use the specified method to encrypt the passwords." msgid "Except when PAM is used to encrypt the passwords," msgstr "Brug den angivne metode til at kryptere adgangskoderne." #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:phrase-1/> <_:command-2/> first updates all the passwords in memory, and " "then commits all the changes to disk if no errors occurred for any user." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the " "system database) then if a password cannot be updated <_:command-1/> " "continues updating the passwords of the next users, and will return an error " "code on exit." msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "METHOD" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "By default (if none of the <_:option-1/> or <_:option-2/> options are " "specified), the encryption method is defined by the <_:option-3/> variable " "of <_:filename-4/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Apply changes to configuration files under the root filesystem found under " "the directory <_:replaceable-1/>. This option does not chroot and is " "intended for preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and " "LDAP users/groups are not verified. PAM authentication is using the host " "files. No SELINUX support." msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "ROUNDS" msgstr "" #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/pam.d/chpasswd" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "PAM configuration for passwd." msgid "PAM configuration for <_:command-1/>." msgstr "PAM-konfiguration for passwd." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command msgid "newusers" msgstr "newusers" #. (itstool) path: para/phrase msgid "<_:citerefentry-1/>," msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command msgid "useradd" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:phrase-3/> <_:citerefentry-4/>." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "change login shell" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command changes the user login shell. This determines the " "name of the user's initial login command. A normal user may only change the " "login shell for her own account; the superuser may change the login shell " "for any account." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "--shell" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/option msgid "SHELL" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes " "the system to select the default login shell." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If the <_:option-1/> option is not selected, <_:command-2/> operates in an " "interactive fashion, prompting the user with the current login shell. Enter " "the new value to change the shell, or leave the line blank to use the " "current one. The current shell is displayed between a pair of <_:emphasis-3/" "> marks." msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/shells" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The only restriction placed on the login shell is that the command name must " "be listed in <_:filename-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename msgid "%vendordir%/shells" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename msgid "%vendordir%/shells.d/*" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #, fuzzy #| msgid "/etc/skel/" msgid "/etc/shells.d/*" msgstr "/etc/skel/" #. (itstool) path: para/filename msgid "/etc/shells.d/@filename@" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename msgid "%vendordir%/shells.d/@filename@" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If this file does not exist, the definitions are taken from the files <_:" "filename-1/>, <_:filename-2/> and <_:filename-3/> in that order. If <_:" "filename-4/> exists, then <_:filename-5/> will not be used." msgstr "" #. (itstool) path: para/filename msgid "/bin/rsh" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If the invoker is the superuser any value may be added regardless what is " "defined in the configuration files. An account with a restricted login shell " "may not change her login shell. For this reason, placing <_:filename-1/> in " "<_:filename-2/> is discouraged since accidentally changing to a restricted " "shell would prevent the user from ever changing her login shell back to its " "original value." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "List of valid login shells." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "User defined list of valid login shells." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Default configuration file if <_:filename-1/> does not exist." msgstr "" #. (itstool) path: term/filename msgid "%vendordir%/shells.d" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Directory for additional vendor specific configuration files." msgstr "" #. (itstool) path: term/filename #, fuzzy #| msgid "/etc/skel/" msgid "/etc/shells.d" msgstr "/etc/skel/" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "Directory containing default files." msgid "Directory for additional user defined configuration files." msgstr "Mappe indeholdende standardfiler." #. (itstool) path: author/contrib msgid "Creation, 1989" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: para/filename msgid "faillog" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo msgid "File Formats and Configuration Files" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "login failure logging file" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename msgid "/var/log/faillog" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:filename-1/> maintains a count of login failures and the limits for each " "account." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each " "record contains the count of login failures since the last successful login; " "the maximum number of failures before the account is disabled; the line on " "which the last login failure occurred; the date of the last login failure; " "and the duration (in seconds) during which the account will be locked after " "a failure." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "The structure of the file is:" msgstr "Strukturen for filen er:" #. (itstool) path: refsect1/programlisting msgid "" "struct faillog { short fail_cnt; short fail_max; char fail_line[12]; time_t " "fail_time; long fail_locktime; };" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Failure logging file." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "display faillog records or set login failure limits" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:command-1/> displays the contents of the failure log database (<_:" "filename-2/>). It can also set the failure counters and limits. When <_:" "command-3/> is run without arguments, it only displays the faillog records " "of the users who had a login failure." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-a" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--all" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the <_:" "filename-1/> database." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "The range of users can be restricted with the <_:option-1/> option." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "In display mode, this is still restricted to existing users but forces the " "display of the faillog entries even if they are empty." msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option msgid "-t" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "With the <_:option-1/>, <_:option-2/>, <_:option-3/>, <_:option-4/> options, " "the users' records are changed, even if the user does not exist on the " "system. This is useful to reset records of users that have been deleted or " "to set a policy in advance for a range of users." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--lock-secs" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "SEC" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Lock account for <_:replaceable-1/> seconds after failed login." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Write access to <_:filename-1/> is required for this option." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--maximum" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "MAX" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to <_:" "replaceable-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Selecting a <_:replaceable-1/> value of 0 has the effect of not placing a " "limit on the number of failed logins." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "root" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The maximum failure count should always be 0 for <_:emphasis-1/> to prevent " "a denial of services attack against the system." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--reset" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Reset the counters of login failures." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--time" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "DAYS" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Display faillog records more recent than <_:replaceable-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option #, fuzzy #| msgid "user" msgid "--user" msgstr "bruger" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "RANGE" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #, fuzzy #| msgid "" #| ",  OTHER" msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>|<_:replaceable-4/>" msgstr "" ",  ANDEN" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used " "with <_:option-1/>, <_:option-2/> or <_:option-3/> options) only for the " "specified user(s)." msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable msgid "UID_MIN-UID_MAX" msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable msgid "-UID_MAX" msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable msgid "UID_MIN-" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a <_:" "replaceable-1/> of users. This <_:replaceable-2/> of users can be specified " "with a min and max values (<_:replaceable-3/>), a max value (<_:" "replaceable-4/>), or a min value (<_:replaceable-5/>)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "When none of the <_:option-1/>, <_:option-2/>, or <_:option-3/> options are " "used, <_:command-4/> displays the faillog record of the specified user(s)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:command-1/> only prints out users with no successful login since the last " "failure. To print out a user who has had a successful login since their last " "failure, you must explicitly request the user with the <_:option-2/> flag, " "or print out all users with the <_:option-3/> flag." msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "login" msgstr "" #. (itstool) path: author/firstname msgid "Rafal" msgstr "" #. (itstool) path: author/surname msgid "Maszkowski" msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib msgid "Creation, 1996" msgstr "" #. (itstool) path: refpurpose/phrase msgid "administer <_:filename-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: refpurpose/phrase msgid "administer <_:filename-1/> and <_:filename-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: arg/replaceable msgid "option" msgstr "" #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/filename msgid "group" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid ", and <_:filename-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase #, fuzzy #| msgid "administrators" msgid "administrators," msgstr "administratorer" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command is used to administer <_:filename-2/><_:phrase-3/" ">. Every group can have <_:phrase-4/> members and a password." msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option msgid "-A" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "System administrators can use the <_:option-1/> option to define group " "administrator(s) and the <_:option-2/> option to define members. They have " "all rights of group administrators and members." msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase #, fuzzy #| msgid "administrators" msgid "a group administrator" msgstr "administratorer" #. (itstool) path: para/phrase #, fuzzy #| msgid "administrators" msgid "a system administrator" msgstr "administratorer" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:command-1/> called by <_:phrase-2/> <_:phrase-3/> with a group name only " "prompts for the new password of the <_:replaceable-4/>." msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command msgid "newgrp" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If a password is set the members can still use <_:citerefentry-1/> without a " "password, and non-members must supply the password." msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/title msgid "Notes about group passwords" msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/para msgid "" "Group passwords are an inherent security problem since more than one person " "is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for " "permitting co-operation between different users." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Except for the <_:option-1/> and <_:option-2/> options, the options cannot " "be combined." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "The options cannot be combined." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--add" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "user" msgstr "bruger" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Add the <_:replaceable-1/> to the named <_:replaceable-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--delete" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Remove the <_:replaceable-1/> from the named <_:replaceable-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "-Q" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--remove-password" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Remove the password from the named <_:replaceable-1/>. The group password " "will be empty. Only group members will be allowed to use <_:command-2/> to " "join the named <_:replaceable-3/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--restrict" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Restrict the access to the named <_:replaceable-1/>. The group password is " "set to \"!\". Only group members with a password will be allowed to use <_:" "command-2/> to join the named <_:replaceable-3/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #, fuzzy #| msgid "administrators" msgid "--administrators" msgstr "administratorer" #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>,..." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Set the list of administrative users." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #, fuzzy #| msgid "members" msgid "--members" msgstr "medlemmer" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Set the list of group members." msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "and <_:filename-1/> files." msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase #, fuzzy #| msgid "file" msgid "file." msgstr "fil" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on " #| "the corresponding server." msgid "" "This tool only operates on the <_:filename-1/> <_:phrase-2/> <_:phrase-3/> " "Thus you cannot change any NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server." msgstr "" "Du kan ikke tilføje en bruger til en NIS eller LDAP-gruppe. Dette skal " "udføres på den tilsvarende server." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "groupdel" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "groupmod" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "grpck" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname msgid "gshadow" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid ", <_:citerefentry-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/><_:phrase-7/>." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "create a new group" msgstr "opret en ny gruppe" #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #, fuzzy #| msgid "GROUP" msgid "NEWGROUP" msgstr "GRUPPE" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command creates a new group account using the values " "specified on the command line plus the default values from the system. The " "new group will be entered into the system files as needed." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Groupnames may contain only lower and upper case letters, digits, " "underscores, dashes, or dots. They can end with a dollar sign. Dashes are " "not allowed at the beginning of the groupname. Fully numeric groupnames and " "groupnames . or .. are also disallowed." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." msgid "Groupnames may only be up to 32 characters long." msgstr "Brugernavne må kun være op til 32 tegn lange." #. (itstool) path: term/option msgid "--force" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option msgid "-g" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This option causes the command to simply exit with success status if the " "specified group already exists. When used with <_:option-1/>, and the " "specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <_:" "option-2/> is turned off)." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--gid" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/option msgid "GID" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/replaceable msgid "GID_MIN" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The numerical value of the group's ID. <_:replaceable-1/> must be unique, " "unless the <_:option-2/> option is used. The value must be non-negative. The " "default is to use the smallest ID value greater than or equal to <_:option-3/" "> and greater than every other group." msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/replaceable msgid "GID_MAX" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "See also the option and the " #| "description." msgid "See also the <_:option-1/> option and the <_:option-2/> description." msgstr "" "Se også tilvalget og beskrivelsen ,  OTHER" msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>=<_:replaceable-4/>" msgstr "" ",  ANDEN" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Overrides <_:filename-1/> defaults (GID_MIN, GID_MAX and others). Multiple " "<_:option-2/> options can be specified." msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable msgid "100" msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable msgid "499" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Example: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/> <_:option-4/> " "<_:replaceable-5/>=<_:replaceable-6/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: term/replaceable msgid "10" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Note: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/>,<_:replaceable-4/" ">=<_:replaceable-5/> doesn't work yet." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--non-unique" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "permits the creation of a group with an already used numerical ID. As a " "result, for this <_:replaceable-1/>, the mapping towards group <_:" "replaceable-2/> may not be unique." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: cmdsynopsis/arg #. (itstool) path: para/option msgid "-p" msgstr "-p" #. (itstool) path: term/option msgid "--password" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "PASSWORD" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "crypt" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/manvolnum #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/manvolnum #. (itstool) path: refmeta/manvolnum msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "defines an initial password for the group account. PASSWORD is expected to " "be encrypted, as returned by <_:citerefentry-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Without this option, the group account will be locked and with no password " "defined, i.e. a single exclamation mark in the respective field of ths " "system account file <_:filename-1/> or <_:filename-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "Note:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "<_:emphasis-1/> This option is not recommended because the password (or " "encrypted password) will be visible by users listing the processes." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "You should make sure the password respects the system's password policy." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--system" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Create a system group." msgstr "Opret en systemgruppe." #. (itstool) path: para/option msgid "SYS_GID_MIN" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "SYS_GID_MAX" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The numeric identifiers of new system groups are chosen in the <_:option-1/>-" "<_:option-2/> range, defined in <_:filename-3/>, instead of <_:option-4/>-<_:" "option-5/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-U" msgstr "" #. (itstool) path: term/option #, fuzzy #| msgid "user" msgid "--users" msgstr "bruger" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "Administrators can change the password or the members of the group." msgid "A comma-separated list of usernames to add as members of the group." msgstr "Administratorer kan ændre adgangskoden eller medlemmerne af gruppen." #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option msgid "-N" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/phrase msgid "USERGROUPS_ENAB" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The default behavior (if the <_:option-1/>, <_:option-2/>, and <_:option-3/> " "options are not specified) is defined by the <_:option-4/> variable in <_:" "filename-5/>." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If the groupname already exists in an external group database such as NIS or " "LDAP, <_:command-1/> will deny the group creation request." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "invalid argument to option" msgstr "Ugyldigt argument for tilvalg" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "4" msgstr "4" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "UID already in use (and no )" msgid "GID is already used (when called without <_:option-1/>)" msgstr "UID er allerede i brug (og intet )" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "9" msgstr "9" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "group name already in use" msgid "group name is already used" msgstr "gruppenavn er allerede i brug" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't update group file" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command msgid "userdel" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command msgid "usermod" msgstr "usermod" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" "citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>, <_:" "citerefentry-10/>." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "delete a group" msgstr "slet en gruppe" #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/option msgid "GROUP" msgstr "GRUPPE" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The usermod command modifies the system account files " #| "to reflect the changes that are specified on the command line." msgid "" "The <_:command-1/> command modifies the system account files, deleting all " "entries that refer to <_:replaceable-2/>. The named group must exist." msgstr "" "Kommandoen usermod ændrer systemkontofilerne så de " "reflekterer ændringerne som angives på kommandolinjen." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This option forces the removal of the group, even if there's some user " "having the group as the primary one." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Apply changes in the <_:replaceable-1/> directory and use the configuration " "files from the <_:replaceable-2/> directory. This option does not chroot and " "is intended for preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS " "and LDAP users/groups are not verified. PAM authentication is using the host " "files. No SELINUX support." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "You may not remove the primary group of any existing user. You must remove " "the user before you remove the group." msgstr "" "De kan ikke fjerne den primære gruppe for en eksisterende bruger. Du skal " "fjerne brugeren før du fjerner gruppen." #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " "owned by this group." msgstr "" "Du skal manuelt kontrollere alle filsystemer for at sikre dig, at ingen " "filer fortsat er ejet af denne gruppe." #. (itstool) path: term/replaceable msgid "6" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "specified group doesn't exist" msgstr "angivet gruppe findes ikke" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't remove user's primary group" msgstr "Kan ikke fjerne brugers primære gruppe" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" "citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "modify a group definition on the system" msgstr "ændr en gruppedefinition på systemet" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command modifies the definition of the specified <_:" "replaceable-2/> by modifying the appropriate entry in the group database." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--append" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If group members are specified with -U, append them to the existing member " "list, rather than replacing it." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The group ID of the given <_:replaceable-1/> will be changed to <_:" "replaceable-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The value of <_:replaceable-1/> must be a non-negative decimal integer. This " "value must be unique, unless the <_:option-2/> option is used." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Users who use the group as primary group will be updated to keep the group " "as their primary group." msgstr "" "Brugere som bruger gruppen som primær gruppe vil blive opdateret for at " "beholde gruppen som deres primære gruppe." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Any files that have the old group ID and must continue to belong to <_:" "replaceable-1/>, must have their group ID changed manually." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "No checks will be performed with regard to the <_:option-1/>, <_:option-2/>, " "<_:option-3/>, or <_:option-4/> from <_:filename-5/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "-n" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--new-name" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #, fuzzy #| msgid "GROUP" msgid "NEW_GROUP" msgstr "GRUPPE" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The name of the group will be changed from <_:replaceable-1/> to <_:" "replaceable-2/> name." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "When used with the <_:option-1/> option, allow to change the group <_:" "replaceable-2/> to a non-unique value." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "The encrypted password, as returned by <_:citerefentry-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The default behavior (if the <_:option-1/> and <_:option-2/> options are not " "specified) is defined by the <_:option-3/> variable in <_:filename-4/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "E_SUCCESS: success" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "E_USAGE: invalid command syntax" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "invalid argument to option" msgid "E_BAD_ARG: invalid argument to option" msgstr "Ugyldigt argument for tilvalg" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "group name already in use" msgid "E_GID_IN_USE: group id already in use" msgstr "gruppenavn er allerede i brug" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "specified group doesn't exist" msgid "E_NOTFOUND: specified group doesn't exist" msgstr "angivet gruppe findes ikke" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "group name already in use" msgid "E_NAME_IN_USE: group name already in use" msgstr "gruppenavn er allerede i brug" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "can't update group files" msgid "E_GRP_UPDATE: can't update group file" msgstr "kan ikke opdatere gruppefiler" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "11" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "E_CLEANUP_SERVICE: can't setup cleanup service" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "12" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "E_PAM_USERNAME: can't determine your username for use with pam" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "13" msgstr "13" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "E_PAM_ERROR: pam returned an error, see syslog facility id groupmod for the " "PAM error message" msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib msgid "Creation, 1992" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "verify integrity of group files" msgstr "verificer integritet for gruppefiler" #. (itstool) path: para/phrase msgid "and <_:filename-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command verifies the integrity of the groups information. " "It checks that all entries in <_:filename-2/> <_:phrase-3/> have the proper " "format and contain valid data. The user is prompted to delete entries that " "are improperly formatted or which have other uncorrectable errors." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "Checks are made to verify that each entry has:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "the correct number of fields" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "a unique and valid group name" msgstr "et unikt og gyldigt gruppenavn" #. (itstool) path: para/phrase msgid "(<_:filename-1/> only)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "a valid group identifier <_:phrase-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase #, fuzzy #| msgid "administrators" msgid "and administrators" msgstr "administratorer" #. (itstool) path: listitem/para msgid "a valid list of members <_:phrase-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "a corresponding entry in the <_:filename-1/> file (respectively <_:" "filename-2/> for the <_:filename-3/> checks)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If " "an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete " "the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further " "checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for " "deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are " "warnings and the user is encouraged to run the <_:command-1/> command to " "correct the error." msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "file" msgstr "fil" #. (itstool) path: para/phrase msgid "and <_:filename-1/> files" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The commands which operate on the <_:filename-1/> <_:phrase-2/><_:phrase-3/> " "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <_:command-4/> should " "be used in those circumstances to remove the offending entries." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "The <_:option-1/> and <_:option-2/> options cannot be combined." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--read-only" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/replaceable msgid "no" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Execute the <_:command-1/> command in read-only mode. This causes all " "questions regarding changes to be answered <_:emphasis-2/> without user " "intervention." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--sort" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Sort entries in <_:filename-1/> <_:phrase-2/> by GID." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-S" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--silence-warnings" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #, fuzzy #| msgid "/etc/gshadow" msgid "/etc/ghadow" msgstr "/etc/gshadow" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Suppress more controversial warnings, in particular warnings about " "inconsistency between group members listed in <_:filename-1/> and <_:" "filename-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "parameter." msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "and <_:emphasis-1/> parameters." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "By default, <_:command-1/> operates on <_:filename-2/> <_:phrase-3/>. The " "user may select alternate files with the <_:emphasis-4/> <_:phrase-5/> <_:" "phrase-6/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "one or more bad group entries" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't open group files" msgstr "kan ikke åbne gruppefiler" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't lock group files" msgstr "kan ikke låse gruppefiler" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't update group files" msgstr "kan ikke opdatere gruppefiler" #. (itstool) path: phrase/citerefentry msgid "<_:refentrytitle-1/><_:manvolnum-2/>," msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:phrase-3/> <_:citerefentry-4/>, " "<_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>." msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib msgid "Creation, 2005" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "shadowed group file" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "<_:filename-1/> contains the shadowed information for group accounts." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "This file must not be readable by regular users if password security is to " "be maintained." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:" msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "group name" msgstr "gruppenavn" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "It must be a valid group name, which exist on the system." msgid "It must be a valid group name, which exists on the system." msgstr "Det skal være et gyldigt gruppenavn, som findes på systemet." #. (itstool) path: term/emphasis msgid "encrypted password" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Refer to <_:citerefentry-1/> for details on how this string is interpreted." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If the password field contains some string that is not a valid result of <_:" "citerefentry-1/>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix " "password to access the group (but group members do not need the password)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The new value of the user's password file comment field. It is normally " #| "modified using the chfn1 utility." msgid "" "The password is used when a user who is not a member of the group wants to " "gain the permissions of this group (see <_:citerefentry-1/>)." msgstr "" "Den nye værdi for brugerens kommentar kommentarfelt i adgangskodefilen. Den " "ændres normalt med redskabet chfn1." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This field may be empty, in which case only the group members can gain the " "group permissions." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "A password field which starts with an exclamation mark means that the " "password is locked. The remaining characters on the line represent the " "password field before the password was locked." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "This password supersedes any password specified in <_:filename-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "administrators" msgstr "administratorer" #. (itstool) path: listitem/para msgid "It must be a comma-separated list of user names." msgstr "Det skal være en kommaadskilt liste af brugernavne." #. (itstool) path: listitem/para msgid "Administrators can change the password or the members of the group." msgstr "Administratorer kan ændre adgangskoden eller medlemmerne af gruppen." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Administrators also have the same permissions as the members (see below)." msgstr "" "Administratorer har også de samme rettigheder som medlemmerne (se nedenfor)." #. (itstool) path: term/emphasis msgid "members" msgstr "medlemmer" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Members can access the group without being prompted for a password." msgstr "Medlemmer kan tilgå gruppen uden at blive spurgt efter en adgangskode." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "You should use the same list of users as in /etc/group." msgid "You should use the same list of users as in <_:filename-1/>." msgstr "" "Du skal bruge den samme liste over brugere som i /etc/group." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command msgid "grpconv" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "lastlog" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "reports the most recent login of all users or of a given user" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename msgid "/var/log/lastlog" msgstr "/var/log/lastlog" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "login-name" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "port" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "last login time" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:command-1/> formats and prints the contents of the last login log <_:" "filename-2/> file. The <_:emphasis-3/>, <_:emphasis-4/>, and <_:emphasis-5/> " "will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to be " "printed, sorted by their order in <_:filename-6/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "-b" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--before" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Print only lastlog records older than <_:replaceable-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "-C" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--clear" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Clear lastlog record of a user. This option can be used only together with " "<_:option-1/> (<_:option-2/>)." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--set" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Set lastlog record of a user to the current time. This option can be used " "only together with <_:option-1/> (<_:option-2/>)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Print the lastlog records more recent than <_:replaceable-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Print the lastlog records of the users that have logged in at least once. " "Excludes records for users with '**Never logged in**'." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "** Never logged in**" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If the user has never logged in the message <_:emphasis-1/> will be " "displayed instead of the port and time." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Only the entries for the current users of the system will be displayed. " "Other entries may exist for users that were deleted previously." msgstr "" #. (itstool) path: para/command msgid "ls -l" msgstr "" #. (itstool) path: para/command msgid "ls -s" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:filename-1/> file is a database which contains info on the last login " "of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, so its size on " "the disk is usually much smaller than the one shown by \"<_:command-2/" ">\" (which can indicate a really big file if you have in <_:filename-3/> " "users with a high UID). You can display its real size with \"<_:command-4/" ">\"." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Database times of previous user logins." msgstr "Databasetider for tidligere brugerlogind." #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with " "no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for " "users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it " "processes entries with UIDs 171-799)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Having high UIDs can create problems when handling the <_:filename-1/> with " "external tools. Although the actual file is sparse and does not use too much " "space, certain applications are not designed to identify sparse files by " "default and may require a specific option to handle them." msgstr "" #. (itstool) path: author/firstname msgid "Luca" msgstr "" #. (itstool) path: author/surname msgid "Berra" msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib msgid "Creation, 1997" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: para/emphasis msgid "limits" msgstr "limits" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "resource limits definition" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/limits" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename msgid "config.h" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:emphasis-1/> file (<_:filename-2/> by default or LIMITS_FILE defined " "<_:filename-3/>) describes the resource limits you wish to impose. It should " "be owned by root and readable by root account only." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose " "limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "Each line describes a limit for a user in the form:" msgstr "Hver linje beskriver en begrænsning for en bruger i formen:" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "user LIMITS_STRING" msgstr "bruger LIMITS_STRING" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "or in the form:" msgstr "eller i formen:" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "@group LIMITS_STRING" msgstr "@group LIMITS_STRING" #. (itstool) path: para/emphasis #, fuzzy #| msgid "user LIMITS_STRING" msgid "LIMITS_STRING" msgstr "bruger LIMITS_STRING" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:emphasis-1/> is a string of a concatenated list of resource limits. " "Each limit consists of a letter identifier followed by a numerical limit." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "The valid identifiers are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "A: max address space (KB)" msgstr "A: Maks. adresserum (KB)" #. (itstool) path: listitem/para msgid "C: max core file size (KB)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "D: max data size (KB)" msgstr "D: Maks. datastørrelse (KB)" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "F: maximum filesize (KB)" msgid "F: maximum file size (KB)" msgstr "F: Maks filstørrelse (KB)" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "umask" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "K: file creation mask, set by <_:citerefentry-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "L: max number of logins for this user" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "N: max number of open files" msgstr "N: Maks antal åbne filer" #. (itstool) path: listitem/para msgid "O: max real time priority" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "setpriority" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "P: process priority, set by <_:citerefentry-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "R: max resident set size (KB)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "S: max stack size (KB)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "T: max CPU time (MIN)" msgstr "T: Maks CPU-tid (MIN)" #. (itstool) path: listitem/para msgid "U: max number of processes" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "L2D2048N5" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "For example, <_:emphasis-1/> is a valid <_:emphasis-2/>. For reading " "convenience, the following entries are equivalent:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/programlisting msgid "username L2D2048N5 username L2 D2048 N5" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/command msgid "username" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Be aware that after <_:emphasis-1/> the rest of the line is considered a " "limit string, thus comments are not allowed. An invalid limits string will " "be rejected (not considered) by the <_:command-2/> program." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "*" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "default" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "LIMITS_FILE" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The default entry is denoted by username \"<_:emphasis-1/>\". If you have " "multiple <_:emphasis-2/> entries in your <_:emphasis-3/>, then the last one " "will be used as the default entry." msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable #, fuzzy #| msgid "groups" msgid "@group" msgstr "groups" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The limits specified in the form \"<_:replaceable-1/>\" apply to the members " "of the specified <_:replaceable-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "If more than one line with limits for an user exist, only the first line " #| "for this user will be considered." msgid "" "If more than one line with limits for a user exist, only the first line for " "this user will be considered." msgstr "" "Hvis mere end en linje med begrænsninger for en bruger findes, så vil kun " "den første linje for denne bruger indgå." #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If no lines are specified for a user, the last <_:replaceable-1/> line " "matching a group whose the user is a member of will be considered, or the " "last line with default limits if no groups contain the user." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: cmdsynopsis/arg #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: term/option msgid "-" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "To completely disable limits for a user, a single dash \"<_:emphasis-1/>\" " "will do." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "To disable a limit for a user, a single dash \"<_:replaceable-1/>\" can be " "used instead of the numerical value for this limit." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not " "global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now " "this will have to do ;)" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #, fuzzy #| msgid "limits" msgid "setrlimit" msgstr "limits" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "begin session on the system" msgstr "" #. (itstool) path: arg/replaceable msgid "host" msgstr "vært" #. (itstool) path: cmdsynopsis/arg #, fuzzy #| msgid "-h " msgid "-h <_:replaceable-1/>" msgstr "-h " #. (itstool) path: arg/replaceable msgid "ENV=VAR" msgstr "" #. (itstool) path: cmdsynopsis/arg #, fuzzy #| msgid "-r " msgid "-r <_:replaceable-1/>" msgstr "-r " #. (itstool) path: para/emphasis msgid "login:" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis #, fuzzy #| msgid "/etc/nologin" msgid "exec login" msgstr "/etc/nologin" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> program is used to establish a new session with the " "system. It is normally invoked automatically by responding to the <_:" "emphasis-2/> prompt on the user's terminal. <_:command-3/> may be special to " "the shell and may not be invoked as a sub-process. When called from a shell, " "<_:command-4/> should be executed as <_:emphasis-5/> which will cause the " "user to exit from the current shell (and thus will prevent the new logged in " "user to return to the session of the caller). Attempting to execute <_:" "command-6/> from any shell but the login shell will produce an error message." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is " "disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password " "failures are permitted before <_:command-1/> exits and the communications " "link is severed." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for " "a new password before proceeding. You will be forced to provide your old " "password and the new password before continuing. Please refer to <_:" "citerefentry-1/> for more information." msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/motd" msgstr "/etc/motd" #. (itstool) path: para/filename #, fuzzy #| msgid "$HOME/.hushlogin" msgid ".hushlogin" msgstr "$HOME/.hushlogin" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "You have new mail." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "You have mail." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "No Mail." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "After a successful login, you will be informed of any system messages and " "the presence of mail. You may turn off the printing of the system message " "file, <_:filename-1/>, by creating a zero-length file <_:filename-2/> in " "your login directory. The mail message will be one of \"<_:emphasis-3/>\", " "\"<_:emphasis-4/>\", or \"<_:emphasis-5/>\" according to the condition of " "your mailbox." msgstr "" #. (itstool) path: para/envar msgid "$HOME" msgstr "" #. (itstool) path: para/envar msgid "$SHELL" msgstr "" #. (itstool) path: para/envar #. (itstool) path: term/envar msgid "$PATH" msgstr "" #. (itstool) path: para/envar msgid "$LOGNAME" msgstr "" #. (itstool) path: para/envar msgid "$MAIL" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Your user and group ID will be set according to their values in the <_:" "filename-1/> file. The value for <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, <_:envar-4/>, " "<_:envar-5/>, and <_:envar-6/> are set according to the appropriate fields " "in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set " "according to entries in the GECOS field." msgstr "" #. (itstool) path: para/envar msgid "$TERM" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/ttytype" msgstr "/etc/ttytype" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "On some installations, the environmental variable <_:envar-1/> will be " "initialized to the terminal type on your tty line, as specified in <_:" "filename-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "An initialization script for your command interpreter may also be executed. " "Please see the appropriate manual section for more information on this " "function." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first " "character of the login shell. The given home directory will be used as the " "root of a new file system which the user is actually logged into." msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "getty" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "init" msgstr "" #. (itstool) path: para/command msgid "exec" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> program is NOT responsible for removing users from the " "utmp file. It is the responsibility of <_:citerefentry-2/> and <_:" "citerefentry-3/> to clean up apparent ownership of a terminal session. If " "you use <_:command-4/> from the shell prompt without <_:command-5/>, the " "user you use will continue to appear to be logged in even after you log out " "of the \"subsession\"." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Note: in that case, <_:replaceable-1/> is mandatory." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Name of the remote host for this login." msgstr "Navn på den eksterne vært for dette logind." #. (itstool) path: listitem/para msgid "Preserve environment." msgstr "Bevar miljø." #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:option-1/>, <_:option-2/> and <_:option-3/> options are only used " "when <_:command-4/> is invoked by root." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "This version of <_:command-1/> has many compilation options, only some of " "which may be in use at any particular site." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The location of files is subject to differences in system configuration." msgstr "Placeringen af filer er underlagt forskelle i systemkonfiguration." #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "As with any program, <_:command-1/>'s appearance can be faked. If non-" "trusted users have physical access to a machine, an attacker could use this " "to obtain the password of the next person coming to sit in front of the " "machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a " "trusted path and prevent this kind of attack." msgstr "" #. (itstool) path: term/filename msgid "/var/run/utmp" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "List of current login sessions." msgstr "Liste over aktuelle logindsessioner." #. (itstool) path: term/filename msgid "/var/log/wtmp" msgstr "/var/log/wtmp" #. (itstool) path: listitem/para msgid "List of previous login sessions." msgstr "Liste over tidligere logindsessioner." #. (itstool) path: listitem/para msgid "System message of the day file." msgstr "" #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/nologin" msgstr "/etc/nologin" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Prevent non-root users from logging in." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "List of terminal types." msgstr "" #. (itstool) path: term/filename msgid "$HOME/.hushlogin" msgstr "$HOME/.hushlogin" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Suppress printing of system messages." msgstr "Undertryk udskrivning af systembeskeder." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "mail" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "sh" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command msgid "su" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command msgid "nologin" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "securetty" msgstr "" #. (itstool) path: author/firstname msgid "Marek" msgstr "" #. (itstool) path: author/surname msgid "Michałkiewicz" msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: para/emphasis msgid "login.access" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "login access control table" msgstr "kontroltabel for logindadgang" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:emphasis-1/> file specifies (user, host) combinations and/or (user, " "tty) combinations for which a login will be either accepted or refused." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "When someone logs in, the <_:emphasis-1/> is scanned for the first entry " "that matches the (user, host) combination, or, in case of non-networked " "logins, the first entry that matches the (user, tty) combination. The " "permissions field of that table entry determines whether the login will be " "accepted or refused." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Each line of the login access control table has three fields separated by a " "\":\" character:" msgstr "" "Hver linje i kontroltabellen for logindadagng har tre felter adskilt af " "tegnet »:«:" #. (itstool) path: para/emphasis #, fuzzy #| msgid "permission denied" msgid "permission" msgstr "tilladelse nægtet" #. (itstool) path: para/emphasis #, fuzzy #| msgid "user" msgid "users" msgstr "bruger" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "origins" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "<_:emphasis-1/>:<_:emphasis-2/>:<_:emphasis-3/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "+" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "ALL" msgstr "" #. (itstool) path: para/literal msgid "." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "LOCAL" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The first field should be a \"<_:emphasis-1/>\" (access granted) or \"<_:" "emphasis-2/>\" (access denied) character. The second field should be a list " "of one or more login names, group names, or <_:emphasis-3/> (always " "matches). The third field should be a list of one or more tty names (for non-" "networked logins), host names, domain names (begin with \"<_:literal-4/>\"), " "host addresses, internet network numbers (end with \"<_:literal-5/>\"), <_:" "emphasis-6/> (always matches) or <_:emphasis-7/> (matches any string that " "does not contain a \"<_:literal-8/>\" character). If you run NIS you can use " "@netgroupname in host or user patterns." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "EXCEPT" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:emphasis-1/> operator makes it possible to write very compact rules." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The group file is searched only when a name does not match that of the " "logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly " "listed: the program does not look at a user's primary group id value." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "<_:citerefentry-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "shadow password suite configuration" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:filename-1/> file defines the site-specific configuration for the " "shadow password suite. This file is required. Absence of this file will not " "prevent system operation, but will probably result in undesirable operation." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "This file is a readable text file, each line of the file describing one " "configuration parameter. The lines consist of a configuration name and " "value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. " "Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be " "the first non-white character of the line." msgstr "" "Denne fil er en læsbar tekstfil, hvier linje i filen beskriver en " "konfigurationsparameter. Linjerne består af et konfigurationsnavn og -værdi, " "adskilt af mellemrum. Tomme linjer og kommentarlinjer ignoreres. Kommentarer " "indledes med tegnet »#« og tegnet skal være det første tegn på linjen, som " "ikke er et mellemrum." #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/emphasis msgid "yes" msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable msgid "0x" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long " "numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should " "be either the value <_:replaceable-1/> or <_:replaceable-2/>. An undefined " "boolean parameter or one with a value other than these will be given a <_:" "replaceable-3/> value. Numbers (both regular and long) may be either decimal " "values, octal values (precede the value with <_:replaceable-4/>) or " "hexadecimal values (precede the value with <_:replaceable-5/>). The maximum " "value of the regular and long numeric parameters is machine-dependent." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "This configuration file controls the behavior of system tools for user and " "group management. The parameters may be used by shadow-utils programs, PAM " "modules, and other system components. The actual behavior depends on the " "system configuration and which authentication mechanisms are enabled." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "The following configuration items are provided:" msgstr "De følgende konfigurationspunkter tilbydes:" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/replaceable msgid "PASS_MAX_DAYS" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/emphasis msgid "PASS_MIN_DAYS" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/emphasis msgid "PASS_WARN_AGE" msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/para msgid "" "<_:option-1/>, <_:option-2/> and <_:option-3/> are only used at the time of " "account creation. Any changes to these settings won't affect existing " "accounts." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title msgid "CROSS REFERENCES" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The following cross references show which programs in the shadow password " "suite use which parameters." msgstr "" "De følgende krydsreferencer viser hvilke programmer i shadows " "adgangskodeprogrampakke der bruger hvilke parametre." #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: para/phrase #. (itstool) path: phrase/option #. (itstool) path: para/option msgid "USE_TCB" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "CHFN_AUTH" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase #, fuzzy #| msgid "user LIMITS_STRING" msgid "LOGIN_STRING" msgstr "bruger LIMITS_STRING" #. (itstool) path: listitem/para msgid "<_:phrase-1/> CHFN_RESTRICT <_:phrase-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "BCRYPT_MAX_ROUNDS BCRYPT_MIN_ROUNDS" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "YESCRYPT_COST_FACTOR" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "<_:phrase-1/> ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS " "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS <_:phrase-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "<_:phrase-1/> <_:phrase-2/> SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS <_:" "phrase-3/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command msgid "grpunconv" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "LASTLOG_UID_MAX" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "CONSOLE" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "FAILLOG_ENAB" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "FTMP_FILE" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "ISSUE_FILE" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "LASTLOG_ENAB LASTLOG_UID_MAX" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "" "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE " "PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "ULIMIT UMASK" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "<_:phrase-1/> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME <_:phrase-2/> ERASECHAR FAIL_DELAY " "<_:phrase-3/> FAKE_SHELL <_:phrase-4/> HUSHLOGIN_FILE <_:phrase-5/> KILLCHAR " "<_:phrase-6/> LOGIN_RETRIES <_:phrase-7/> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " "LOG_UNKFAIL_ENAB <_:phrase-8/> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <_:phrase-9/> " "USERGROUPS_ENAB" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "newgrp / sg" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "SYSLOG_SG_ENAB" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "<_:phrase-1/> ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP HOME_MODE " "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS " "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN " "SUB_GID_DETERMINISTIC SUB_GID_STORE_BY_UID SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX " "SUB_UID_MIN SUB_UID_DETERMINISTIC SUB_UID_STORE_BY_UID SYS_GID_MAX " "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK " "UNSAFE_SUB_GID_DETERMINISTIC_WRAP UNSAFE_SUB_UID_DETERMINISTIC_WRAP <_:" "phrase-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "<_:phrase-1/> ENCRYPT_METHOD OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS " "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS <_:phrase-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <_:phrase-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command msgid "pwconv" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command msgid "pwunconv" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "ENV_HZ ENVIRON_FILE" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "SU_WHEEL_ONLY" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "<_:phrase-1/> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME <_:phrase-2/> ENV_PATH ENV_SUPATH " "<_:phrase-3/> SULOG_FILE SU_NAME <_:phrase-4/> SYSLOG_SU_ENAB <_:phrase-5/>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "sulogin" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "ENV_HZ ENV_TZ" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN HOME_MODE LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR " "MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE " "SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_GID_DETERMINISTIC " "SUB_GID_STORE_BY_UID SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN " "SUB_UID_DETERMINISTIC SUB_UID_STORE_BY_UID SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN " "SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK " "UNSAFE_SUB_GID_DETERMINISTIC_WRAP UNSAFE_SUB_UID_DETERMINISTIC_WRAP <_:" "phrase-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "TCB_SYMLINKS USE_TCB" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <_:" "phrase-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP SUB_GID_COUNT " "SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_GID_DETERMINISTIC SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX " "SUB_UID_MIN SUB_UID_DETERMINISTIC UNSAFE_SUB_GID_DETERMINISTIC_WRAP " "UNSAFE_SUB_UID_DETERMINISTIC_WRAP <_:phrase-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command msgid "vipw" msgstr "vipw" #. (itstool) path: refsect1/title msgid "BUGS" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password " "suite is now handled by PAM. Thus, <_:filename-1/> is no longer used by <_:" "citerefentry-2/>, or less used by <_:citerefentry-3/>, and <_:citerefentry-4/" ">. Please refer to the corresponding PAM configuration files instead." msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/refentrytitle msgid "pam" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "log in to a new group" msgstr "log ind på en ny gruppe" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The newgrp command is used to change the current group " #| "ID during a login session. If the optional flag is " #| "given, the user's environment will be reinitialized as though the user " #| "had logged in, otherwise the current environment, including current " #| "working directory, remains unchanged." msgid "" "The <_:command-1/> command is used to change the current group ID during a " "login session. If the optional <_:option-2/> flag is given, the user's " "environment will be reinitialized as though the user had logged in, " "otherwise the current environment, including current working directory, " "remains unchanged." msgstr "" "Kommandoen newgrp bruges til at ændre den aktuelle grupp-" "id under en logindsession. Hvis det valgfrie flag er " "angivet, så vil brugerens miljø blive geninitialiseres som om at brugeren " "havde logget ind, ellers bevares det aktuelle miljø, inklusiv aktuel " "arbejdsmappe, uændret." #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:command-1/> changes the current real group ID to the named group, or to " "the default group listed in <_:filename-2/> if no group name is given. <_:" "command-3/> also tries to add the group to the user groupset. If not root, " "the user will be prompted for a password if she does not have a password (in " "<_:filename-4/> if this user has an entry in the shadowed password file, or " "in <_:filename-5/> otherwise) and the group does, or if the user is not " "listed as a member and the group has a password. The user will be denied " "access if the group password is empty and the user is not listed as a member." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If there is an entry for this group in <_:filename-1/>, then the list of " "members and the password of this group will be taken from this file, " "otherwise, the entry in <_:filename-2/> is considered." msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "id" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command msgid "sg" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "update and create new users in batch" msgstr "opdater og opret nye brugere i et job" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command reads a <_:replaceable-2/> (or the standard input " "by default) and uses this information to update a set of existing users or " "to create new users. Each line is in the same format as the standard " "password file (see <_:citerefentry-3/>) with the exceptions explained below:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "pw_name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "This is the name of the user." msgstr "Dette er navnet på brugeren." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "If this field contains the name of an existing user (or the name of an " #| "user created before by newusers), the UID of the " #| "specified user will be used." msgid "" "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a user " "created before by <_:command-1/>). In case of an existing user, the user's " "information will be changed, otherwise a new user will be created." msgstr "" "Hvis dette felt indeholder navnet på en eksisterende bruger (eller navnet på " "en bruger oprettet før af newusers), så vil UID'en for " "den angivne bruger blive brugt." #. (itstool) path: term/emphasis msgid "pw_passwd" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted " #| "password." msgid "" "If this field is not empty, it will be encrypted and used as the new value " "of the encrypted password." msgstr "" "Dette felt vil være krypteret og brugt som den nye værdi for den krypterede " "adgangskode." #. (itstool) path: term/emphasis msgid "pw_uid" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "This field is used to define the UID of the user." msgstr "Dette flet bruges til at definere UID for brugeren." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically " #| "by newusers." msgid "" "If the field is empty, a new (unused) UID will be defined automatically by " "<_:command-1/>." msgstr "" "Hvis feltet er tomt, vil en ny (ubrugt) UID blive defineret automatisk af " "newusers." #. (itstool) path: listitem/para msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID." msgstr "" "Hvis dette felt indeholer et tal, så vil dette tal blive brugt som UID'en." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "If this field contains the name of an existing user (or the name of an " #| "user created before by newusers), the UID of the " #| "specified user will be used." msgid "" "If this field contains the name of an existing user (or the name of a user " "created before by <_:command-1/>), the UID of the specified user will be " "used." msgstr "" "Hvis dette felt indeholder navnet på en eksisterende bruger (eller navnet på " "en bruger oprettet før af newusers), så vil UID'en for " "den angivne bruger blive brugt." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's " "file should be fixed manually." msgstr "" "Hvis UID'en for en eksisterende bruger har ændret sig, så skal filens " "ejerskab for brugerens fil rettes manuelt." #. (itstool) path: term/emphasis msgid "pw_gid" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "This field is used to define the primary group ID for the user." msgstr "Dette felt bruges til at definere det primære gruppe-id for brugeren." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "If this field contains the name of an existing user (or the name of an " #| "user created before by newusers), the UID of the " #| "specified user will be used." msgid "" "If this field contains the name of an existing group (or a group created " "before by <_:command-1/>), the GID of this group will be used as the primary " "group ID for the user." msgstr "" "Hvis dette felt indeholder navnet på en eksisterende bruger (eller navnet på " "en bruger oprettet før af newusers), så vil UID'en for " "den angivne bruger blive brugt." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If this field is a number, this number will be used as the primary group ID " "of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created " "with this GID, and the name of the user." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If this field is empty, a new group will be created with the name of the " "user and a GID will be automatically defined by <_:command-1/> to be used as " "the primary group ID for the user and as the GID for the new group." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If this field contains the name of a group which does not exist (and was not " "created before by <_:command-1/>), a new group will be created with the " "specified name and a GID will be automatically defined by <_:command-2/> to " "be used as the primary group ID for the user and GID for the new group." msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "pw_gecos" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "This field is copied in the GECOS field of the user." msgstr "Dette felt er kopieret i GECOS-feltet for brugeren." #. (itstool) path: term/emphasis msgid "pw_dir" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "This field is used to define the home directory of the user." msgstr "Dette felt bruges til at definere hjemmemappen for brugeren." #. (itstool) path: para/emphasis msgid "newusers does not create parent directories" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If this field does not specify an existing directory, the specified " "directory is created, with ownership set to the user being created or " "updated and its primary group. Note that <_:emphasis-1/> of the new user's " "home directory. The newusers command will fail to create the home directory " "if the parent directories do not exist, and will send a message to stderr " "informing the user of the failure. The newusers command will not halt or " "return a failure to the calling shell if it fails to create the home " "directory, it will continue to process the batch of new users specified." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "If the home directory of an existing user is changed, newusers does not move or copy the content of the old directory to the " #| "new location. This should be done manually." msgid "" "If the home directory of an existing user is changed, <_:command-1/> does " "not move or copy the content of the old directory to the new location. This " "should be done manually." msgstr "" "Hvis hjemmemappen for en eksisterende bruger ændres så flytter eller " "kopierer newusers ikke indholdet fra den gamle mappe til " "den nye placering. Dette ksal gøres manuelt." #. (itstool) path: term/emphasis msgid "pw_shell" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This field defines the shell of the user. No checks are performed on this " "field." msgstr "" "Dette felt definerer brugerens skal. Ingen kontrollerer udføres på dette " "felt." #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:command-1/> first tries to create or change all the specified users, and " "then write these changes to the user or group databases. If an error occurs " "(except in the final writes to the databases), no changes are committed to " "the databases." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "During this first pass, users are created with a locked password (and " "passwords are not changed for the users which are not created). A second " "pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a " "password are reported, but will not stop the other password updates." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "This command is intended to be used in a large system environment where many " "accounts are updated at a single time." msgstr "" "Denne kommando skal bruges i store systemmiljøer hvor mange kontoer " "opdateres på en gang." #. (itstool) path: term/option msgid "--badname" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Allow names that do not conform to standards." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc " "support these methods." msgstr "" "De tilgængelige metoder er DES, Md5, NONE og SHA256 eller SHA512 hvis din " "libc understøtter disse metoder." #. (itstool) path: listitem/para msgid "Create a system account." msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "SYS_UID_MIN" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "SYS_UID_MAX" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/replaceable msgid "UID_MIN" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/replaceable msgid "UID_MAX" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "System users will be created with no aging information in /etc/" #| "shadow, and their numeric identifiers are chosen in the " #| "- range, defined " #| "in login.defs, instead of -" #| " (and their counterparts for " #| "the creation of groups)." msgid "" "System users will be created with no aging information in <_:filename-1/>, " "and their numeric identifiers are chosen in the <_:option-2/>-<_:option-3/> " "range, defined in <_:filename-4/>, instead of <_:option-5/>-<_:option-6/> " "(and their <_:option-7/> counterparts for the creation of groups)." msgstr "" "Systembrugere vil blive oprettet uden aldersinformation i /etc/" "shadow, og deres numeriske identifikatører vælges i intervallet " "-, defineret i " "login.defs, i stedet for -" " (og deres -modparte for " "oprettelsen af grupper.)." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " #| "enforced." msgid "" "A minimal value of 4 and a maximal value of 31 will be enforced for BCRYPT. " "The default is 13." msgstr "" "En minimusværdi på 1000 og en maksimumsværdi på 999.999.999 vil blive " "påtvunget." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " #| "enforced." msgid "" "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced " "for SHA256 and SHA512. The default is 5000." msgstr "" "En minimusværdi på 1000 og en maksimumsværdi på 999.999.999 vil blive " "påtvunget." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " #| "enforced." msgid "" "A minimal value of 1 and a maximal value of 11 will be enforced for " "YESCRYPT. The default is 5." msgstr "" "En minimusværdi på 1000 og en maksimumsværdi på 999.999.999 vil blive " "påtvunget." #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords." msgstr "" "Inddatafilen skal beskyttes da den indeholder adgangskoder der ikke er " "krypteret." #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/pam.d/newusers" msgstr "/etc/pam.d/newusers" #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: para/filename #, fuzzy #| msgid "/etc/suauth" msgid "/etc/subgid" msgstr "/etc/suauth" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Per user subordinate group IDs." msgstr "" #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: para/filename #, fuzzy #| msgid "/etc/suauth" msgid "/etc/subuid" msgstr "/etc/suauth" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Per user subordinate user IDs." msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #, fuzzy #| msgid "/etc/suauth" msgid "subgid" msgstr "/etc/suauth" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #, fuzzy #| msgid "/etc/suauth" msgid "subuid" msgstr "/etc/suauth" #. (itstool) path: para/phrase msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>," msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "politely refuse a login" msgstr "nægt venligt et logind" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command displays a message that an account is not " "available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field " "for accounts that have been disabled." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "To disable all logins, investigate <_:citerefentry-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: para/command msgid "SSH_ORIGINAL_COMMAND" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "If <_:command-1/> is populated it will be logged." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIK" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "The nologin command appearred in BSD 4.4." msgid "The <_:command-1/> command appeared in BSD 4.4." msgstr "Kommandoen nologin fremkom i BSD 4.4." #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "change user password" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command changes passwords for user accounts. A regular " "user can only change the password for their own account, while the superuser " "can change the password for any account. The <_:command-2/> also changes the " "account or associated password validity period." msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/title msgid "Password Changes" msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/para msgid "" "If the account has a non-empty password, the user is first prompted to enter " "their current password. The entered password is encrypted and compared to " "the stored value. The user has only one attempt to enter the correct " "password. The superuser can bypass this step to allow changing forgotten " "passwords." msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/para msgid "" "After the password has been entered, password aging information is checked " "to determine if the user is permitted to change the password at this time. " "If not, <_:command-1/> refuses to change the password and exits." msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/para msgid "" "The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry " "is compared against the first and both are required to match for the " "password to be changed." msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/para msgid "" "Then, the password is tested for complexity. <_:command-1/> rejects " "passwords that do not meet the complexity requirements. Do not include the " "system default erase or kill characters." msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/title msgid "Hints for user passwords" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "UNIX" msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/para msgid "" "The security of a password depends on the strength of the encryption " "algorithm and the size of the key space. The legacy <_:emphasis-1/> System " "encryption method is based on the NBS DES algorithm. More recent methods are " "now recommended (see <_:option-2/>). The size of the key space depends on " "the randomness of the selected password." msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/para msgid "" "Compromises in password security normally result from careless password " "selection or handling. For this reason, you should not select a password " "which appears in a dictionary or one that must be written down. The password " "should also not be a proper name, your license number, birth date, or street " "address. Any of these may be used as guesses to violate system security." msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/para msgid "" "As a general guideline, passwords should be long and random. It's fine to " "use simple character sets, such as passwords consisting only of lowercase " "letters, if that helps memorizing longer passwords. For a password " "consisting only of lowercase English letters randomly chosen, and a length " "of 32, there are 26^32 (approximately 2^150) different possible " "combinations. Being an exponential equation, it's apparent that the exponent " "(the length) is more important than the base (the size of the character set)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/para #, fuzzy #| msgid "" #| "You can find advices on how to choose a strong password on http://en." #| "wikipedia.org/wiki/Password_strength" msgid "" "You can find advice on how to choose a strong password on https://en." "wikipedia.org/wiki/Password_strength" msgstr "" "Du kan finde råd om hvordan du vælger en god adgangskode på http://en." "wikipedia.org/wiki/Password_strength" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "This option can be used only with and causes show " #| "status for all users." msgid "" "This option can be used only with <_:option-1/> and causes show status for " "all users." msgstr "" "Dette tilvalg kan kun bruges med medfører vis status for " "alle brugere." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable " #| "a password for an account. It will set the named account passwordless." msgid "" "Deletes a user's password, making it empty. This command sets the account to " "be passwordless." msgstr "" "Slet en brugers adgangskode (gør den tom). Dette er en hurtig måde at " "deaktivere en adgangskode for en konto. Den vil sætte den navngivne konto " "uden adgangskode." #. (itstool) path: term/option msgid "--expire" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to " "change their password at the user's next login." msgstr "" "Angiv øjeblikkelig en kontos adgangskode som udløbet. Dette kan tvinge en " "bruger til at ændre sin adgangskode ved brugerens næste logind." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "This option is used to disable an account after the password has been " #| "expired for a number of days. After a user account has had an expired " #| "password for INACTIVE days, the user may no " #| "longer sign on to the account." msgid "" "This option is used to disable an account after the password has been " "expired for a number of days. After a user account has had an expired " "password for <_:replaceable-1/> days, the user may no longer sign on to the " "account." msgstr "" "Denne indstilling bruges til at deaktivere en konto efter at adgangskoden er " "udløbet i et antal dage. Efter at en brugerkonto har haft en udløbet " "adgangskode for INAKTIV dage, kan brugeren ikke " "længere logge ind på kontoen." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-k" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--keep-tokens" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Indicate password change should be performed only for expired authentication " "tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as " "before." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--lock" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Lock the password of the named account. This option disables a password by " "changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a " "´!´ at the beginning of the password)." msgstr "" #. (itstool) path: para/command msgid "usermod --expiredate 1" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Note that this does not disable the account. The user may still be able to " "login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the " "account, administrators should use <_:command-1/> (this sets the account's " "expire date to 1970-01-02)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "-q" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--quiet" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Quiet mode." msgstr "Stille tilstand." #. (itstool) path: term/option msgid "--repository" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #, fuzzy #| msgid "EDITOR" msgid "REPOSITORY" msgstr "REDIGERINGSPROGRAM" #. (itstool) path: listitem/para msgid "change password in <_:replaceable-1/> repository" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Apply changes to configuration files under the root filesystem found under " "the directory <_:replaceable-1/>. This option does not chroot and is " "intended for preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and " "LDAP users/groups are not verified. No PAM support. No SELINUX support." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--status" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Display account status information. The status information consists of 7 " "fields. The first field is the user's login name. The second field indicates " "if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has " "a usable password (P). The third field gives the date of the last password " "change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning " "period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in " "days." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--unlock" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Unlock the password of the named account. This option re-enables a password " "by changing the password back to its previous value (to the value before " "using the <_:option-1/> option)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Set the number of days of warning before a password change is required. The " "<_:replaceable-1/> option is the number of days prior to password expiration " "during which the user is warned that their password is about to expire." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "-x" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Set the maximum number of days a password remains valid. After <_:" "replaceable-1/>, the password is required to be changed." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--stdin" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This option is used to indicate that passwd should read the new password " "from standard input, which can be a pipe." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged " "to select a password as complex as he or she feels comfortable with." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled " "and they are not logged into the NIS server." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:command-1/> uses PAM to authenticate users and to change their passwords." msgstr "" #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/pam.d/passwd" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "invalid combination of options" msgstr "Ugyldig kombination af tilvalg" #. (itstool) path: listitem/para msgid "unexpected failure, nothing done" msgstr "uventet fejl, intet udført" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "unexpected failure, passwd file missing" msgid "unexpected failure, <_:filename-1/> file missing" msgstr "uventet fejl, passwd-filen mangler" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "passwd file busy, try again" msgid "<_:filename-1/> file busy, try again" msgstr "passwd-filen er optaget, forsøg igen" #. (itstool) path: listitem/para msgid "an error was returned by <_:refentrytitle-1/><_:manvolnum-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #, fuzzy #| msgid "/etc/passwd" msgid "makepasswd" msgstr "/etc/passwd" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>, <_:phrase-5/> <_:citerefentry-6/>." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The following web page comically (yet correctly) compares the strength of " "two different methods for choosing a password: \"https://xkcd.com/936/\"" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "the password file" msgstr "" #. (itstool) path: para/quote msgid ":" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:filename-1/> contains one line for each user account, with seven fields " "delimited by colons (<_:quote-2/>). These fields are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: term/emphasis msgid "login name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "optional encrypted password" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "numerical user ID" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "numerical group ID" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "user name or comment field" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "user home directory" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "optional user command interpreter" msgstr "" #. (itstool) path: para/quote msgid "x" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "must" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If the <_:emphasis-1/> field is a lower-case <_:quote-2/>, then the " "encrypted password is actually stored in the <_:citerefentry-3/> file " "instead; there <_:emphasis-4/> be a corresponding line in the <_:filename-5/" "> file, or else the user account is invalid." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "any" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The encrypted <_:emphasis-1/> field may be empty, in which case no password " "is required to authenticate as the specified login name. However, some " "applications which read the <_:filename-2/> file may decide not to permit <_:" "emphasis-3/> access at all if the <_:emphasis-4/> field is blank." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "A <_:emphasis-1/> field which starts with an exclamation mark means that the " "password is locked. The remaining characters on the line represent the <_:" "emphasis-2/> field before the password was locked." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If the password field contains some string that is not a valid result of <_:" "citerefentry-1/>, for instance ! or *, the user will not be able to use a " "unix password to log in (but the user may log in the system by other means)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The comment field, also known as the gecos field, is used by various system " "utilities, such as <_:citerefentry-1/>. The use of an ampersand here will be " "replaced by the capitalised login name when the field is used or displayed " "by such system utilities." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The home directory field provides the name of the initial working directory. " "The <_:command-1/> program uses this information to set the value of the <_:" "envar-2/> environmental variable." msgstr "" #. (itstool) path: para/filename msgid "/bin/sh" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The command interpreter field provides the name of the user's command " "language interpreter, or the name of the initial program to execute. The <_:" "command-1/> program uses this information to set the value of the <_:envar-2/" "> environmental variable. If this field is empty, it defaults to the value " "<_:filename-3/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "can't update password files" msgid "Optional encrypted password file." msgstr "kan ikke opdatere adgangskodefiler" #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/passwd-" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Backup file for /etc/passwd." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by " "all user and password management tools." msgstr "" "Bemærk at denne fil bruges af værktøjer fra shodows værktøjssæt, men ikke af " "alle håndteringsværktøjer for brugere og adgangskoder." #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Unprivileged users may write arbitrary non-ASCII characters in the GECOS " "field, notably including C1 control characters. When reading this file, use " "the C locale. Otherwise, the contents may look different than they are." msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "getent" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "getpwnam" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" "citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>, <_:" "citerefentry-10/>, <_:citerefentry-11/>." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: para/emphasis msgid "porttime" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "port access time file" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:emphasis-1/> contains a list of tty devices, user names, and permitted " "login times." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a " "comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty " "devices are matched by this entry. The second field is a comma separated " "list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are " "matched by this entry. The third field is a comma separated list of " "permitted access times." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "Su" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "Mo" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "Tu" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "We" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "Th" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "Fr" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "Sa" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "Wk" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "Al" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Each access time entry consists of zero or more days of the week, " "abbreviated <_:emphasis-1/>, <_:emphasis-2/>, <_:emphasis-3/>, <_:emphasis-4/" ">, <_:emphasis-5/>, <_:emphasis-6/>, and <_:emphasis-7/>, followed by a pair " "of times separated by a hyphen. The abbreviation <_:emphasis-8/> may be used " "to represent Monday thru Friday, and <_:emphasis-9/> may be used to indicate " "every day. If no days are given, <_:emphasis-10/> is assumed." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title msgid "EXAMPLES" msgstr "EKSEMPLER" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "jfh" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The following entry allows access to user <_:emphasis-1/> on every port " "during weekdays from 9am to 5pm." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "*:jfh:Wk0900-1700" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "oper" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename msgid "/dev/console" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/porttime" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The following entries allow access only to the users <_:emphasis-1/> and <_:" "emphasis-2/> on <_:filename-3/> at any time. This illustrates how the <_:" "filename-4/> file is an ordered list of access times. Any other user would " "match the second entry which does not permit access at any time." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/programlisting msgid "console:root,oper:Al0000-2400 console:*:" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "games" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The following entry allows access for the user <_:emphasis-1/> on any port " "during non-working hours." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "File containing port access." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #, fuzzy #| msgid "verify integrity of group files" msgid "verify the integrity of password files" msgstr "verificer integritet for gruppefiler" #. (itstool) path: arg/replaceable msgid "PASSWORDFILE" msgstr "" #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "SHADOWFILE" msgstr "" #. (itstool) path: phrase/filename #, fuzzy #| msgid "/etc/motd" msgid "/etc/tcb" msgstr "/etc/motd" #. (itstool) path: para/phrase msgid "(or the files in <_:filename-1/>, when <_:option-2/> is enabled)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command verifies the integrity of the users and " "authentication information. It checks that all entries in <_:filename-2/> " "and <_:filename-3/> <_:phrase-4/> have the proper format and contain valid " "data. The user is prompted to delete entries that are improperly formatted " "or which have other uncorrectable errors." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "a unique and valid user name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "a valid user and group identifier" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "a valid primary group" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "a valid home directory" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "a valid login shell" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Checks for shadowed password information are enabled when the second file " "parameter <_:replaceable-1/> is specified or when <_:filename-2/> exists on " "the system." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "These checks are the following:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a " "matching passwd entry" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "passwords are specified in the shadowed file" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "shadow entries have the correct number of fields" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "shadow entries are unique in shadow" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "the last password changes are not in the future" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If " "the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " "other errors are warnings and the user is encouraged to run the <_:command-1/" "> command to correct the error." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The commands which operate on the <_:filename-1/> file are not able to alter " "corrupted or duplicated entries. <_:command-2/> should be used in those " "circumstances to remove the offending entry." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Report errors only. The warnings which do not require any action from the " "user won't be displayed." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Execute the <_:command-1/> command in read-only mode." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Sort entries in <_:filename-1/> and <_:filename-2/> by UID." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "This option has no effect when <_:option-1/> is enabled." msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase msgid "(or the files in <_:filename-1/>)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "By default, <_:command-1/> operates on the files <_:filename-2/> and <_:" "filename-3/><_:phrase-4/>. The user may select alternate files with the <_:" "replaceable-5/> and <_:replaceable-6/> parameters." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Note that when <_:option-1/> is enabled, you cannot specify an alternative " "<_:replaceable-2/> file. In future releases, this parameter could be " "replaced by an alternate TCB directory." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "one or more bad password entries" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't open password files" msgstr "kan ikke åbne adgangskodefiler" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't lock password files" msgstr "kan ikke låse adgangskodefiler" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't update password files" msgstr "kan ikke opdatere adgangskodefiler" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't sort password files" msgstr "kan ikke sortere adgangskodefiler" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "convert between the system's shadowed and plain account files" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command creates <_:filename-2/> from <_:filename-3/> and " "an optionally existing <_:filename-4/>." msgstr "" #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "tcb_convert" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:command-1/> does not work with <_:option-2/> enabled. To convert to tcb " "passwords, you should first use <_:command-3/> to convert to shadowed " "passwords by disabling <_:option-4/> in <_:filename-5/> and then convert to " "tcb password using <_:command-6/> (and re-enable <_:option-7/> in <_:" "filename-8/>.)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command creates a plain <_:filename-2/> from shadowed <_:" "filename-3/> and <_:filename-4/> and then removes <_:filename-5/>." msgstr "" #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "tcb_unconvert" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:command-1/> does not work with <_:option-2/> enabled. You should first " "switch back from tcb to shadowed passwords using <_:command-3/>, and then " "disable <_:option-4/> in <_:filename-5/> before using <_:command-6/>." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command creates plain <_:filename-2/> from shadowed <_:" "filename-3/> and <_:filename-4/> and then removes <_:filename-5/>." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "These four programs all operate on the normal and shadow password and group " "files: <_:filename-1/>, <_:filename-2/>, <_:filename-3/>, and <_:filename-4/" ">." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Each program acquires the necessary locks before conversion. <_:command-1/> " "and <_:command-2/> are similar. First, entries in the shadowed file which " "don't exist in the plain file are removed. Then, entries in the shadowed " "file which don't have `x' as the password in plain file are updated. Any " "missing shadowed entries are added. Finally, passwords in the plain file are " "replaced with `x'. These programs can be used for initial conversion as well " "to update the shadowed file if the plain file has been edited by hand." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:command-1/> will use the values of <_:emphasis-2/>, <_:emphasis-3/>, and " "<_:emphasis-4/> from <_:filename-5/> when adding new entries to <_:" "filename-6/>." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Likewise <_:command-1/> and <_:command-2/> are similar. Passwords in the " "plain file are updated from the shadowed file. Entries which exist in the " "plain file but not in the shadowed file are left alone. Finally, the " "shadowed file is removed. Some password aging information is lost by <_:" "command-3/>. It will convert what it can." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The options which apply to the vipw and vigr commands are:" msgid "" "The options which apply to the <_:command-1/>, <_:command-2/>, <_:command-3/" ">, and <_:command-4/> commands are:" msgstr "" "Tilvalgene som gælder for kommandoerne vipw og " "vigr er:" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) " "may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. " "Please run <_:command-1/> and <_:command-2/> to correct any such errors " "before converting to or from shadowed files." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The following configuration variables in /etc/login.defs change the behavior of this tool:" msgid "" "The following configuration variable in <_:filename-1/> changes the behavior " "of <_:command-2/> and <_:command-3/>:" msgstr "" "De følgende konfigurationsvariabler i /etc/login.defs " "ændrer opførelsen for dette værktøj:" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The following configuration variables in /etc/login.defs change the behavior of this tool:" msgid "" "The following configuration variables in <_:filename-1/> change the behavior " "of <_:command-2/>:" msgstr "" "De følgende konfigurationsvariabler i /etc/login.defs " "ændrer opførelsen for dette værktøj:" #. (itstool) path: para/phrase msgid ", <_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/><_:phrase-4/>." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo msgid "Library Calls" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: para/emphasis msgid "getspnam" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "encrypted password file routines" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title msgid "SYNTAX" msgstr "SYNTAKS" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "#include <shadow.h>" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "struct spwd *getspent();" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "struct spwd *getspnam(char" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "*name" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid ");" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "void setspent();" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "void endspent();" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "struct spwd *fgetspent(FILE" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "*fp" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "struct spwd *sgetspent(char" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "*cp" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "int putspent(struct spwd" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "*p," msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "FILE" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "int lckpwdf();" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "int ulckpwdf();" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "#include" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:emphasis-1/> manipulates the contents of the shadow password file, <_:" "filename-2/>. The structure in the <_:emphasis-3/> file is:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/programlisting msgid "" "struct spwd { char *sp_namp; /* user login name */ char *sp_pwdp; /* " "encrypted password */ long int sp_lstchg; /* last password change */ long " "int sp_min; /* days until change allowed. */ long int sp_max; /* days before " "change required */ long int sp_warn; /* days warning for expiration */ long " "int sp_inact; /* days before account inactive */ long int sp_expire; /* date " "when account expires */ unsigned long int sp_flag; /* reserved for future " "use */ }" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "The meanings of each field are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "sp_min - days before which password may not be changed" msgstr "sp_min - antal dage hvor adgangskode ikke må ændres" #. (itstool) path: listitem/para msgid "sp_max - days after which password must be changed" msgstr "sp_max - antal dage hvorefter adgangskode skal ændres" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending " "password expiration" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "sp_inact - days after password expires that account is considered inactive " "and disabled" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "sp_flag - reserved for future use" msgstr "sp_flag - reserveret for fremtidig brug" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "getspent" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis #, fuzzy #| msgid "group name" msgid "getspname" msgstr "gruppenavn" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "fgetspent" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "sgetspent" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "struct spwd" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "name" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:emphasis-1/>, <_:emphasis-2/>, <_:emphasis-3/>, and <_:emphasis-4/> each " "return a pointer to a <_:emphasis-5/>. <_:emphasis-6/> returns the next " "entry from the file, and <_:emphasis-7/> returns the next entry from the " "given stream, which is assumed to be a file of the proper format. <_:" "emphasis-8/> returns a pointer to a <_:emphasis-9/> using the provided " "string as input. <_:emphasis-10/> searches from the current position in the " "file for an entry matching <_:emphasis-11/>." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "setspent" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "endspent" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:emphasis-1/> and <_:emphasis-2/> may be used to begin and end, " "respectively, access to the shadow password file." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "lckpwdf" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "ulckpwdf" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "pw_lock" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "spw_lock" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:emphasis-1/> and <_:emphasis-2/> routines should be used to insure " "exclusive access to the <_:filename-3/> file. <_:emphasis-4/> attempts to " "acquire a lock using <_:emphasis-5/> for up to 15 seconds. It continues by " "attempting to acquire a second lock using <_:emphasis-6/> for the remainder " "of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a total of 15 " "seconds, <_:emphasis-7/> returns -1. When both locks are acquired 0 is " "returned." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "int" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs " "during processing. Routines which have <_:emphasis-1/> as the return value " "return 0 for success and -1 for failure." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " "password file is restricted." msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "getpwent" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "shadowed password file" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:filename-1/> is a file which contains the password information for the " "system's accounts and optional aging information." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<_:quote-1/" ">), in the following order:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "It must be a valid group name, which exist on the system." msgid "It must be a valid account name, which exists on the system." msgstr "Det skal være et gyldigt gruppenavn, som findes på systemet." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If the password field is empty, the user can log in without a password. " "However, some applications that read the <_:filename-1/> file might block " "access if the password field is empty." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "!" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If the password field begins with an exclamation mark <_:emphasis-1/>, the " "password is locked. The remaining characters on the line represent the " "password hash." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If the password hash consists of a star <_:emphasis-1/>, password access is " "effectively disallowed; this is because no password can produce a hash like " "this." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If the password field contains a string that is not a valid result of <_:" "citerefentry-1/>, for instance ! or *, the user cannot use a UNIX password " "to log in. However, the user may log in the system by other means." msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "date of last password change" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The date of the last password change, expressed as the number of days since " "1970-01-01 00:00:00 UTC." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The value 0 indicates that the user must change their password the next time " "they log in to the system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "An empty field means that password aging features are disabled." msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "minimum password age" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The minimum password age is the number of days the user must wait before " "they can change their password again." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "An empty field and value 0 mean that there is no minimum password age." msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "maximum password age" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The maximum password age is the number of days after which the user must " "change their password." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user " #| "to change their password at the user's next login." msgid "" "After this number of days has elapsed, the password may still be valid. The " "user is prompted to change their password at the next login." msgstr "" "Angiv øjeblikkelig en kontos adgangskode som udløbet. Dette kan tvinge en " "bruger til at ændre sin adgangskode ved brugerens næste logind." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "An empty field means that there are no maximum password age, no password " "warning period, and no password inactivity period (see below)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user " "cannot change her password." msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "password warning period" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of days after a password has expired before the account will " #| "be disabled." msgid "" "The number of days before a password expires (see the maximum password age " "above) during which the user is warned." msgstr "" "Antallet af dage efter en adgangskode er udløbet før kontoen vil blive " "deaktiveret." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "An empty field and value 0 mean that there is no password warning period." msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "password inactivity period" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The number of days after a password expires (see the maximum password age " "above) during which the password is still accepted, and the user must update " "their password at the next login." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "After the password expires and the password inactivity period elapses, the " "user cannot log in and must contact their administrator." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "An empty string means that no inactivity period is enforced." msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "account expiration date" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The date when the account expires, expressed as the number of days since " "1970-01-01." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Note that account expiration differs from password expiration. Account " "expiration prevents the user from logging in, whereas password expiration " "only prevents users from logging in with their password." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "An empty field means that the account never expires." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The value 0 should not be used, as it is interpreted either as an account " "with no expiration or as an expiration date of 1970-01-01." msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "reserved field" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "This field is reserved for future use." msgstr "Dette felt er reserveret for fremtidig brug." #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/shadow-" msgstr "/etc/shadow-" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Backup file for /etc/shadow." msgstr "Sikkerhedskopi for /etc/shadow." #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "execute command as different group ID" msgstr "" #. (itstool) path: arg/replaceable msgid "command" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command works similar to <_:command-2/> but accepts a " "command. The command will be executed with the <_:filename-3/> shell. With " "most shells you may run <_:command-4/> from, you need to enclose multi-word " "commands in quotes. Another difference between <_:command-5/> and <_:" "command-6/> is that some shells treat <_:command-7/> specially, replacing " "themselves with a new instance of a shell that <_:command-8/> creates. This " "doesn't happen with <_:command-9/>, so upon exit from an <_:command-10/> " "command you are returned to your previous group ID." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Start the shell as a login shell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Specify a command that will be invoked by the shell using its <_:option-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "This is the default; for backward compatibility." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "change user ID or become superuser" msgstr "" #. (itstool) path: arg/replaceable msgid "args" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The <_:command-1/> command is used to become another user during a login " "session. Invoked without a <_:option-2/>, <_:command-3/> defaults to " "becoming the superuser. The <_:option-4/> option may be used to provide an " "environment similar to what the user would expect had the user logged in " "directly. The <_:option-5/> option may be used to treat the next argument as " "a command by most shells." msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "--" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Options are recognized everywhere in the argument list. You can use the <_:" "option-1/> argument to stop option parsing. The <_:option-2/> option is " "special: it is also recognized after <_:option-3/>, but has to be placed " "before <_:option-4/>." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords " "will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are " "logged to detect abuse of the system." msgstr "" "Brugeren vil blive spurgt om sin adgangskode, hvis det er relevant. Ugyldige " "adgangskoder vil medføre en fejlbesked. Alle forsøg, både gyldige og " "ugyldige, logges for at deteketere misbrug af systemet." #. (itstool) path: para/filename msgid "/bin:/usr/bin" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename msgid "/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "ENV_PATH" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "ENV_SUPATH" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The current environment is passed to the new shell. The value of <_:envar-1/" "> is reset to <_:filename-2/> for normal users, or <_:filename-3/> for the " "superuser. This may be changed with the <_:option-4/> and <_:option-5/> " "definitions in <_:filename-6/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--command" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "COMMAND" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The executed command will have no controlling terminal. This option cannot " "be used to execute interactive programs which need a controlling TTY." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "--login" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #, fuzzy #| msgid ", " msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/>, <_:option-3/>" msgstr ", " #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Provide an environment similar to what the user would expect had the user " "logged in directly." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "When <_:option-1/> is used, it must be specified before any <_:option-2/>. " "For portability it is recommended to use it as last option, before any <_:" "option-3/>. The other forms (<_:option-4/> and <_:option-5/>) do not have " "this restriction." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "The shell that will be invoked." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "The shell specified with --shell." msgstr "Skallen angivet med --shell." #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option #, fuzzy #| msgid "Preserve environment." msgid "--preserve-environment" msgstr "Bevar miljø." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If <_:option-1/> is used, the shell specified by the <_:envar-2/> " "environment variable." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "The shell indicated in the <_:filename-1/> entry for the target user." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "<_:filename-1/> if a shell could not be found by any above method." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <_:variablelist-1/" ">" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " "user's entry in <_:filename-1/> is not listed in <_:filename-2/>), then the " "<_:option-3/> option or the <_:envar-4/> environment variable won't be taken " "into account, unless <_:command-5/> is called by root." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "reset according to the <_:filename-1/> options <_:option-2/> or <_:option-3/" "> (see below);" msgstr "" #. (itstool) path: term/envar #. (itstool) path: para/envar msgid "$IFS" msgstr "" #. (itstool) path: para/quote msgid "<space><tab><newline>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "reset to <_:quote-1/>, if it was set." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Preserve the current environment, except for: <_:variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "If the target user has a restricted shell, this option has no effect " #| "(unless su is called by root)." msgid "" "If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless " "<_:command-1/> is called by root)." msgstr "" "Hvis målbrugeren har en begrænset skal, så har dette tilvalg ingen effekt " "(med mindre su kaldes af root)." #. (itstool) path: para/envar msgid "$USER" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The <_:envar-1/>, <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, <_:envar-4/>, <_:envar-5/>, " "and <_:envar-6/> environment variables are reset." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If <_:option-1/> is not used, the environment is copied, except for the " "variables above." msgstr "" #. (itstool) path: para/envar msgid "$COLORTERM" msgstr "" #. (itstool) path: para/envar msgid "$DISPLAY" msgstr "" #. (itstool) path: para/envar msgid "$XAUTHORITY" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If <_:option-1/> is used, the <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, <_:envar-4/>, and " "<_:envar-5/> environment variables are copied if they were set." msgstr "" #. (itstool) path: para/envar msgid "$TZ" msgstr "" #. (itstool) path: para/envar msgid "$HZ" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "ENV_TZ" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "ENV_HZ" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "MAIL_DIR" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "MAIL_FILE" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If <_:option-1/> is used, the <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, and <_:envar-4/> " "environment variables are set according to the <_:filename-5/> options <_:" "option-6/>, <_:option-7/>, <_:option-8/>, and <_:option-9/> (see below)." msgstr "" #. (itstool) path: para/option #, fuzzy #| msgid "ENVIRONMENT" msgid "ENVIRON_FILE" msgstr "MILJØ" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If <_:option-1/> is used, other environment variables might be set by the <_:" "option-2/> file (see below)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Other environments might be set by PAM modules." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Note that the default behavior for the environment is the following: <_:" "variablelist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "On success, <_:command-1/> returns the exit value of the command it executed." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If this command was terminated by a signal, <_:command-1/> returns the " "number of this signal plus 128." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " "command did not terminate in time), <_:command-1/> returns 255." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "success (<_:option-1/> only)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "System or authentication failure" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "126" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "The requested command was not found" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "127" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "The requested command could not be executed" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Some exit values from <_:command-1/> are independent from the executed " "command: <_:variablelist-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>." msgstr "" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname msgid "suauth" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "detailed su control file" msgstr "" #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/suauth" msgstr "/etc/suauth" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The file <_:filename-1/> is referenced whenever the su command is called. It " "can change the behaviour of the su command, based upon:" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/literallayout msgid "1) the user su is targeting" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated " "as comment lines and ignored;" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/literallayout msgid "to-id:from-id:ACTION" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "ALL EXCEPT" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Where to-id is either the word <_:emphasis-1/>, a list of usernames " "delimited by \",\" or the words <_:emphasis-2/> followed by a list of " "usernames delimited by \",\"." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "ALL EXCEPT GROUP" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "from-id is formatted the same as to-id except the extra word <_:emphasis-1/> " "is recognized. <_:emphasis-2/> is perfectly valid too. Following <_:" "emphasis-3/> appears one or more group names, delimited by \",\". It is not " "sufficient to have primary group id of the relevant group, an entry in <_:" "citerefentry-4/> is necessary." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "Action can be one only of the following currently supported options." msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "DENY" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "NOPASS" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis msgid "OWNPASS" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "For the su command to be successful, the user must enter his or her own " "password. They are told this." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace " "must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially " "line by line, and the first applicable rule is used without examining the " "file further. This makes it possible for a system administrator to exercise " "as fine control as he or she wishes." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title msgid "EXAMPLE" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/literallayout msgid "" "# sample /etc/suauth file # # A couple of privileged usernames may # su to " "root with their own password. # root:chris,birddog:OWNPASS # # Anyone else " "may not su to root unless in # group wheel. This is how BSD does things. # " "root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY # # Perhaps terry and birddog are accounts " "# owned by the same person. # Access can be arranged between them # with no " "password. # terry:birddog:NOPASS birddog:terry:NOPASS #" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving " "about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning " "and end of lines), and a specific token delimiting different things." msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "syslogd" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "An error parsing the file is reported using <_:citerefentry-1/> as level ERR " "on facility AUTH." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "create a new user or update default new user information" msgstr "" #. (itstool) path: cmdsynopsis/arg #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option msgid "-D" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "When invoked without the <_:option-1/> option, the <_:command-2/> command " "creates a new user account using the values specified on the command line " "plus the default values from the system. Depending on command line options, " "the <_:command-3/> command will update system files and may also create the " "new user's home directory and copy initial files." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "By default, a group will also be created for the new user (see <_:option-1/" ">, <_:option-2/>, <_:option-3/>, and <_:option-4/>)." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--base-dir" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable msgid "BASE_DIR" msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: term/replaceable msgid "HOME_DIR" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The default base directory for the system if <_:option-1/> <_:replaceable-2/" "> is not specified. <_:replaceable-3/> is concatenated with the account name " "to define the home directory." msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "HOME" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/default/useradd" msgstr "/etc/default/useradd" #. (itstool) path: para/filename msgid "/home" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If this option is not specified, <_:command-1/> will use the base directory " "specified by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or <_:filename-4/" "> by default." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "--btrfs-subvolume-home" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Create the user's home directory as a Btrfs subvolume." msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "BTRFS_SUBVOLUME_HOME" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If this option is not specified, <_:command-1/> will follow the default " "behavior defined by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>. If this " "variable is not set, the default value is no." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "When the <_:option-1/> command-line option is specified, a Btrfs subvolume " "is created regardless of any configuration file settings." msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis msgid "not" msgstr "" #. (itstool) path: para/constant msgid "LOG_WARN" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If the parent directory of the user's home directory is <_:emphasis-1/> on a " "Btrfs filesystem, <_:command-2/> will <_:emphasis-3/> create a subvolume. " "Instead, it creates a regular directory, prints a warning to standard error, " "and logs the event via syslog at level <_:constant-4/>. The user account is " "still created successfully." msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "statfs" msgstr "" #. (itstool) path: para/literal msgid "E_HOMEDIR" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If the filesystem type cannot be determined (e.g., because of insufficient " "permissions, an I/O error, or a <_:citerefentry-1/> failure), <_:command-2/> " "treats this as a fatal error: the home directory is not created, the command " "exits with a non‑zero status (<_:literal-3/>, 12), and an error message is " "printed." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--comment" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "COMMENT" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Any text string. It is generally a short description of the account, and is " "currently used as the field for the user's full name." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--home-dir" msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/option msgid "CREATE_HOME" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The new user will be created using <_:replaceable-1/> as the value for the " "user's login directory. The default is to append the <_:replaceable-2/> name " "to <_:replaceable-3/> and use that as the login directory name. The " "directory <_:replaceable-4/> is not created by default. However it will be " "created for non-system users if either the <_:option-5/> flag is specified " "or <_:replaceable-6/> in <_:filename-7/> is set to true. However, it will " "never be created if the <_:option-8/> flag is specified." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--defaults" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The date on which the user account will be disabled. The date is " #| "specified in the format YYYY-MM-DD." msgid "" "Sets the date on which the user account will be disabled. The value can be " "specified as a date in the YYYY-MM-DD format or as a number of days since " "1970-01-01. The date is interpreted using the UTC timezone." msgstr "" "Datoen hvorpå brugerkontoen vil blive deaktiveret. Datoen er angivet i " "formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." #. (itstool) path: para/option msgid "EXPIRE" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If not specified, <_:command-1/> uses the default expiry date specified by " "the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or an empty string (no " "expiry) by default." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Defines the number of days after a password exceeds its maximum age before " "the user account gets locked. If the user does not change their password " "within this period of time, their account becomes inactive. This value is " "stored in the shadow password file. For more information, see <_:" "citerefentry-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "A value of 0 disables the account when the password expires, with no delay." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "A value of -1 empties the respective field in the shadow password file, " "which means that the inactivity period is not enforced." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If not specified, <_:command-1/> uses the default inactivity period " "specified by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or -1 by default " "if no value is specified." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-F" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--add-subids-for-system" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Update <_:filename-1/> and <_:filename-2/> even when creating a system " "account with <_:option-3/> option." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The name or the number of the user's primary group. The group name must " "exist. A group number must refer to an already existing group." msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "-U/--user-group" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "-N/--no-user-group" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If not specified, the behavior of <_:command-1/> will depend on the <_:" "option-2/> variable in <_:filename-3/>. If this variable is set to <_:" "replaceable-4/> (or <_:option-5/> is specified on the command line), a group " "will be created for the user, with the same name as the loginname. If the " "variable is set to <_:replaceable-6/> (or <_:option-7/> is specified on the " "command line), useradd will set the primary group of the new user to the " "value specified by the <_:option-8/> variable in <_:filename-9/>, or 1000 by " "default." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-G" msgstr "" #. (itstool) path: term/option #, fuzzy #| msgid "groups" msgid "--groups" msgstr "groups" #. (itstool) path: term/replaceable #, fuzzy #| msgid "GROUP" msgid "GROUP1" msgstr "GRUPPE" #. (itstool) path: term/emphasis #, fuzzy #| msgid "GROUP" msgid ",GROUP2,..." msgstr "GRUPPE" #. (itstool) path: term/emphasis #, fuzzy #| msgid "GROUP" msgid ",GROUPN" msgstr "GRUPPE" #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "" "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>[<_:emphasis-4/>[<_:" "emphasis-5/>]]]" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #, fuzzy #| msgid "GROUP" msgid "GROUPS" msgstr "GRUPPE" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " "The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " "<_:option-1/> option. The default is for the user to belong only to the " "initial group. In addition to passing in the -G flag, you can add the option " "<_:option-2/> to the file <_:filename-3/> which in turn will add all users " "to those supplementary groups." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--skel" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "SKEL_DIR" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by <_:" "command-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option msgid "--create-home" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This option is only valid if the <_:option-1/> (or <_:option-2/>) option is " "specified." msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "SKEL" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #, fuzzy #| msgid "/etc/skel/" msgid "/etc/skel" msgstr "/etc/skel/" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the <_:" "option-1/> variable in <_:filename-2/> or, by default, <_:filename-3/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Absolute symlinks that link back to the skel directory will have the <_:" "filename-1/> prefix replaced with the user's home directory." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "UMASK" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Overrides <_:filename-1/> defaults (<_:option-2/>, <_:option-3/>, <_:" "option-4/>, <_:option-5/> and others)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Example: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/> can be used " "when creating an account to turn off password aging. Multiple <_:option-4/> " "options can be specified, e.g.: <_:option-5/> <_:replaceable-6/> =<_:" "replaceable-7/> <_:option-8/> <_:replaceable-9/>=<_:replaceable-10/>" msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--no-log-init" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " "reset to avoid reusing the entry from a previously deleted user." msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "LOG_INIT" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If this option is not specified, <_:command-1/> will also consult the " "variable <_:option-2/> in the <_:filename-3/> if set to no the user will not " "be added to the lastlog and faillog databases." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Create the user's home directory if it does not exist. The files and " "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " "the <_:option-1/> option) will be copied to the home directory." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "By default, if this option is not specified and <_:option-1/> is not " "enabled, no home directories are created." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The directory where the user's home directory is created must exist and have " "proper SELinux context and permissions. Otherwise the user's home directory " "cannot be created or accessed." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--no-create-home" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Do not create the user's home directory, even if the system wide setting " "from <_:filename-1/> (<_:option-2/>) is set to <_:replaceable-3/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--no-user-group" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " "the group specified by the <_:option-1/> option or by the <_:option-2/> " "variable in <_:filename-3/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "allows the creation of an account with an already existing UID." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This option is only valid in combination with the <_:option-1/> option. As a " "user identity serves as key to map between users on one hand and " "permissions, file ownerships and other aspects that determine the system's " "behavior on the other hand, more than one login name will access the account " "of the given UID." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "defines an initial password for the account. PASSWORD is expected to be " "encrypted, as returned by <_:citerefentry-1/>. Within a shell script, this " "option allows to create efficiently batches of users." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Without this option, the new account will be locked and with no password " "defined, i.e. a single exclamation mark in the respective field of <_:" "filename-1/>. This is a state where the user won't be able to access the " "account or to define a password himself." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "<_:emphasis-1/>Avoid this option on the command line because the password " "(or encrypted password) will be visible by users listing the processes." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Note that <_:command-1/> will not create a home directory for such a user, " "regardless of the default setting in <_:filename-2/> (<_:option-3/>). You " "have to specify the <_:option-4/> options if you want a home directory for a " "system account to be created." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Note that this option will not update <_:filename-1/> and <_:filename-2/>. " "You have to specify the <_:option-3/> options if you want to update the " "files for a system account to be created." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "sets the path to the user's login shell. Without this option, the system " "will use the <_:option-1/> variable specified in <_:filename-2/>, or, if " "that is as well not set, the field for the login shell in <_:filename-3/> " "remains empty." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--uid" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "UID" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " "<_:option-1/> option is used. The value must be non-negative. The default is " "to use the smallest ID value greater than or equal to <_:option-2/> and " "greater than every other user." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--user-group" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Create a group with the same name as the user, and add the user to this " "group." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-Z" msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "--selinux-user" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "SEUSER" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "semanage" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "defines the SELinux user for the new account. Without this option, SELinux " "uses the default user. Note that the shadow system doesn't store the selinux-" "user, it uses <_:citerefentry-1/> for that." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--selinux-range" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "SERANGE" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "defines the SELinux MLS range for the new account. Without this option, " "SELinux uses the default range. Note that the shadow system doesn't store " "the selinux-range, it uses <_:citerefentry-1/> for that." msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/title msgid "Changing the default values" msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/para msgid "" "When invoked with only the <_:option-1/> option, <_:command-2/> will display " "the current default values. When invoked with <_:option-3/> plus other " "options, <_:command-4/> will update the default values for the specified " "options. Valid default-changing options are:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "sets the path prefix for a new user's home directory. The user's name will " "be affixed to the end of <_:replaceable-1/> to form the new user's home " "directory name, if the <_:option-2/> option is not used when creating a new " "account." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "This option sets the variable in /etc/" #| "default/useradd." msgid "This option sets the <_:option-1/> variable in <_:filename-2/>." msgstr "" "Dette tilvalg sætter variablen i /etc/" "default/useradd." #. (itstool) path: listitem/para msgid "sets the date on which newly created user accounts are disabled." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of days after a password expires until the account is " #| "permanently disabled." msgid "" "specifies the number of days after a password expires during which the user " "can still log in. After this period, the account is locked." msgstr "" "Antallet af dage fra en adgangskode udløber til kontoen bliver permanent " "deaktiveret." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "sets the default primary group for newly created users, accepting group " "names or a numerical group ID. The named group must exist, and the GID must " "have an existing entry." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "defines the default login shell for new users." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title msgid "NOTES" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/skel/" msgstr "/etc/skel/" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "The system administrator is responsible for placing the default user files " "in the <_:filename-1/> directory (or any other skeleton directory specified " "in <_:filename-2/> or on the command line)." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server." msgstr "" "Du kan ikke tilføje en bruger til en NIS eller LDAP-gruppe. Dette skal " "udføres på den tilsvarende server." #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Similarly, if the username already exists in an external user database such " "as NIS or LDAP, <_:command-1/> will deny the user account creation request." msgstr "" #. (itstool) path: para/command msgid "ls" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "Usernames may contain only lower and upper case letters, digits, " "underscores, dashes, or dots. They can end with a dollar sign. Dashes are " "not allowed at the beginning of the username. Fully numeric usernames and " "usernames . or .. are also disallowed. It is not recommended to use " "usernames beginning with . character as their home directories will be " "hidden in the <_:command-1/> output." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "Usernames may only be up to 256 characters long." msgstr "Brugernavne må kun være op til 256 tegn lange." #. (itstool) path: listitem/para msgid "Default values for account creation." msgstr "Standardværdier for kontooprettelse." #. (itstool) path: term/filename #, fuzzy #| msgid "/etc/default/useradd" msgid "/etc/shadow-maint/useradd-pre.d/*" msgstr "/etc/default/useradd" #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/shadow-maint/useradd-post.d/*" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term msgid "<_:filename-1/>, <_:filename-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/command #, fuzzy #| msgid "OPTIONS" msgid "ACTION" msgstr "TILVALG" #. (itstool) path: para/command msgid "SUBJECT" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename msgid "useradd-pre.d" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename msgid "useradd-post.d" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Run-part files to execute during user addition. The environment variable <_:" "command-1/> will be populated with useradd and <_:command-2/> with the <_:" "command-3/>. <_:filename-4/> will be executed prior to any user addition. <_:" "filename-5/> will execute after user addition. If a script exits non-zero " "then execution will terminate." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Directory containing default files." msgstr "Mappe indeholdende standardfiler." #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't update password file" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "UID already in use (and no )" msgid "UID already in use (and no <_:option-1/>)" msgstr "UID er allerede i brug (og intet )" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "group name already in use" msgid "username or group name already in use" msgstr "gruppenavn er allerede i brug" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't create home directory" msgstr "kan ikke oprette hjemmemappe" #. (itstool) path: term/replaceable #, fuzzy #| msgid "4" msgid "14" msgstr "4" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't update SELinux user mapping" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #, fuzzy #| msgid "9" msgid "19" msgstr "9" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "a unique and valid group name" msgid "invalid user or group name" msgstr "et unikt og gyldigt gruppenavn" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" "citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>, <_:phrase-10/> " "<_:citerefentry-11/>, <_:citerefentry-12/>." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "delete a user account and related files" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The usermod command modifies the system account files " #| "to reflect the changes that are specified on the command line." msgid "" "The <_:command-1/> command modifies the system account files, deleting all " "entries that refer to the user name <_:emphasis-2/>. The named user must " "exist." msgstr "" "Kommandoen usermod ændrer systemkontofilerne så de " "reflekterer ændringerne som angives på kommandolinjen." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This option forces the removal of the user account and any other requested " "actions, skipping any safety checks." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "<_:emphasis-1/> This option is dangerous and may leave your system in an " "inconsistent state." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--remove" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Files in the user's home directory will be removed along with the home " "directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " "systems will have to be searched for and deleted manually." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The mail spool is defined by the <_:option-1/> variable in the <_:filename-2/" "> file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." msgstr "" #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/shadow-maint/userdel-pre.d/*" msgstr "" #. (itstool) path: term/filename msgid "/etc/shadow-maint/userdel-post.d/*" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename msgid "userdel-pre.d" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename msgid "userdel-post.d" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Run-part files to execute during user deletion. The environment variable <_:" "command-1/> will be populated with <_:command-2/> and <_:command-3/> with " "the username. <_:filename-4/> will be executed prior to any user deletion. " "<_:filename-5/> will execute after user deletion. If a script exits non-zero " "then execution will terminate." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "specified user doesn't exist" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "user currently logged in" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "can't remove home directory" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:command-1/> will not allow you to remove an account if there are running " "processes which belong to this account. In that case, you may have to kill " "those processes or lock the user's password or account and remove the " "account later. The <_:option-2/> option can force the deletion of this " "account." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " "owned by this user." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " "performed on the NIS server." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "If <_:option-1/> is defined to <_:emphasis-2/> in <_:filename-3/>, <_:" "command-4/> will delete the group with the same name as the user. To avoid " "inconsistencies in the passwd and group databases, <_:command-5/> will check " "that this group is not used as a primary group for another user, and will " "just warn without deleting the group otherwise. The <_:option-6/> option can " "force the deletion of this group." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" "citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:phrase-9/> <_:citerefentry-10/>, " "<_:citerefentry-11/>." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "modify a user account" msgstr "ændre en brugerkonto" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "The <_:command-1/> command modifies the system account files." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the ." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "update the comment field of the user in <_:filename-1/>, which is normally " "modified using the <_:citerefentry-2/> utility." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "--home" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "The user's new login directory." msgstr "Brugerens nye logindmappe." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "If the option is given, the contents of the current " #| "home directory will be moved to the new home directory, which is created " #| "if it does not already exist." msgid "" "If the <_:option-1/> option is given, the contents of the current home " "directory will be moved to the new home directory, which is created if it " "does not already exist. If the current home directory does not exist the new " "home directory will not be created." msgstr "" "Hvis tilvalget er angivet, vil indholdet af den aktuelle " "hjemmemappe blive flyttet til den nye hjemmemappe, som oprettes hvis denne " "ikke allerede findes." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The date on which the user account will be disabled. The date is " #| "specified in the format YYYY-MM-DD." msgid "" "Specifies the date on which the user account will be disabled. The value can " "be specified as a date in the YYYY-MM-DD format or as a number of days since " "1970-01-01. The date is interpreted using the UTC timezone." msgstr "" "Datoen hvorpå brugerkontoen vil blive deaktiveret. Datoen er angivet i " "formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "An input of -1 or an empty string blanks the account expiration field in the " "shadow password file. The account will remain available with no expiration " "date." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "This option requires a /etc/shadow file. A " #| "/etc/shadow entry will be created if there were none." msgid "" "This option requires the <_:filename-1/> file. If no entry exists in the <_:" "filename-2/> file, the system will automatically create one." msgstr "" "Dette tilvalg kræver en /etc/shadow-fil. Et /" "etc/shadow-punkt vil blive oprettet hvis et sådant ikke fandtes." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Defines the number of days after a password exceeds its maximum age during " "which the user can still log in by immediately changing their password. If " "the user does not change their password within this period of time, their " "account becomes inactive. This value is stored in the shadow password file." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "This option requires a /etc/shadow file. A " #| "/etc/shadow entry will be created if there were none." msgid "" "This option requires the <_:filename-1/> file. If no entry exist in the <_:" "filename-2/> file, the system will automatically create one." msgstr "" "Dette tilvalg kræver en /etc/shadow-fil. Et /" "etc/shadow-punkt vil blive oprettet hvis et sådant ikke fandtes." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The name or numerical ID of the user's new primary group. The group must " "exist." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Any file from the user's home directory owned by the previous primary group " "of the user will be owned by this new group." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The group ownership of files outside of the user's home directory must be " "fixed manually." msgstr "" #. (itstool) path: para/filename msgid "/" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The change of the group ownership of files inside of the user's home " "directory is also not done if the home dir owner uid is different from the " "current or new user id. This is a safety measure for special home " "directories such as <_:filename-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " "The groups must exist." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "If the user is currently a member of a group which is not listed, the user " "will be removed from the group. This behaviour can be changed via the <_:" "option-1/> option, which appends the user to the current supplementary group " "list." msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #, fuzzy #| msgid "LOGIN" msgid "NEW_LOGIN" msgstr "LOGIND" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The name of the user will be changed from <_:replaceable-1/> to <_:" "replaceable-2/>. Nothing else is changed. In particular, the user's home " "directory or mail spool should probably be renamed manually to reflect the " "new login name." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "-L" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, " "effectively disabling the password. You can't use this option with <_:" "option-1/> or <_:option-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you " "should also set the <_:replaceable-1/> to <_:replaceable-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--move-home" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "moves the content of the user's home directory to the new location. If the " "current home directory does not exist the new home directory will not be " "created." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This option is only valid in combination with the <_:option-1/> (or <_:" "option-2/>) option." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "<_:command-1/> will try to adapt the ownership of the files and to copy the " "modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be needed " "afterwards." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "allows to change the user ID to a non-unique value." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "defines a new password for the user. PASSWORD is expected to be encrypted, " "as returned by <_:citerefentry-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "<_:emphasis-1/> Avoid this option on the command line because the password " "(or encrypted password) will be visible by users listing the processes." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The password will be written in the local <_:filename-1/> or <_:filename-2/> " "file. This might differ from the password database configured in your PAM " "configuration." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "" #| "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the ." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Apply changes within the directory tree starting with <_:replaceable-1/> and " "use as well the configuration files located there. This option does not " "chroot and is intended for preparing a cross-compilation target. Some " "limitations: NIS and LDAP users/groups are not verified. PAM authentication " "is using the host files. No SELINUX support." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "changes the user's login shell. An empty string for SHELL empties the field " "in <_:filename-1/> and logs the user into the system's default shell." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "This is the name of the user." msgid "The new value of the user's ID." msgstr "Dette er navnet på brugeren." #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This value must be unique, unless the <_:option-1/> option is used. The " "value must be non-negative." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located " "in the user's home directory will have the file user ID changed " "automatically." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " "manually." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "The change of the user ownership of files inside of the user's home " "directory is also not done if the home dir owner uid is different from the " "current or new user id. This is a safety measure for special home " "directories such as <_:filename-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " "password. You can't use this option with <_:option-1/> or <_:option-2/>." msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable msgid "99999" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), " "you should also set the <_:replaceable-1/> (for example to <_:replaceable-2/" ">, or to the <_:option-3/> value from <_:filename-4/>)." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "-v" msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "--add-subuids" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "FIRST" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable msgid "LAST" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #, fuzzy #| msgid "" #| ",  OTHER" msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>-<_:replaceable-4/>" msgstr "" ",  ANDEN" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " "user's account." msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "SUB_UID_MIN" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "SUB_UID_MAX" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "SUB_UID_COUNT" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "No checks will be performed with regard to <_:option-1/>, <_:option-2/>, or " "<_:option-3/> from /etc/login.defs." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "-V" msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "--del-subuids" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " "user's account. When both <_:option-1/> and <_:option-2/> are specified, the " "removal of all subordinate uid ranges happens before any subordinate uid " "range is added." msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "--add-subgids" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account." msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "SUB_GID_MIN" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "SUB_GID_MAX" msgstr "" #. (itstool) path: para/option msgid "SUB_GID_COUNT" msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "--del-subgids" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " "user's account. When both <_:option-1/> and <_:option-2/> are specified, the " "removal of all subordinate gid ranges happens before any subordinate gid " "range is added." msgstr "" #. (itstool) path: term/option msgid "--add-subids" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Add subordinate uids and gids to the user's account." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "An appropriate uid and gid range is automatically selected from /etc/login." "defs defaults." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "defines the SELinux user to be mapped with <_:replaceable-1/>. An empty " "string (\"\") will remove the respective entry (if any). Note that the " "shadow system doesn't store the selinux-user, it uses semanage(8) for that." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "" "defines the SELinux MLS range for the new account. Note that the shadow " "system doesn't store the selinux-range, it uses <_:citerefentry-1/> for that." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "You must make certain that the named user is not executing any processes " "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " "user's name, or the user's home directory is being changed. <_:command-1/> " "checks this on Linux. On other operating systems it only uses utmp to check " "if the user is logged in." msgstr "" #. (itstool) path: para/command msgid "crontab" msgstr "" #. (itstool) path: para/command msgid "at" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "You must change the owner of any <_:command-1/> files or <_:command-2/> jobs " "manually." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "Group account information." msgid "Group account information" msgstr "Information om gruppekonto." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "Secure group account information." msgid "Secure group account information" msgstr "Information om sikret gruppekonto." #. (itstool) path: listitem/para msgid "Shadow password suite configuration" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "User account information." msgid "User account information" msgstr "Information om brugerkonto." #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "Secure user account information." msgid "Secure user account information" msgstr "Information om sikret brugerkonto." #. (itstool) path: listitem/para msgid "Per user subordinate group IDs" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Per user subordinate user IDs" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command msgid "vigr" msgstr "vigr" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" msgstr "" "rediger adgangskoden, gruppe, shadow-adgangskode- eller shadow-gruppe-fil" #. (itstool) path: para/envar #, fuzzy #| msgid "VISUAL" msgid "$VISUAL" msgstr "VISUEL" #. (itstool) path: para/envar #, fuzzy #| msgid "EDITOR" msgid "$EDITOR" msgstr "REDIGERINGSPROGRAM" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #, fuzzy #| msgid "vipw" msgid "vi" msgstr "vipw" #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The vipw and vigr commands edits " #| "the files /etc/passwd and /etc/group, respectively. With the flag, they will " #| "edit the shadow versions of those files, /etc/shadow " #| "and /etc/gshadow, respectively. The programs will " #| "set the appropriate locks to prevent file corruption. When looking for an " #| "editor, the programs will first try the environment variable " #| "$VISUAL, then the environment variable $EDITOR, and finally the default editor, vi1." msgid "" "The <_:command-1/> and <_:command-2/> commands edit the files <_:filename-3/" "> and <_:filename-4/>, respectively. With the <_:option-5/> flag, they will " "edit the shadow versions of those files, <_:filename-6/> and <_:filename-7/" ">, respectively. The programs will set the appropriate locks to prevent file " "corruption. When looking for an editor, the programs will first try the " "environment variable <_:envar-8/>, then the environment variable <_:envar-9/" ">, and finally the default editor, <_:citerefentry-10/>." msgstr "" "Kommandoerne vipw og vigr redigerer " "filerne /etc/passwd og /etc/group, " "respektivt. Med flaget vil de redigere versionerne for " "Shadow for disse filer, /etc/shadow og /etc/" "gshadow, respektivt. Programmerne vil sætte de passende låse for " "at forhindre filødelæggelse. Når der kigges efter et redigerngsprogram, så " "vil programmet øfrst forsøge med miljøvariablen $VISUAL, " "derefter miljøvariablen $EDITOR, og endelig " "standardredigeringsprogrammet, vi1." #. (itstool) path: refsect1/para #, fuzzy #| msgid "" #| "The options which apply to the passwd command are:" msgid "" "The options which apply to the <_:command-1/> and <_:command-2/> commands " "are:" msgstr "Tilvalgene som gælder for kommandoen passwd er:" #. (itstool) path: term/option #, fuzzy #| msgid "groups" msgid "--group" msgstr "groups" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Edit group database." msgstr "Rediger gruppedatabase." #. (itstool) path: term/option #, fuzzy #| msgid "/etc/passwd" msgid "--passwd" msgstr "/etc/passwd" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Edit passwd database." msgstr "Rediger passwd-database." #. (itstool) path: term/option #, fuzzy #| msgid "/etc/shadow" msgid "--shadow" msgstr "/etc/shadow" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Edit shadow or gshadow database." msgstr "Rediger shadow- eller gshadow-database." #. (itstool) path: listitem/para msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit." msgstr "Indikerer hvilken brugers tcb-shadowfil at redigere." #. (itstool) path: refsect1/title msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJØ" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option msgid "VISUAL" msgstr "VISUEL" #. (itstool) path: listitem/para msgid "Editor to be used." msgstr "Redigeringsprogram der skal bruges." #. (itstool) path: term/option msgid "EDITOR" msgstr "REDIGERINGSPROGRAM" #. (itstool) path: listitem/para #, fuzzy #| msgid "Editor to be used if is not set." msgid "Editor to be used if <_:option-1/> is not set." msgstr "" "Redigeringsprogram der skal bruges hvis ikke er " "angivet." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle msgid "tcb" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/> <_:" "citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" "citerefentry-7/>." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "-h " #~ msgid ", <_:replaceable-1/>" #~ msgstr "-h " #~ msgid "administer members of a user's primary group" #~ msgstr "administrer medlemmer for en brugers primære gruppe" #, fuzzy #~| msgid "-a " #~ msgid "-a <_:replaceable-1/>" #~ msgstr "-a " #, fuzzy #~| msgid "-d " #~ msgid "-d <_:replaceable-1/>" #~ msgstr "-d " #, fuzzy #~| msgid "-h " #~ msgid "-g <_:replaceable-1/>" #~ msgstr "-h " #, fuzzy #~| msgid "Administrators can change the password or the members of the group." #~ msgid "" #~ "Only the superuser, as administrator, can use <_:command-1/> to alter the " #~ "memberships of other groups." #~ msgstr "" #~ "Administratorer kan ændre adgangskoden eller medlemmerne af gruppen." #, fuzzy #~| msgid "Add an user to the group membership list." #~ msgid "Add a user to the group membership list." #~ msgstr "Tilføj en bruger til listen over gruppemedlemmer." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If the /etc/gshadow file exist, and the group has " #~| "no entry in the /etc/gshadow file, a new entry will " #~| "be created." #~ msgid "" #~ "If the <_:filename-1/> file exist, and the group has no entry in the <_:" #~ "filename-2/> file, a new entry will be created." #~ msgstr "" #~ "Hvis filen /etc/gshadow findes, og gruppen ikke har " #~ "et punkt i filen /etc/gshadow, så vil et nyt punkt " #~ "blive oprettet." #~ msgid "Delete a user from the group membership list." #~ msgstr "Slet en bruger fra listen over gruppemedlemskab." #~ msgid "groups" #~ msgstr "groups" #~ msgid "display current group names" #~ msgstr "vis aktuelle gruppenavne" #, fuzzy #~| msgid "groups" #~ msgid "initgroups" #~ msgstr "groups" #, fuzzy #~| msgid "groups" #~ msgid "getgroups" #~ msgstr "groups" #~ msgid "Perform autologin protocol for rlogin." #~ msgstr "Udfør autologin-protokol for rlogin." #~ msgid "enforce login time restrictions" #~ msgstr "påtving restriktioner for logindperiode" #, fuzzy #~| msgid "/etc/group" #~ msgid "/etc/rc" #~ msgstr "/etc/group" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The date on which the user account will be disabled. The date is " #~| "specified in the format YYYY-MM-DD." #~ msgid "" #~ "The date on which the user account will be disabled. The date is " #~ "specified in the format <_:emphasis-1/>." #~ msgstr "" #~ "Datoen hvorpå brugerkontoen vil blive deaktiveret. Datoen er angivet i " #~ "formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "" #~ ",  " #~ "CHROOT_DIR" #~ msgstr "" #~ ",  " #~ "CHROOT_DIR" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid " (boolean)" #~ msgstr " (boolesk)" #~ msgid "" #~ "If yes, the tcb5 password shadowing " #~ "scheme will be used." #~ msgstr "" #~ "Hvis ja, så vil skemaet for adgangskodeskygge " #~ "tcb5 blive brugt." #~ msgid "" #~ "vi1, group5, " #~ "gshadow5login.defs5, passwd5, tcb5, shadow5." #~ msgstr "" #~ "vi1, gruppe5, " #~ "gshadow5login.defs5, passwd5, tcb5, shadow5." #~ msgid "" #~ "The options which apply to the usermod command are:" #~ msgstr "" #~ "Tilvalgene som kan bruges for kommandoen usermod er:" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "" #~ ",  " #~ "COMMENT" #~ msgstr "" #~ ",  " #~ "KOMMENTAR" #~ msgid "" #~ "The new value of the user's password file comment field. It is normally " #~ "modified using the chfn1 utility." #~ msgstr "" #~ "Den nye værdi for brugerens kommentar kommentarfelt i adgangskodefilen. " #~ "Den ændres normalt med redskabet chfn1." #, fuzzy #~| msgid "" #~| ",  " #~| "HOME_DIR" #~ msgid "" #~ ",  HOME_DIR" #~ msgstr "" #~ ",  " #~ "HJEMMEMAPPE" #~ msgid "" #~ ",  " #~ "EXPIRE_DATE" #~ msgstr "" #~ ",  " #~ "UDLØBSDATO" #~ msgid "" #~ "An empty EXPIRE_DATE argument will disable the " #~ "expiration of the account." #~ msgstr "" #~ "Et tomt argument for UDLØBSDATO vil deaktivere " #~ "udløb for kontoen." #~ msgid "" #~ ",  " #~ "INACTIVE" #~ msgstr "" #~ ",  " #~ "INAKTIV" #, fuzzy #~| msgid "" #~| ",  " #~| "INACTIVE" #~ msgid "" #~ ",  " #~ "FIRST-LAST" #~ msgstr "" #~ ",  " #~ "INAKTIV" #, fuzzy #~| msgid "" #~| ",  " #~| "EXPIRE_DATE" #~ msgid "" #~ ",  " #~ "FIRST-LAST" #~ msgstr "" #~ ",  " #~ "UDLØBSDATO" #, fuzzy #~| msgid "" #~| ",  " #~| "INACTIVE" #~ msgid "" #~ ",  " #~ "FIRST-LAST" #~ msgstr "" #~ ",  " #~ "INAKTIV" #, fuzzy #~| msgid "" #~| ",  " #~| "EXPIRE_DATE" #~ msgid "" #~ ",  " #~ "FIRST-LAST" #~ msgstr "" #~ ",  " #~ "UDLØBSDATO" #, fuzzy #~| msgid " (number)" #~ msgid " (number)" #~ msgstr " (nummer)" #, fuzzy #~| msgid " (number)" #~ msgid " (number)" #~ msgstr " (nummer)" #, fuzzy #~| msgid " (number)" #~ msgid " (number)" #~ msgstr " (nummer)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The default value for (resp. , are respectively 100000, " #~ "600100000 and 10000." #~ msgstr "" #~ "Standardværdien for (resp. (number)" #~ msgid " (number)" #~ msgstr " (nummer)" #, fuzzy #~| msgid " (number)" #~ msgid " (number)" #~ msgstr " (nummer)" #, fuzzy #~| msgid " (number)" #~ msgid " (number)" #~ msgstr " (nummer)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The default value for (resp. , are respectively 100000, " #~ "600100000 and 10000." #~ msgstr "" #~ "Standardværdien for (resp.