# Romanian translation for skribilo. # Traducerea în limba română a mesajelor de skribilo. # Copyright © 2023 Ludovic Courtès (msgids) # This file is distributed under the same license as the skribilo package. # # Remus-Gabriel Chelu , 2023. # # Cronologia traducerii fișierului „skribilo”: # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea skribilo 0.9.3.16. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: skribilo 0.9.3.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-15 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:48+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: src/guile/skribilo/utils/syntax.scm:57 msgid "unexpected character in Skribilo module" msgstr "caracter neașteptat în modulul Skribilo" #. TRANSLATORS: The next few msgids are fragments of #. bibliography items. #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:153 #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:213 msgid "Technical Report" msgstr "Raport tehnic" #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:160 #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:166 #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:182 msgid "In " msgstr "În " #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:183 msgid "editor" msgstr "editor" #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:184 msgid "Chapter " msgstr "Capitolul " #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:189 msgid "PhD Thesis" msgstr "Teză de doctorat" #: src/guile/skribilo/ast.scm:139 #, scheme-format msgid "orphan node: ~a~%" msgstr "nod orfan: ~a~%" #: src/guile/skribilo/ast.scm:146 #, scheme-format msgid "cycle found in AST: ~a~%" msgstr "ciclu găsit în AST: ~a~%" #: src/guile/skribilo/ast.scm:153 #, scheme-format msgid "~a: unknown markup option for '~a'~%" msgstr "~a: opțiune de marcare necunoscută pentru „~a”~%" #: src/guile/skribilo/ast.scm:161 #, scheme-format msgid "'~a' (~a): markup identifier already bound~%" msgstr "„~a” (~a): identificator de marcaj deja legat~%" #: src/guile/skribilo/ast.scm:169 #, scheme-format msgid "undefined AST error: ~a~%" msgstr "eroare AST nedefinită: ~a~%" #: src/guile/skribilo/biblio.scm:111 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: invalid bibliography entry: ~a~%" msgstr "~a:~a:~a: intrare bibliografică nevalidă: ~a~%" #: src/guile/skribilo/biblio.scm:114 #, scheme-format msgid "invalid bibliography entry: ~a~%" msgstr "intrare bibliografică nevalidă: ~a~%" #: src/guile/skribilo/biblio.scm:118 #, scheme-format msgid "invalid bibliography entry template: '~a', in '~a'~%" msgstr "șablon de intrare bibliografică nevalid: „~a”, în „~a”~%" #: src/guile/skribilo/biblio.scm:123 #, scheme-format msgid "invalid bibliography entry s-exp: '~a'~%" msgstr "intrare bibliografică nevalidă s-exp: „~a”~%" #: src/guile/skribilo/biblio.scm:127 #, scheme-format msgid "undefined bibliography error: ~a~%" msgstr "eroare bibliografică nedefinită: ~a~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:142 #, scheme-format msgid "Call stack trace not available.~%" msgstr "Urmărirea stivei de apeluri nu este disponibilă.~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:143 #, scheme-format msgid "Use 'GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...' for a detailed stack trace.~%" msgstr "Utilizați «GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...» pentru o urmărire detaliată a stivei.~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:163 #, scheme-format msgid "in '~a': invalid argument '~a': ~S~%" msgstr "în „~a”: argument nevalid „~a”: ~S~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:168 #, scheme-format msgid "in '~a': invalid argument: ~S~%" msgstr "în „~a”: argument nevalid: ~S~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:175 #, scheme-format msgid "in '~a': too few arguments: ~S~%" msgstr "în „~a”: prea puține argumente: ~S~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:182 #, scheme-format msgid "~a: not found in path '~S'~%" msgstr "~a: nu a fost găsit în ruta „~S”~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:189 #, scheme-format msgid "~a: cannot open file~%" msgstr "~a: nu se poate deschide fișierul~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:195 #, scheme-format msgid "~a: cannot write to file~%" msgstr "~a: nu se poate scrie în fișierul~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:201 #, scheme-format msgid "file error: ~a~%" msgstr "eroare de fișier: ~a~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:210 #, scheme-format msgid "undefined skribilo error: ~S~%" msgstr "eroare skribilo nedefinită: ~S~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:220 #, scheme-format msgid "unexpected error condition: ~A~%" msgstr "condiție de eroare neașteptată: ~A~%" #: src/guile/skribilo/engine.scm:75 #, scheme-format msgid "unknown engine `~a'~%" msgstr "motor necunoscut „~a”~%" #: src/guile/skribilo/engine.scm:80 #, scheme-format msgid "undefined engine error: ~A~%" msgstr "eroare de motor nedefinită: ~A~%" #: src/guile/skribilo/index.scm:97 #, scheme-format msgid "the-index: char offset '~A' out of bounds~%" msgstr "the-index: poziția caracterului, „~A”, în afara limitelor~%" #: src/guile/skribilo/source.scm:70 #, scheme-format msgid "source language '~a' does not have an extractor~%" msgstr "limbajul sursă „~a” nu are un extractor~%" #: src/guile/skribilo/source.scm:75 #, scheme-format msgid "source definition of '~a' in language '~a' not found~%" msgstr "definiția sursă a lui „~a” în limbajul „~a” nu a fost găsită~%" #: src/guile/skribilo/source.scm:81 #, scheme-format msgid "undefined source error: ~A~%" msgstr "eroare sursă nedefinită: ~A~%" #: src/guile/skribilo/sui.scm:82 #, scheme-format msgid "invalid SUI form: ~A~%" msgstr "formă SUI nevalidă: ~A~%" #: src/guile/skribilo/sui.scm:87 #, scheme-format msgid "undefined SUI error: ~A~%" msgstr "eroare SUI nedefinită: ~A~%" #: src/guile/skribilo/verify.scm:75 #, scheme-format msgid "option '~a' of markup '~a' not supported by engine '~a'~%" msgstr "opțiunea „~a” a marcajului „~a” nu este acceptată de motorul „~a”~%" #: src/guile/skribilo/verify.scm:82 #, scheme-format msgid "undefined verify error: ~a~%" msgstr "eroare de verificare nedefinită: ~a~%" #: src/guile/skribilo/engine/lout.scm:2425 #: src/guile/skribilo/engine/info.scm:809 msgid "image URLs are not supported" msgstr "adresele URL ale imaginilor nu sunt acceptate" #: src/guile/skribilo/engine/info.scm:177 #, scheme-format msgid "Info node title '~A' already used" msgstr "Titlul nodului de informații „~A” este deja folosit" #: src/guile/skribilo/engine/info.scm:180 msgid "previous occurrence was here" msgstr "apariția anterioară a fost aici" #. TRANSLATORS: 'file', 'start', 'stop', and #. 'definition' denote parameter names; they must not #. be translated. Likewise for the 3 subsequent #. strings. #: src/guile/skribilo/package/base.scm:542 msgid "file, start/stop, and definition cannot be combined with body" msgstr "„file”, „start/stop”, și „definition” nu pot fi combinate cu corpul („body”)" #: src/guile/skribilo/package/base.scm:547 msgid "start/stop are exclusive with a definition" msgstr "„start/stop” sunt exclusive cu o „definition”" #: src/guile/skribilo/package/base.scm:551 msgid "start/stop and definition require a file specification" msgstr "„start/stop” și „definition” necesită o specificație de fișier" #: src/guile/skribilo/package/base.scm:556 msgid "definition requires a language specification" msgstr "„definition” necesită o specificație de limbaj" #: src/guile/skribilo/package/base.scm:566 msgid "start line is greater than stop line" msgstr "linia de start este mai mare decât linia de stop" #: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:70 msgid "input is not a valid RSS 2.0 feed" msgstr "intrarea nu este un flux RSS 2.0 valid" #: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:242 #, scheme-format msgid "tag '~s' ignored" msgstr "marcajul „~s” ignorat" #: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:249 #, scheme-format msgid "skipping tag '~a'~%" msgstr "se omite marcajul „~a”~%" #: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:300 msgid "no RSS 2.0 channels found in feed" msgstr "nu s-a găsit niciun canal RSS 2.0 în flux" #: src/guile/skribilo.scm:65 msgid "Usage: skribilo [OPTIONS] [INPUT]" msgstr "Utilizare: skribilo [OPȚIUNI] [INTRARE]" #: src/guile/skribilo.scm:66 msgid "" "\n" "Process Skribilo document from file INPUT (or standard input) using the\n" "specified reader syntax or the 'skribe' syntax, and produce its output using\n" "the specified engine or the 'html' engine.\n" msgstr "" "\n" "Prelucrează documentul Skribilo din fișierul INTRARE (sau intrarea standard)\n" "folosind sintaxa lectorului specificată sau sintaxa „skribe” și produce ieșirea\n" "acestuia folosind motorul specificat sau motorul „html”.\n" #: src/guile/skribilo.scm:72 msgid "" " -R, --reader=READER use READER to parse the input file;\n" " e.g., 'skribe' (default) or 'outline'\n" msgstr "" " -R, --reader=LECTOR utilizează LECTOR pentru a analiza fișierul de intrare;\n" " de exemplu, „skribe” (implicit) sau „outline”\n" #: src/guile/skribilo.scm:75 msgid " -t, --target=ENGINE use ENGINE as the output engine; e.g., 'html'\n" msgstr " -t, --target=MOTOR utilizează MOTOR ca motor de ieșire; de exemplu, „html”\n" #: src/guile/skribilo.scm:77 msgid " -c, --custom=C=VAL use VAL as the value of ENGINE's custom C\n" msgstr " -c, --custom=C=VAL utilizează VAL ca valoare a C personalizat al MOTORULUI\n" #: src/guile/skribilo.scm:79 msgid " -o, --output=FILE write output to FILE\n" msgstr " -o, --output=FIȘIER scrie ieșirea în fișierul specificat\n" #: src/guile/skribilo.scm:81 msgid " --compat=COMPAT use COMPAT as the compatibility layer; e.g., 'skribe'\n" msgstr "" " --compat=COMPAT utilizează COMPAT ca strat de compatibilitate;\n" " de exemplu, „skribe”\n" #: src/guile/skribilo.scm:84 msgid " -I, --doc-path=DIR prepend DIR to the document include path\n" msgstr "" " -I, --doc-path=DIRECTOR\n" " adaugă DIRECTOR la ruta de includere a documentului\n" #: src/guile/skribilo.scm:86 msgid " -B, --bib-path=DIR prepend DIR to the bibliography include path\n" msgstr "" " -B, --bib-path=DIRECTOR\n" " adaugă DIRECTOR la ruta de includere a bibliografiei\n" #: src/guile/skribilo.scm:88 msgid " -S, --source-path=DIR prepend DIR to the source include path\n" msgstr "" " -S, --source-path=DIRECTOR\n" " adaugă DIRECTOR la ruta de includere a sursei\n" #: src/guile/skribilo.scm:90 msgid " -P, --image-path=DIR prepend DIR to the image include path\n" msgstr "" " -P, --image-path=DIRECTOR\n" " adaugă DIRECTOR la ruta de includere a imaginii\n" #: src/guile/skribilo.scm:92 msgid " -U, --sui-path=DIR prepend DIR to the Skribe URL Index (SUI) search path\n" msgstr "" " -U, --sui-path=DIRECTOR\n" " adaugă DIRECTOR la ruta de căutare a indexului adresei\n" " URL a Skribe (SUI)\n" #: src/guile/skribilo.scm:95 msgid " -b, --base=BASE strip BASE from all hyperlinks ('html' engine)\n" msgstr " -b, --base=BAZA elimină BAZA din toate hiperlegăturile (motor „html”)\n" #: src/guile/skribilo.scm:97 msgid "" " -e, --eval=EXPR prepend EXPR to the list of expressions to be\n" " evaluted before the input file is processed\n" msgstr "" " -e, --eval=EXPRESIA adaugă EXPRESIA la lista de expresii care trebuie\n" " evaluate înainte ca fișierul de intrare să fie procesat\n" #: src/guile/skribilo.scm:100 msgid " -p, --preload=FILE preload FILE before processing the input file\n" msgstr "" " -p, --preload=FIȘIER preîncarcă FIȘIERUL înainte de a procesa fișierul de\n" " intrare\n" #: src/guile/skribilo.scm:103 msgid " -v, --verbose[=LEVEL] be verbose, unless LEVEL is 0\n" msgstr "" " -v, --verbose[=NIVEL] să fie descriptiv, cu excepția cazului în care NIVEL\n" " este 0\n" #: src/guile/skribilo.scm:105 msgid " -w, --warning[=LEVEL] issue warnings, unless LEVEL is 0\n" msgstr "" " -w, --warning[=NIVEL] emite avertismente, cu excepția cazului în care NIVEL\n" " este 0\n" #: src/guile/skribilo.scm:107 msgid "" " -g, --debug[=ARG] issue debugging output, unless ARG is 0; if ARG is\n" " not a number, it is interpreted as a symbol to be\n" " watched\n" msgstr "" " -g, --debug[=ARG] generează ieșirea de depanare, cu excepția cazului în\n" " care ARG este 0; dacă ARG nu este un număr, acesta este\n" " interpretat ca un simbol care trebuie urmărit\n" #: src/guile/skribilo.scm:111 msgid " --no-color disable colored debugging output\n" msgstr " --no-color dezactivează ieșirea de depanare colorată\n" #: src/guile/skribilo.scm:114 msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" #: src/guile/skribilo.scm:116 msgid " -V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, --version afișează informațiile despre versiune și iese\n" #: src/guile/skribilo.scm:119 #, scheme-format msgid "Report bugs to <~a>.~%" msgstr "Raportați erorile la <~a>.~%" #: src/guile/skribilo.scm:199 #, scheme-format msgid "~a: missing value for custom" msgstr "~a: valoare lipsă pentru personalizare" #: src/guile/skribilo.scm:216 #, scheme-format msgid "~a: invalid custom value" msgstr "~a: valoare personalizată nevalidă" #: src/guile/skribilo.scm:321 #, scheme-format msgid "warning: failed to install locale: ~a~%" msgstr "avertisment: a eșuat instalarea configurației regionale: ~a~%"