# Serbian translation of skribilo. # Copyright (C) 2015 Ludovic Courtès (msgids) # This file is distributed under the same license as the skribilo package. # Мирослав Николић , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: skribilo-0.9.2.64\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-21 22:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-05 11:58+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/guile/skribilo/utils/syntax.scm:55 msgid "unexpected character in Skribilo module" msgstr "неочекивани знак у модулу Скрибила" #. TRANSLATORS: The next few msgids are fragments of #. bibliography items. #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:153 #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:213 msgid "Technical Report" msgstr "Технички извештај" #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:160 #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:166 #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:182 msgid "In " msgstr "У " #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:183 msgid "editor" msgstr "уређивачу" #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:184 msgid "Chapter " msgstr "Поглавље " #: src/guile/skribilo/biblio/template.scm:189 msgid "PhD Thesis" msgstr "ПхД теза" #: src/guile/skribilo/ast.scm:139 #, scheme-format msgid "orphan node: ~a~%" msgstr "напуштени чвор: ~a~%" #: src/guile/skribilo/ast.scm:146 #, scheme-format msgid "cycle found in AST: ~a~%" msgstr "циклус је пронађен у АСТ-у: ~a~%" #: src/guile/skribilo/ast.scm:153 #, scheme-format msgid "~a: unknown markup option for '~a'~%" msgstr "~a: непозната опција означавања за „~a“~%" #: src/guile/skribilo/ast.scm:161 #, scheme-format msgid "'~a' (~a): markup identifier already bound~%" msgstr "„~a“ (~a): одредник означавања је већ свезан~%" #: src/guile/skribilo/ast.scm:169 #, scheme-format msgid "undefined AST error: ~a~%" msgstr "неодређена грешка АСТ-а: ~a~%" #: src/guile/skribilo/biblio.scm:111 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: invalid bibliography entry: ~a~%" msgstr "~a:~a:~a: неисправан библиографски унос: ~a~%" #: src/guile/skribilo/biblio.scm:114 #, scheme-format msgid "invalid bibliography entry: ~a~%" msgstr "неисправан библиографски унос: ~a~%" #: src/guile/skribilo/biblio.scm:118 #, scheme-format msgid "invalid bibliography entry template: '~a', in '~a'~%" msgstr "неисправан шаблон библиографског уноса: „~a“, у „~a“~%" #: src/guile/skribilo/biblio.scm:123 #, scheme-format msgid "invalid bibliography entry s-exp: '~a'~%" msgstr "неисправан с-израз библиографског уноса: „~a“~%" #: src/guile/skribilo/biblio.scm:127 #, scheme-format msgid "undefined bibliography error: ~a~%" msgstr "неодређена библиографска грешка: ~a~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:142 #, scheme-format msgid "Call stack trace not available.~%" msgstr "Траг позива спремника није доступан.~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:143 #, scheme-format msgid "Use 'GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...' for a detailed stack trace.~%" msgstr "Користите „GUILE=\"guile --debug\" skribilo ...“ за опширнији траг спремника.~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:163 #, scheme-format msgid "in '~a': invalid argument '~a': ~S~%" msgstr "у „~a“: неисправан аргумент „~a“: ~S~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:168 #, scheme-format msgid "in '~a': invalid argument: ~S~%" msgstr "у „~a“: неисправан аргумент: ~S~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:175 #, scheme-format msgid "in '~a': too few arguments: ~S~%" msgstr "у „~a“: премало аргумената: ~S~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:182 #, scheme-format msgid "~a: not found in path '~S'~%" msgstr "~a: нисам нашао у путањи „~S“~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:189 #, scheme-format msgid "~a: cannot open file~%" msgstr "~a: не могу да отворим датотеку~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:195 #, scheme-format msgid "~a: cannot write to file~%" msgstr "~a: не могу да пишем у датотеку~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:201 #, scheme-format msgid "file error: ~a~%" msgstr "грешка датотеке: ~a~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:210 #, scheme-format msgid "undefined skribilo error: ~S~%" msgstr "неодређена грешка скрибила: ~S~%" #: src/guile/skribilo/condition.scm:220 #, scheme-format msgid "unexpected error condition: ~A~%" msgstr "неочекивани услов грешке: ~A~%" #: src/guile/skribilo/engine.scm:74 #, scheme-format msgid "unknown engine `~a'~%" msgstr "непознати погон `~a“~%" #: src/guile/skribilo/engine.scm:79 #, scheme-format msgid "undefined engine error: ~A~%" msgstr "неодређена грешка погона: ~A~%" #: src/guile/skribilo/index.scm:97 #, scheme-format msgid "the-index: char offset '~A' out of bounds~%" msgstr "индекс: помак знака „~A“ је ван граница~%" #: src/guile/skribilo/source.scm:70 #, scheme-format msgid "source language '~a' does not have an extractor~%" msgstr "изворни језик „~a“ нема програм за распакивање~%" #: src/guile/skribilo/source.scm:75 #, scheme-format msgid "source definition of '~a' in language '~a' not found~%" msgstr "изворна одредница „~a“ у језику „~a“ није нађена~%" #: src/guile/skribilo/source.scm:81 #, scheme-format msgid "undefined source error: ~A~%" msgstr "неодређена грешка извора: ~A~%" #: src/guile/skribilo/sui.scm:82 #, scheme-format msgid "invalid SUI form: ~A~%" msgstr "неисправан облик АИС-а: ~A~%" #: src/guile/skribilo/sui.scm:87 #, scheme-format msgid "undefined SUI error: ~A~%" msgstr "неодређена грешка АИС-а: ~A~%" #: src/guile/skribilo/verify.scm:75 #, scheme-format msgid "option '~a' of markup '~a' not supported by engine '~a'~%" msgstr "опција „~a“ означавања „~a“ није подржана погоном „~a“~%" #: src/guile/skribilo/verify.scm:82 #, scheme-format msgid "undefined verify error: ~a~%" msgstr "неодређена грешка потврђивања: ~a~%" #: src/guile/skribilo/engine/lout.scm:2425 #: src/guile/skribilo/engine/info.scm:809 msgid "image URLs are not supported" msgstr "адресе слика нису подржане" #: src/guile/skribilo/engine/info.scm:177 #, scheme-format msgid "Info node title '~A' already used" msgstr "Наслов чвора обавештења „~A“ је већ коришћен" #: src/guile/skribilo/engine/info.scm:180 msgid "previous occurrence was here" msgstr "претходна појава беше овде" #: src/guile/skribilo/package/base.scm:538 msgid "file, start/stop, and definition cannot be combined with body" msgstr "датотека, почетак/крај, и одредница се не могу комбиновати са разрадом" #: src/guile/skribilo/package/base.scm:543 msgid "start/stop are exclusive with a definition" msgstr "почетак/крај су искључиви са одредницом" #: src/guile/skribilo/package/base.scm:547 msgid "start/stop and definition require a file specification" msgstr "почетак/крај и одредница захтевају навођење датотеке" #: src/guile/skribilo/package/base.scm:552 msgid "definition requires a language specification" msgstr "одредница захтева навођење језика" #: src/guile/skribilo/package/base.scm:562 msgid "start line is greater than stop line" msgstr "почетни ред је већи од крајњег реда" #: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:70 msgid "input is not a valid RSS 2.0 feed" msgstr "улаз није исправан РСС 2.0 довод" #: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:242 #, scheme-format msgid "tag '~s' ignored" msgstr "ознака „~s“ је занемарена" #: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:249 #, scheme-format msgid "skipping tag '~a'~%" msgstr "прескачем ознаку „~a“~%" #: src/guile/skribilo/reader/rss-2.scm:300 msgid "no RSS 2.0 channels found in feed" msgstr "нисам нашао РСС 2.0 канале у доводу" #: src/guile/skribilo.scm:65 msgid "Usage: skribilo [OPTIONS] [INPUT]" msgstr "Употреба: skribilo [ОПЦИЈЕ] [УЛАЗ]" #: src/guile/skribilo.scm:66 msgid "" "\n" "Process Skribilo document from file INPUT (or standard input) using the\n" "specified reader syntax or the 'skribe' syntax, and produce its output using\n" "the specified engine or the 'html' engine.\n" msgstr "" "\n" "Обрађује документ Скрибила из УЛАЗНЕ датотеке (или стандардног улаза) користећи\n" "наведену синтаксу читача или синтаксу „skribe“, и даје њихов излаз користећи\n" "наведени погон или „html“ погон.\n" #: src/guile/skribilo.scm:72 msgid "" " -R, --reader=READER use READER to parse the input file;\n" " e.g., 'skribe' (default) or 'outline'\n" msgstr "" " -R, --reader=ЧИТАЧ користи ЧИТАЧА да обради улазну датотеку;\n" " нпр., „skribe“ (основно) или „outline“\n" #: src/guile/skribilo.scm:75 msgid " -t, --target=ENGINE use ENGINE as the output engine; e.g., 'html'\n" msgstr " -t, --target=ПОГОН користи ПОГОН као погон излаза; нпр., „html“\n" #: src/guile/skribilo.scm:77 msgid " -c, --custom=C=VAL use VAL as the value of ENGINE's custom C\n" msgstr " -c, --custom=П=ВРЕДНОСТ користи ВРЕДНОСТ као вредност произвољности ПОГОНА П\n" #: src/guile/skribilo.scm:79 msgid " -o, --output=FILE write output to FILE\n" msgstr " -o, --output=ДАТОТЕКА записује излаз у ДАТОТЕКУ\n" #: src/guile/skribilo.scm:81 msgid " --compat=COMPAT use COMPAT as the compatibility layer; e.g., 'skribe'\n" msgstr " --compat=САГЛ користи САГЛ као слој сагласности; нпр., „skribe“\n" #: src/guile/skribilo.scm:84 msgid " -I, --doc-path=DIR prepend DIR to the document include path\n" msgstr " -I, --doc-path=ДИР додаје ДИР путањи укључивања документа\n" #: src/guile/skribilo.scm:86 msgid " -B, --bib-path=DIR prepend DIR to the bibliography include path\n" msgstr " -B, --bib-path=ДИР додаје ДИР путањи укључивања библиографије\n" #: src/guile/skribilo.scm:88 msgid " -S, --source-path=DIR prepend DIR to the source include path\n" msgstr " -S, --source-path=ДИР додаје ДИР путањи укључивања извора\n" #: src/guile/skribilo.scm:90 msgid " -P, --image-path=DIR prepend DIR to the image include path\n" msgstr " -P, --image-path=ДИР додаје ДИР путањи укључивања слике\n" #: src/guile/skribilo.scm:92 msgid " -U, --sui-path=DIR prepend DIR to the Skribe URL Index (SUI) search path\n" msgstr " -U, --sui-path=ДИР додаје ДИР путањи претраге Адресног индекса Скрајба (SUI)\n" #: src/guile/skribilo.scm:95 msgid " -b, --base=BASE strip BASE from all hyperlinks ('html' engine)\n" msgstr " -b, --base=ОСНОВА скида ОСНОВУ са свих хипервеза („html“ погон)\n" #: src/guile/skribilo.scm:97 msgid "" " -e, --eval=EXPR prepend EXPR to the list of expressions to be\n" " evaluted before the input file is processed\n" msgstr "" " -e, --eval=ИЗРАЗ додаје ИЗРАЗ на списак израза који ће бити\n" " процењени пре него што се обради улазна датотека\n" #: src/guile/skribilo.scm:100 msgid " -p, --preload=FILE preload FILE before processing the input file\n" msgstr " -p, --preload=ДАТОТЕКА прво учитава ДАТОТЕКУ пре обраде улазне датотеке\n" #: src/guile/skribilo.scm:103 msgid " -v, --verbose[=LEVEL] be verbose, unless LEVEL is 0\n" msgstr " -v, --verbose[=НИВО] бива опширан, осим ако је НИВО 0\n" #: src/guile/skribilo.scm:105 msgid " -w, --warning[=LEVEL] issue warnings, unless LEVEL is 0\n" msgstr " -w, --warning[=НИВО] исписује упозорења, осим ако је НИВО 0\n" #: src/guile/skribilo.scm:107 msgid "" " -g, --debug[=ARG] issue debugging output, unless ARG is 0; if ARG is\n" " not a number, it is interpreted as a symbol to be\n" " watched\n" msgstr "" " -g, --debug[=АРГ] исписује излаз прочишћавања, осим ако је АРГ 0; ако АРГ\n" " није број, тумачи се као симбол који ће се\n" " надгледати\n" #: src/guile/skribilo.scm:111 msgid " --no-color disable colored debugging output\n" msgstr " --no-color искључује обојени излаз прочишћавања\n" #: src/guile/skribilo.scm:114 msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help приказује овај текст помоћи и излази\n" #: src/guile/skribilo.scm:116 msgid " -V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, --version приказује податке о издању и излази\n" #: src/guile/skribilo.scm:119 #, scheme-format msgid "Report bugs to <~a>.~%" msgstr "Грешке пријавите на <~a>.~%" #: src/guile/skribilo.scm:199 #, scheme-format msgid "~a: missing value for custom" msgstr "~a: недостаје вредност за произвољност" #: src/guile/skribilo.scm:216 #, scheme-format msgid "~a: invalid custom value" msgstr "~a: неисправна произвољна вредност" #: src/guile/skribilo.scm:321 #, scheme-format msgid "warning: failed to install locale: ~a~%" msgstr "упозорење: нисам успео да инсталирам језик: ~a~%"