# Esperanto translation # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the spotmachine package. # Felipe Castro , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spotmachine 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-31 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-06 08:00-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:47 msgid "Properties for Scheduled Spot" msgstr "Agordoj por agendita anonco" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:69 msgid "Play spot at (24 hours format)" msgstr "Ludi anoncon tiam (24-hora formo)" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:98 msgid "On these weekdays" msgstr "En tiuj ĉi labortagoj" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:117 msgid "On these days of the month" msgstr "En tiuj ĉi tagoj de la monato" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:134 msgid "On these months" msgstr "En tiuj ĉi monatoj" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:149 msgid "Note, that the spot is only played if ALL conditions above are met. If, for instance, only 'Wednesday' and '20' (plus all months) are selected, the spot is only played if today is BOTH Wednesday AND the 20th of the month." msgstr "Rimarku, ke la anonco nur estas ludada se ĈIUJ supraj kondiĉoj estas plenumitaj. Se, ekzemple, nur 'Merkredo' kaj '20' (plus ĉiuj monatoj) estas elektitaj, la anonco nur estos ludada se hodiaŭ estas KAJ merkredo KAJ la 20-a de la monato." #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:166 src/gui/RecordDialogue.java:156 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:123 msgid "OK" msgstr "Certe" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:171 src/gui/RecordDialogue.java:162 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:128 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" #: src/gui/RecordDialogue.java:47 msgid "Record New Spot" msgstr "Registri novan anoncon" #: src/gui/RecordDialogue.java:53 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: src/gui/RecordDialogue.java:74 msgid "Current duration:" msgstr "Nuna daŭro:" #: src/gui/RecordDialogue.java:86 src/gui/RecordDialogue.java:279 msgid "STOPPED" msgstr "HALTIGITA" #: src/gui/RecordDialogue.java:107 msgctxt "Recording (noun)" msgid "Recording" msgstr "Registro" #: src/gui/RecordDialogue.java:109 msgid "Re-record" msgstr "Re-registri" #: src/gui/RecordDialogue.java:116 src/gui/MainFrame.java:115 msgid "Pause" msgstr "Paŭzo" #: src/gui/RecordDialogue.java:124 msgid "Stop" msgstr "Ĉesi" #: src/gui/RecordDialogue.java:136 msgid "Remember to disconnect audio output, amplifier, or similar before recording starts, since the recorded spot will be played immediately after recording has finished." msgstr "Memoru malkonekti la son-eligon, amplifilon aŭ simile antaŭ ol registrado komencos, ĉar la registrita anonco estos ludada tuj post la fino de registro." #: src/gui/RecordDialogue.java:157 msgid "Close the recording window and save the recorded spot" msgstr "Fermi la registran fenestron kaj konservi la registritan anoncon" #: src/gui/RecordDialogue.java:163 msgid "Close the recording window without saving" msgstr "Fermi la registran fenestron sen konservi" #: src/gui/RecordDialogue.java:181 msgid "No recording has been done yet." msgstr "Ankoraŭ neniu registro estas farita." #: src/gui/RecordDialogue.java:182 msgid "No recording" msgstr "Neniu registro" #: src/gui/RecordDialogue.java:187 msgid "Write a name for the recorded spot." msgstr "Skribi nomon por la registrita anonco." #: src/gui/RecordDialogue.java:188 msgid "No name for spot" msgstr "Neniu nomo por anonco" #: src/gui/RecordDialogue.java:218 msgid "RECORDING" msgstr "REGISTRANTA" #: src/gui/RecordDialogue.java:224 msgid "PAUSED" msgstr "PAŬZIGITA" #: src/gui/RecordDialogue.java:228 msgid "STOPPING RECORDING..." msgstr "HALTIGANTA REGISTRON..." #: src/gui/RecordDialogue.java:240 msgid "NORMALISING AUDIO" msgstr "NORMALIGANTA SONON" #: src/gui/RecordDialogue.java:261 msgid "PLAYING" msgstr "LUDANTA" #: src/gui/MainFrame.java:75 msgid "Time until next spot:" msgstr "Tempo ĝis sekva anonco:" #: src/gui/MainFrame.java:88 src/gui/SpotListModel.java:29 msgid "#" msgstr "#" #: src/gui/MainFrame.java:108 msgid "Play" msgstr "Ludi" #: src/gui/MainFrame.java:123 msgid "Previous" msgstr "Antaŭa" #: src/gui/MainFrame.java:130 msgid "Next" msgstr "Sekva" #: src/gui/MainFrame.java:177 msgid "Available spots" msgstr "Disponeblaj anoncoj" #: src/gui/MainFrame.java:189 msgid "Record new" msgstr "Registri novan" #: src/gui/MainFrame.java:194 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: src/gui/MainFrame.java:205 msgid "Rename" msgstr "Renomigi" #: src/gui/MainFrame.java:220 msgid "Insert selected available spot into list of interval spots" msgstr "Enmeti elektitan disponeblan anoncon en la listo de intervalaj anoncoj" #: src/gui/MainFrame.java:226 msgid "Remove spot from list of interval spots" msgstr "Forigi anoncon el la listo de intervalaj anoncoj" #: src/gui/MainFrame.java:241 msgid "Interval spots" msgstr "Intervalaj anoncoj" #: src/gui/MainFrame.java:262 msgid "Repeat all" msgstr "Ripeti ĉiujn" #: src/gui/MainFrame.java:263 msgid "Repeat list of spots when last spot has been played" msgstr "Ripeti liston de anoncoj kiam la lasta anonco estas ludita" #: src/gui/MainFrame.java:275 msgid "mins between spots" msgstr "minutoj inter anoncoj" #: src/gui/MainFrame.java:289 msgid "Insert selected available spot into list of scheduled spots" msgstr "Enmeti elektitan disponeblan anoncon en la listo de agenditaj anoncoj" #: src/gui/MainFrame.java:295 msgid "Remove spot from list of scheduled spots" msgstr "Forigi anoncon el la listo de agenditaj anoncoj" #: src/gui/MainFrame.java:307 msgid "Scheduled spots" msgstr "Agenditaj anoncoj" #: src/gui/MainFrame.java:349 msgid "Move up" msgstr "Movigi supren" #: src/gui/MainFrame.java:354 msgid "Move down" msgstr "Movigi suben" #: src/gui/MainFrame.java:366 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: src/gui/MainFrame.java:377 msgid "File" msgstr "Dosiero" #: src/gui/MainFrame.java:381 src/gui/PreferencesDialogue.java:34 msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" #: src/gui/MainFrame.java:387 src/gui/MainFrame.java:601 #, java-format msgid "About {0}" msgstr "Pri {0}" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "Yes, delete spot!" msgstr "Jes, forigi anoncon!" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/gui/MainFrame.java:470 msgid "" "Are you sure you want to delete spot permanently?\n" "The spot will be removed from all lists.\n" "You cannot undo this action." msgstr "" "Ĉu vi certas ke vi volas forigi la anoncon?\n" "La anonco estos forigata el ĉiuj listoj.\n" "Vi ne povos malfari tiun ĉi agon." #: src/gui/MainFrame.java:472 msgid "Delete spot" msgstr "Forigi anoncon" #: src/gui/MainFrame.java:508 msgid "Type new name for spot:" msgstr "Tajpu novan nomon por la anonco:" #: src/gui/MainFrame.java:509 msgid "Rename spot" msgstr "Renomigi anoncon" #: src/gui/MainFrame.java:590 #, java-format msgid "{0} version {1}" msgstr "{0} versio {1}" #: src/gui/MainFrame.java:591 #, java-format msgid "By {0}" msgstr "De {0}" #: src/gui/MainFrame.java:592 msgctxt "Correct into your language and name" msgid "Translated into English by Thomas Pryds" msgstr "Tradukita de Felipe Castro al Esperanto" #: src/gui/MainFrame.java:595 msgid "Released under the GPL license. This program can be used without restrictions. This includes redistribution, with or without own changes (e.g. additions and translations). However, redistribution (including changes) may only happen under the same license. The complete license text comes with this program. The complete source code for this program is available at the above mentioned web site." msgstr "Eldonita sub la GPL-permeso. Tiu ĉi programo povas esti uzata sem limigoj. Tio inkluzivas redisdonon, sen aŭ kun propraj ŝanĝoj (ekz. aldonoj kaj tradukoj). Tamen, redisdono (inkluzive ŝanĝoj) nur povas okazi sub la sama permeso. La kompleta permesa teksto venas kun tiu ĉi programo. La kompleta kodumaĵo por tiu ĉi programo disponeblas ĉe la supre menciita retpaĝo." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:52 msgid "Program Language" msgstr "Programa lingvo" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:56 msgid "Choose language" msgstr "Elekti lingvon" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:75 msgid "Changes will be applied after program restart." msgstr "Ŝanĝoj estos aplikataj post rekomenco de la programo." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:95 msgid "Audio Normalization" msgstr "Normaligo de sono" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:97 msgid "Perform on newly recorded spots:" msgstr "Apliki sur nove registritaj anoncoj:" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:99 msgid "Remove DC offset" msgstr "Forigi DC-deŝovon" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:100 msgid "May remove certain 'click' noises in start/end of recording" msgstr "Povas forigi kelkajn 'klakajn' bruojn en ek/fino de registrado" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:105 msgid "Add fade-in/out" msgstr "Aldoni 'fade-in/out'" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:106 msgid "Add short fade-in and fade-out" msgstr "Aldoni mallonga 'fade-in' kaj 'fade-out'" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:111 msgid "Normalise volume" msgstr "Normaligi laŭtecon" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:112 msgid "Gives a uniform volume level of spots" msgstr "Provizas unuforman laŭtecon por la anoncoj" #: src/gui/SpotListModel.java:30 src/gui/SpotListModel.java:36 #: src/gui/SpotListModel.java:42 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: src/gui/SpotListModel.java:31 src/gui/SpotListModel.java:37 #: src/gui/SpotListModel.java:43 msgid "Duration" msgstr "Daŭro" #: src/gui/SpotListModel.java:38 msgctxt "As in play at" msgid "At" msgstr "Je" #: src/gui/SpotList.java:60 msgid "Play item number" msgstr "Ludi eron numero" #: src/gui/SpotList.java:62 src/gui/SpotList.java:74 src/gui/SpotList.java:83 msgid "Duration in minutes and seconds" msgstr "Daŭro en minutoj kaj sekundoj" #: src/gui/SpotList.java:63 msgid "* means that this spot is the next to get played" msgstr "* signifas ke tiu ĉi anonco estas la sekva ludota" #: src/gui/SpotList.java:75 msgid "Played at (a ¤ means only on certain days)" msgstr "Ludita ĉe (¤ signifas nur en kelkaj tagoj)" #: src/main/SpotPlayer.java:81 msgid "" "The sound board is occupied by another program.\n" "If other programs are running, e.g. a music or video player, internet browser, try closing these." msgstr "" "La son-karto estas okupata de alia programo.\n" "Se aliaj programoj funkciadas, ekz muzik-ludilo, foliumilo, provu fermi ilin." #: src/main/SpotPlayer.java:83 msgid "Audio Error" msgstr "Son-eraro"