# Galician translation of spotmachine. # This file is distributed under the same license as the spotmachine package. # Copyright (C) 2014 Leandro Regueiro. # # Leandro Regueiro , 2014. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spotmachine 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-31 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-10 18:52+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:47 msgid "Properties for Scheduled Spot" msgstr "" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:69 msgid "Play spot at (24 hours format)" msgstr "Reproducir o anuncio ás (formato de 24 horas)" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:98 msgid "On these weekdays" msgstr "Nestes días da semana" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:117 msgid "On these days of the month" msgstr "Nestes días do mes" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:134 msgid "On these months" msgstr "Nestes meses" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:149 msgid "Note, that the spot is only played if ALL conditions above are met. If, for instance, only 'Wednesday' and '20' (plus all months) are selected, the spot is only played if today is BOTH Wednesday AND the 20th of the month." msgstr "" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:166 src/gui/RecordDialogue.java:156 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:123 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:171 src/gui/RecordDialogue.java:162 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:128 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/RecordDialogue.java:47 msgid "Record New Spot" msgstr "Gravar novo anuncio" #: src/gui/RecordDialogue.java:53 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/gui/RecordDialogue.java:74 msgid "Current duration:" msgstr "Duración actual:" #: src/gui/RecordDialogue.java:86 src/gui/RecordDialogue.java:279 msgid "STOPPED" msgstr "DETIDO" #: src/gui/RecordDialogue.java:107 msgctxt "Recording (noun)" msgid "Recording" msgstr "Gravando" #: src/gui/RecordDialogue.java:109 msgid "Re-record" msgstr "Regravar" #: src/gui/RecordDialogue.java:116 src/gui/MainFrame.java:115 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: src/gui/RecordDialogue.java:124 msgid "Stop" msgstr "Deter" #: src/gui/RecordDialogue.java:136 msgid "Remember to disconnect audio output, amplifier, or similar before recording starts, since the recorded spot will be played immediately after recording has finished." msgstr "" #: src/gui/RecordDialogue.java:157 msgid "Close the recording window and save the recorded spot" msgstr "Pechar a xanela de gravación e gardar o anuncio gravado" #: src/gui/RecordDialogue.java:163 msgid "Close the recording window without saving" msgstr "Pechar a xanela de gravación sen gardar" #: src/gui/RecordDialogue.java:181 msgid "No recording has been done yet." msgstr "Aínda non se realizou ningunha gravación." #: src/gui/RecordDialogue.java:182 msgid "No recording" msgstr "Sen gravación" #: src/gui/RecordDialogue.java:187 msgid "Write a name for the recorded spot." msgstr "Escriba un nome para o anuncio gravado." #: src/gui/RecordDialogue.java:188 msgid "No name for spot" msgstr "O anuncio non ten nome" #: src/gui/RecordDialogue.java:218 msgid "RECORDING" msgstr "GRAVANDO" #: src/gui/RecordDialogue.java:224 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSADO" #: src/gui/RecordDialogue.java:228 msgid "STOPPING RECORDING..." msgstr "DETENDO A GRAVACIÓN..." #: src/gui/RecordDialogue.java:240 msgid "NORMALISING AUDIO" msgstr "NORMALIZANDO O SON" #: src/gui/RecordDialogue.java:261 msgid "PLAYING" msgstr "REPRODUCINDO" #: src/gui/MainFrame.java:75 msgid "Time until next spot:" msgstr "Tempo ata o seguinte anuncio:" #: src/gui/MainFrame.java:88 src/gui/SpotListModel.java:29 msgid "#" msgstr "#" #: src/gui/MainFrame.java:108 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/gui/MainFrame.java:123 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/gui/MainFrame.java:130 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: src/gui/MainFrame.java:177 msgid "Available spots" msgstr "Anuncios dispoñíbeis" #: src/gui/MainFrame.java:189 msgid "Record new" msgstr "Gravar novo" #: src/gui/MainFrame.java:194 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/gui/MainFrame.java:205 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: src/gui/MainFrame.java:220 msgid "Insert selected available spot into list of interval spots" msgstr "" #: src/gui/MainFrame.java:226 msgid "Remove spot from list of interval spots" msgstr "" #: src/gui/MainFrame.java:241 msgid "Interval spots" msgstr "" #: src/gui/MainFrame.java:262 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir todo" #: src/gui/MainFrame.java:263 msgid "Repeat list of spots when last spot has been played" msgstr "Repetir a lista de anuncios despois de reproducir o último anuncio" #: src/gui/MainFrame.java:275 msgid "mins between spots" msgstr "minutos entre anuncios" #: src/gui/MainFrame.java:289 msgid "Insert selected available spot into list of scheduled spots" msgstr "" #: src/gui/MainFrame.java:295 msgid "Remove spot from list of scheduled spots" msgstr "" #: src/gui/MainFrame.java:307 msgid "Scheduled spots" msgstr "" #: src/gui/MainFrame.java:349 msgid "Move up" msgstr "Subir" #: src/gui/MainFrame.java:354 msgid "Move down" msgstr "Baixar" #: src/gui/MainFrame.java:366 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/gui/MainFrame.java:377 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: src/gui/MainFrame.java:381 src/gui/PreferencesDialogue.java:34 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: src/gui/MainFrame.java:387 src/gui/MainFrame.java:601 #, java-format msgid "About {0}" msgstr "Sobre {0}" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "Yes, delete spot!" msgstr "Si, eliminar o anuncio!" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "No" msgstr "Non" #: src/gui/MainFrame.java:470 msgid "" "Are you sure you want to delete spot permanently?\n" "The spot will be removed from all lists.\n" "You cannot undo this action." msgstr "" "Ten a certeza de querer eliminar este anuncio de xeito permanente?\n" "O anuncio hase retirar de todas as listas.\n" "Non poderá desfacer esta acción." #: src/gui/MainFrame.java:472 msgid "Delete spot" msgstr "Eliminar anuncio" #: src/gui/MainFrame.java:508 msgid "Type new name for spot:" msgstr "Introduza o novo nome para o anuncio:" #: src/gui/MainFrame.java:509 msgid "Rename spot" msgstr "Renomear anuncio" #: src/gui/MainFrame.java:590 #, java-format msgid "{0} version {1}" msgstr "{0} versión {1}" #: src/gui/MainFrame.java:591 #, java-format msgid "By {0}" msgstr "Por {0}" #: src/gui/MainFrame.java:592 msgctxt "Correct into your language and name" msgid "Translated into English by Thomas Pryds" msgstr "Traducido ao galego por Leandro Regueiro e o Proxecto Trasno" #: src/gui/MainFrame.java:595 msgid "Released under the GPL license. This program can be used without restrictions. This includes redistribution, with or without own changes (e.g. additions and translations). However, redistribution (including changes) may only happen under the same license. The complete license text comes with this program. The complete source code for this program is available at the above mentioned web site." msgstr "" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:52 msgid "Program Language" msgstr "Idioma do programa" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:56 msgid "Choose language" msgstr "Seleccionar idioma" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:75 msgid "Changes will be applied after program restart." msgstr "Os cambios aplicaranse despois de reiniciar o programa." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:95 msgid "Audio Normalization" msgstr "Normalización do son" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:97 msgid "Perform on newly recorded spots:" msgstr "" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:99 msgid "Remove DC offset" msgstr "" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:100 msgid "May remove certain 'click' noises in start/end of recording" msgstr "Pode retirar certos ruídos de «clic» ao final/comezo da gravación" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:105 msgid "Add fade-in/out" msgstr "" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:106 msgid "Add short fade-in and fade-out" msgstr "" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:111 msgid "Normalise volume" msgstr "Normalizar o volume" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:112 msgid "Gives a uniform volume level of spots" msgstr "Dalle un volume uniforme aos anuncios" #: src/gui/SpotListModel.java:30 src/gui/SpotListModel.java:36 #: src/gui/SpotListModel.java:42 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/SpotListModel.java:31 src/gui/SpotListModel.java:37 #: src/gui/SpotListModel.java:43 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: src/gui/SpotListModel.java:38 msgctxt "As in play at" msgid "At" msgstr "Ás" #: src/gui/SpotList.java:60 msgid "Play item number" msgstr "Reproducir o elemento número" #: src/gui/SpotList.java:62 src/gui/SpotList.java:74 src/gui/SpotList.java:83 msgid "Duration in minutes and seconds" msgstr "Duración en minutos e segundos" #: src/gui/SpotList.java:63 msgid "* means that this spot is the next to get played" msgstr "* significa que este anuncio é o seguinte que se vai reproducir" #: src/gui/SpotList.java:75 msgid "Played at (a ¤ means only on certain days)" msgstr "Reproducido ás (un ¤ significa que só se reproduce certos días)" #: src/main/SpotPlayer.java:81 msgid "" "The sound board is occupied by another program.\n" "If other programs are running, e.g. a music or video player, internet browser, try closing these." msgstr "" #: src/main/SpotPlayer.java:83 msgid "Audio Error" msgstr "Erro de son"