# Esperanto translations for sudo package. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Keith Bowes , 2012, 2019-2023. # Felipe Castro , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.15b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-19 10:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-22 12:12-0400\n" "Last-Translator: Keith Bowes \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1257 plugins/sudoers/logging.c:911 msgid "syntax error" msgstr "sintaksa eraro" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Pasvorto de %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] pasvorto por %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Pasvorto: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Malĝuste, reprovu." #: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367 #: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:503 gram.y:513 #: gram.y:525 gram.y:573 gram.y:582 gram.y:591 gram.y:600 gram.y:733 gram.y:742 #: gram.y:757 gram.y:777 gram.y:796 gram.y:959 gram.y:964 gram.y:972 gram.y:986 #: gram.y:992 gram.y:1004 gram.y:1010 gram.y:1135 gram.y:1144 gram.y:1152 #: gram.y:1161 gram.y:1170 gram.y:1199 gram.y:1208 gram.y:1216 gram.y:1317 #: gram.y:1447 gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236 #: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:765 #: lib/eventlog/eventlog.c:842 lib/eventlog/eventlog.c:1175 #: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:484 #: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95 #: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134 #: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185 #: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228 #: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278 #: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300 #: logsrvd/iolog_writer.c:310 logsrvd/iolog_writer.c:320 #: logsrvd/iolog_writer.c:330 logsrvd/iolog_writer.c:342 #: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383 #: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396 #: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323 #: logsrvd/logsrvd.c:1057 logsrvd/logsrvd.c:1120 logsrvd/logsrvd.c:1589 #: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1743 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215 #: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278 #: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417 #: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469 #: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855 #: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297 #: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:630 #: logsrvd/sendlog.c:1822 plugins/sudoers/audit.c:118 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:122 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:150 plugins/sudoers/auth/pam.c:697 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61 #: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161 #: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56 #: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:247 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:195 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:236 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:302 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:378 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:432 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:440 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:458 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:470 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:483 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:491 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:638 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1158 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455 #: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051 #: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703 #: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448 #: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789 #: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642 #: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897 #: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:694 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86 #: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:402 #: plugins/sudoers/log_client.c:717 plugins/sudoers/log_client.c:739 #: plugins/sudoers/log_client.c:744 plugins/sudoers/log_client.c:1426 #: plugins/sudoers/log_client.c:1547 plugins/sudoers/log_client.c:1670 #: plugins/sudoers/log_client.c:1993 plugins/sudoers/log_client.c:2052 #: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190 #: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711 #: plugins/sudoers/logging.c:872 plugins/sudoers/lookup.c:338 #: plugins/sudoers/lookup.c:355 plugins/sudoers/lookup.c:374 #: plugins/sudoers/lookup.c:393 plugins/sudoers/lookup.c:410 #: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/lookup.c:444 #: plugins/sudoers/match_command.c:302 plugins/sudoers/match_command.c:574 #: plugins/sudoers/match_command.c:641 plugins/sudoers/match_command.c:737 #: plugins/sudoers/match_command.c:785 plugins/sudoers/match_digest.c:88 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760 #: plugins/sudoers/policy.c:646 plugins/sudoers/policy.c:1061 #: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219 #: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368 #: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607 #: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877 #: plugins/sudoers/pwutil.c:967 plugins/sudoers/pwutil.c:1015 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1076 plugins/sudoers/sethost.c:85 #: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186 #: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570 #: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412 #: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666 #: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1307 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469 #: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79 #: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134 #: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151 #: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383 #: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095 #: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213 #: toke.l:1240 toke.l:1320 msgid "unable to allocate memory" msgstr "ne eblas rezervi memoron" #: gram.y:624 msgid "a digest requires a path name" msgstr "resumo postulas vojnomon" #: gram.y:646 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "valoroj por \"CWD\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: gram.y:652 msgid "\"CWD\" path too long" msgstr "\"CWD\"-vojo tro grandas" #: gram.y:662 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "valoroj por \"CHROOT\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: gram.y:668 msgid "\"CHROOT\" path too long" msgstr "\"CHROOT\"-vojo tro grandas" #: gram.y:817 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "sintakseraro: rezervita vorto %s uzata kiel kromnomo" #: gram.y:840 msgid "invalid notbefore value" msgstr "malvalida valoro notafter" #: gram.y:849 msgid "invalid notafter value" msgstr "validiga valoro notafter" #: gram.y:859 plugins/sudoers/policy.c:390 msgid "timeout value too large" msgstr "eksvalidiĝo-valoro tro grandas" #: gram.y:861 plugins/sudoers/policy.c:392 msgid "invalid timeout value" msgstr "malvalida eksvalidiĝo-valoro" #: gram.y:982 plugins/sudoers/sudoers.c:1162 msgid "command too long" msgstr "komando tro longas" #: gram.y:1016 msgid "expected a fully-qualified path name" msgstr "atendas tute kvalifikitan vojnomon" #: gram.y:1261 #, c-format msgid "%s:%d:%zu: %s\n" msgstr "%s:%d:%zu: %s\n" #: gram.y:1315 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Kromnomo \"%s\" jam ekzistas" #: gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236 #: lib/eventlog/eventlog.c:765 lib/eventlog/eventlog.c:838 #: lib/eventlog/eventlog.c:841 lib/eventlog/eventlog.c:1175 #: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:483 #: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95 #: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134 #: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174 #: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197 #: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227 #: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256 #: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277 #: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299 #: logsrvd/iolog_writer.c:309 logsrvd/iolog_writer.c:319 #: logsrvd/iolog_writer.c:329 logsrvd/iolog_writer.c:341 #: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383 #: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396 #: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323 #: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:530 #: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:668 #: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:1131 #: logsrvd/logsrvd.c:1446 logsrvd/logsrvd.c:1453 logsrvd/logsrvd.c:1589 #: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1742 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215 #: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468 #: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 #: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 #: logsrvd/sendlog.c:630 logsrvd/sendlog.c:1523 logsrvd/sendlog.c:1530 #: logsrvd/sendlog.c:1753 logsrvd/sendlog.c:1822 logsrvd/tls_init.c:305 #: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129 #: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128 #: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:301 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:377 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:431 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:439 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:469 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:482 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:490 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:637 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1157 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455 #: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051 #: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703 #: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448 #: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789 #: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642 #: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897 #: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:693 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86 #: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:228 #: plugins/sudoers/log_client.c:250 plugins/sudoers/log_client.c:264 #: plugins/sudoers/log_client.c:402 plugins/sudoers/log_client.c:717 #: plugins/sudoers/log_client.c:739 plugins/sudoers/log_client.c:744 #: plugins/sudoers/log_client.c:1426 plugins/sudoers/log_client.c:1547 #: plugins/sudoers/log_client.c:1670 plugins/sudoers/log_client.c:1993 #: plugins/sudoers/log_client.c:2052 plugins/sudoers/logging.c:110 #: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190 #: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711 #: plugins/sudoers/logging.c:755 plugins/sudoers/logging.c:872 #: plugins/sudoers/logging.c:925 plugins/sudoers/logging.c:932 #: plugins/sudoers/lookup.c:337 plugins/sudoers/lookup.c:354 #: plugins/sudoers/lookup.c:373 plugins/sudoers/lookup.c:392 #: plugins/sudoers/lookup.c:409 plugins/sudoers/lookup.c:432 #: plugins/sudoers/lookup.c:443 plugins/sudoers/match_command.c:301 #: plugins/sudoers/match_command.c:573 plugins/sudoers/match_command.c:640 #: plugins/sudoers/match_command.c:737 plugins/sudoers/match_command.c:784 #: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:157 #: plugins/sudoers/policy.c:166 plugins/sudoers/policy.c:175 #: plugins/sudoers/policy.c:204 plugins/sudoers/policy.c:374 #: plugins/sudoers/policy.c:390 plugins/sudoers/policy.c:392 #: plugins/sudoers/policy.c:430 plugins/sudoers/policy.c:439 #: plugins/sudoers/policy.c:448 plugins/sudoers/policy.c:457 #: plugins/sudoers/policy.c:493 plugins/sudoers/policy.c:502 #: plugins/sudoers/policy.c:511 plugins/sudoers/policy.c:520 #: plugins/sudoers/policy.c:529 plugins/sudoers/policy.c:538 #: plugins/sudoers/policy.c:547 plugins/sudoers/policy.c:646 #: plugins/sudoers/policy.c:1061 plugins/sudoers/prompt.c:94 #: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290 #: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542 #: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679 #: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:967 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1015 plugins/sudoers/pwutil.c:1076 #: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:85 #: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186 #: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570 #: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412 #: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666 #: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1306 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469 #: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79 #: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134 #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151 #: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383 #: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094 #: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213 #: toke.l:1240 toke.l:1309 toke.l:1320 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:304 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "ne eblas kopii enigon: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:346 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199 msgid "unable to fork" msgstr "ne eblas forki" #: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "ne eblas forki: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:461 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:1000 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1029 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (komando daŭrigis) %s" #: lib/eventlog/parse_json.c:175 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "atendita JSON_STRING, %d ricevita" #: lib/eventlog/parse_json.c:180 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "JSON_ARRAY tro grandas" #: lib/eventlog/parse_json.c:506 msgid "missing double quote in name" msgstr "mankas duobla citilo en nomo" #: lib/eventlog/parse_json.c:624 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "mankanta JSON_OBJECT" #: lib/eventlog/parse_json.c:628 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "atendita JSON_OBJECT, %d ricevita" #: lib/eventlog/parse_json.c:762 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "json-stako eluzita (maksimume %u kandroj)" #: lib/eventlog/parse_json.c:840 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "objektoj devas konsisti el paroj nomo:valoro" #: lib/eventlog/parse_json.c:845 lib/eventlog/parse_json.c:876 #: lib/eventlog/parse_json.c:920 lib/eventlog/parse_json.c:942 #: lib/eventlog/parse_json.c:964 lib/eventlog/parse_json.c:986 #: lib/eventlog/parse_json.c:1008 msgid "missing separator between values" msgstr "mankanta apartigilo inter valoroj" #: lib/eventlog/parse_json.c:860 lib/eventlog/parse_json.c:1034 msgid "unmatched close brace" msgstr "'}' sen kongruanta '{'" #: lib/eventlog/parse_json.c:871 msgid "unexpected array" msgstr "neatendita tabelo" #: lib/eventlog/parse_json.c:891 lib/eventlog/parse_json.c:1037 msgid "unmatched close bracket" msgstr "']' sen kongruanta '['" #: lib/eventlog/parse_json.c:902 msgid "unexpected string" msgstr "neatendita ĉeno" #: lib/eventlog/parse_json.c:913 msgid "missing colon after name" msgstr "mankas dupunkto post nomo" #: lib/eventlog/parse_json.c:934 lib/eventlog/parse_json.c:956 msgid "unexpected boolean" msgstr "neatendita bulea valoro" #: lib/eventlog/parse_json.c:978 msgid "unexpected null" msgstr "neatendita nulo" #: lib/eventlog/parse_json.c:999 msgid "unexpected number" msgstr "neatendita nombro" #: lib/eventlog/parse_json.c:1045 msgid "parse error" msgstr "analiza eraro" #: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1290 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1291 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1587 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "malvalida regulesprimo \"%s\": %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: malvalida protokolo-dosiero" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: mankas temp-indikila kampo" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:90 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: temp-indikilo %s: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:97 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: mankas kampo de uzanto" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:108 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: mankas kampo de runa uzanto" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:119 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: mankas kampo de runa grupo" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:124 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80 #: logsrvd/iolog_writer.c:795 plugins/sudoers/timestamp.c:218 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "ne eblas mkdir-i: %s" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769 #: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o" #: lib/iolog/iolog_timing.c:261 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "nelegebla tempo-registra dosiero: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:268 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "malvalida linio en la tempo-registran dosieron: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:65 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL key" msgstr "%s: protokoleraro: nul-ŝlosilo" #: logsrvd/iolog_writer.c:69 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "%s: protokoleraro: erara tipo per %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109 #: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131 #: logsrvd/logsrvd_local.c:149 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s" msgstr "%s: protokoleraro: nul-valoro trovita en %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1024 #: plugins/sudoers/policy.c:613 msgid "unable to generate UUID" msgstr "ne eblas genero de UUID" #: logsrvd/iolog_writer.c:354 logsrvd/iolog_writer.c:359 #: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:369 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "%s: protokola eraro: %s estas malhavata de AcceptMessage" #: logsrvd/iolog_writer.c:430 #, c-format msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: ne eblas formati seancan identigilon" #: logsrvd/iolog_writer.c:444 logsrvd/iolog_writer.c:458 #: logsrvd/iolog_writer.c:472 logsrvd/iolog_writer.c:487 #: logsrvd/iolog_writer.c:501 logsrvd/iolog_writer.c:515 #, c-format msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s ne estas valorizita" #: logsrvd/iolog_writer.c:551 logsrvd/iolog_writer.c:558 #, c-format msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "ne eblas etendi iolog-vojn %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:576 #, c-format msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "ne eblas krei iolog-vojon %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:606 #, c-format msgid "invalid iofd %d" msgstr "nevalida eneliga dosierpriskribilo %d" #: logsrvd/iolog_writer.c:626 #, c-format msgid "error closing iofd %u: %s" msgstr "eraro dum fermi eneligan dosierpriskribilon %u: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:647 #, c-format msgid "error flushing iofd %u: %s" msgstr "eraro dum elbufrigi eneligan eneligan priskribilon %u: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:765 #, c-format msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "nevalida eneliga protokolo %s: %s estas referencita sed ne difinita" #: logsrvd/iolog_writer.c:777 logsrvd/logsrvd_journal.c:391 #, c-format msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s: ne eblas trovi daŭrigan punkton [%lld, %ld]" #: logsrvd/iolog_writer.c:799 logsrvd/logsrvd_journal.c:434 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256 #: plugins/sudoers/check.c:285 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1461 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:902 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:711 plugins/sudoers/sudoers.c:1291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1317 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1497 #: plugins/sudoers/timestamp.c:478 plugins/sudoers/tsdump.c:128 #: plugins/sudoers/visudo.c:990 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ne eblas malfermi: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:811 logsrvd/logsrv_util.c:111 #: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "ne eblas malfermi: %s/%s" #: logsrvd/iolog_writer.c:824 #, c-format msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "ne eblas kopii de %s/%s al %s/%s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:853 logsrvd/logsrvd_journal.c:198 #, c-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "ne eblas alinomo de %s al %s" #: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s/%s: ne eblas trovi daŭrigan punkton [%lld, %ld]" #: logsrvd/logsrv_util.c:165 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "mankas eneliga protokolo %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:172 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: ne eblas serĉi antaŭen: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:271 logsrvd/logsrvd_queue.c:135 msgid "unable to connect to relay" msgstr "ne eblas konektiĝi al relajso" #: logsrvd/logsrvd.c:338 logsrvd/logsrvd_relay.c:847 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "servila mesaĝo tro granda: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:430 logsrvd/logsrvd.c:553 logsrvd/logsrvd.c:639 #: logsrvd/logsrvd.c:881 logsrvd/logsrvd.c:895 logsrvd/logsrvd.c:1056 #: logsrvd/logsrvd.c:1181 logsrvd/logsrvd.c:1354 logsrvd/logsrvd.c:1372 #: logsrvd/logsrvd.c:1471 logsrvd/logsrvd.c:1596 logsrvd/logsrvd.c:1783 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137 #: logsrvd/sendlog.c:1308 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152 #: logsrvd/tls_client.c:216 plugins/sudoers/audit.c:281 #: plugins/sudoers/iolog.c:1041 plugins/sudoers/iolog.c:1175 #: plugins/sudoers/iolog.c:1274 plugins/sudoers/log_client.c:121 #: plugins/sudoers/log_client.c:343 plugins/sudoers/log_client.c:359 #: plugins/sudoers/log_client.c:407 plugins/sudoers/log_client.c:613 #: plugins/sudoers/log_client.c:620 plugins/sudoers/log_client.c:1114 #: plugins/sudoers/log_client.c:1395 plugins/sudoers/log_client.c:1436 #: plugins/sudoers/log_client.c:1444 plugins/sudoers/log_client.c:1603 #: plugins/sudoers/log_client.c:1728 plugins/sudoers/log_client.c:2060 #: plugins/sudoers/log_client.c:2068 plugins/sudoers/logging.c:148 #: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:920 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1011 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1026 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1033 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1040 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1047 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1054 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 msgid "unable to add event to queue" msgstr "ne eblas aldoni eventon al atendovico" #: logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:491 logsrvd/logsrvd.c:523 #: logsrvd/logsrvd.c:577 logsrvd/logsrvd.c:656 logsrvd/logsrvd.c:692 #: logsrvd/logsrvd.c:728 logsrvd/logsrvd.c:764 logsrvd/logsrvd_relay.c:512 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:545 #, c-format msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "neatendita stato %d por %s" #: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524 #: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693 #: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:514 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:547 msgid "state machine error" msgstr "statmaŝina eraro" #: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:462 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "nevalida AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:499 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "nevalida RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:530 logsrvd/logsrvd.c:531 msgid "invalid ExitMessage" msgstr "nevalida ExitMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:585 msgid "invalid RestartMessage" msgstr "nevalida RestartMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:620 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "nevalida AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:661 logsrvd/logsrvd.c:697 logsrvd/logsrvd.c:733 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "%s: neatendita IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734 msgid "protocol error" msgstr "protokolo-eraro" #: logsrvd/logsrvd.c:668 logsrvd/logsrvd.c:669 msgid "invalid IoBuffer" msgstr "malvalida IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:705 msgid "invalid ChangeWindowSize" msgstr "nevalida ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:741 msgid "invalid CommandSuspend" msgstr "nevalida CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd.c:790 logsrvd/logsrvd_journal.c:302 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1207 #: plugins/sudoers/log_client.c:1593 #, c-format msgid "unable to unpack %s size %zu" msgstr "ne malpakeblas %s, grando %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:835 logsrvd/logsrvd_journal.c:376 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:678 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "neatendita valoro %d de type_case en %s el %s" #: logsrvd/logsrvd.c:837 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "nekonata ClientMessage-tipo" #: logsrvd/logsrvd.c:927 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al kliento %s" #: logsrvd/logsrvd.c:932 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1413 #, c-format msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "mankanta skribobufo por kliento %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1027 #, c-format msgid "timed out reading from client %s" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el kliento %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1068 logsrvd/logsrvd_relay.c:782 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "Dosierfino de %s sen konvena TLS-finiĝo" #: logsrvd/logsrvd.c:1112 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336 #: plugins/sudoers/log_client.c:723 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "klienta mesaĝo tro grandas: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_journal.c:259 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:260 msgid "client message too large" msgstr "klienta mesaĝo tro grandas" #: logsrvd/logsrvd.c:1131 logsrvd/logsrvd.c:1132 msgid "invalid ClientMessage" msgstr "nevalida ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:1432 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "ne eblas atingi foran IP-adreson" #: logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/tls_client.c:203 #: plugins/sudoers/log_client.c:281 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Ne eblas almeti uzanto-datumojn al la SSL-objekto: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1646 logsrvd/logsrvd.c:2007 msgid "unable to setup listen socket" msgstr "ne eblas agordi aŭskultan ŝtopilingon" #: logsrvd/logsrvd.c:1766 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "neatendita signalo %d" #: logsrvd/logsrvd.c:1909 msgid "sudo log server" msgstr "protokolo-servilo de sudo" #: logsrvd/logsrvd.c:1911 logsrvd/sendlog.c:126 msgid "Options:" msgstr "Modifiloj:" #: logsrvd/logsrvd.c:1913 msgid "path to configuration file" msgstr "vojo al la agordo-dosiero" #: logsrvd/logsrvd.c:1915 logsrvd/sendlog.c:128 msgid "display help message and exit" msgstr "montri helpan mesaĝon kaj finiĝi" #: logsrvd/logsrvd.c:1917 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "ne disforkiĝi, plenumiĝi en la malfono" #: logsrvd/logsrvd.c:1919 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "elcenta ŝanco, ke konektoj malkonektiĝos" #: logsrvd/logsrvd.c:1921 logsrvd/sendlog.c:158 msgid "display version information and exit" msgstr "montri eldonan informon kaj finiĝi" #: logsrvd/logsrvd.c:1971 logsrvd/sendlog.c:1722 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Protobuf-C, eldono 1.3 aŭ pli postulata" #: logsrvd/logsrvd.c:1987 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "validiga hazarda interrompiĝo-valoro: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1990 logsrvd/sendlog.c:1776 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294 #: plugins/sudoers/visudo.c:181 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s eldono %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69 #: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:929 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1034 plugins/sudoers/sudoers.c:1424 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:459 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "nekonata uzanto %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1458 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:483 #, c-format msgid "unknown group %s" msgstr "nekonata grupo %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:457 #, c-format msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "ne eblas analizi iolog-reĝimon %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "nevalida valoro por %s: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:527 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS ne regata" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:549 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: ne tute kvalifikita vojo" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "nekonata syslog-instalaĵo: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "nekonata syslog-prioritato: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d '[' sen kongruanta ']': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203 #, c-format msgid "%s:%d garbage after ']': %s" msgstr "%s:%d '[' rubo post ']': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d nevalida agordo-sekcio: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d nevalida agordo-dosiera linio: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d atendas sekcian nomon: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "%s:%d [%s] nevalida ŝlosilo: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273 #: plugins/sudoers/logging.c:1076 #, c-format msgid "unable to open log file %s" msgstr "ne eblas malfermi protokolon %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763 msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "ne eblas ekigi servilan TLS-kuntekston" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783 msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "ne eblas ekigi relajsan SSL-kuntekston" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:435 msgid "unable to create journal file" msgstr "ne eblas krei ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109 #: plugins/sudoers/visudo.c:1046 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "ne eblas ŝlosi: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:156 msgid "unable to lock journal file" msgstr "ne eblas ŝlosi ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:164 msgid "unable to open journal file" msgstr "ne eblas malfermi ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:471 msgid "unable to write journal file" msgstr "ne eblas skribi ĵurnalon: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200 msgid "unable to rename journal file" msgstr "ne eblas alinomi ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "neatendita dosierfino en ĵurnalo" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293 msgid "error reading journal file" msgstr "eraro dum legi prelegan ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "nevalida ĵurnalo, ne eblas restarti" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:449 #, c-format msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "ne eblas atingi punkton [%lld, %ld] en ĵurnalo %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:166 #, c-format msgid "unexpected value_case %d in %s from %s" msgstr "neatendita valoro %d de value_case en %s el %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:194 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "neanalizebla AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:205 msgid "error creating I/O log" msgstr "malsukcesis kreiĝo de eneliga protokolo" #: logsrvd/logsrvd_local.c:228 msgid "error logging accept event" msgstr "malsukcesis protokoli akcepto-eventon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:267 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "neanalizebla RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:291 msgid "error logging reject event" msgstr "malsukcesis protokoli malakcepto-eventon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437 msgid "error logging exit event" msgstr "malsukcesis protokoli finigo-eventon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "protokolo jam estas kompleta, ne eblas restartigi ĝin" #: logsrvd/logsrvd_local.c:525 msgid "unable to restart log" msgstr "ne eblas restartigi protokolon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:541 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "neanalizebla AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:551 msgid "error logging alert event" msgstr "malsukcesis protokoli alarmo-eventon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650 #: logsrvd/logsrvd_local.c:685 #, c-format msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "ne eblas aranĝi tempo-bufron, longo %d" #: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609 #: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:981 toke.l:984 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:620 msgid "randomly dropping connection" msgstr "hazarde ĉesanta konekto" #: logsrvd/logsrvd_local.c:632 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "neskribebla IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd_local.c:667 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "neskribela ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd_local.c:702 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "neskribela CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:437 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "Malsukcesis TLS-manpremo kun relajsa retnodo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:465 msgid "unable to connect to relay host" msgstr "ne eblas konektiĝi al relajsa retnodo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:520 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "%s: nevalida ServerHello, server_id mankas" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1111 #: plugins/sudoers/log_client.c:1479 msgid "invalid ServerHello" msgstr "nevalida ServerHello" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:681 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "nekonata ServerMessage-tipo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:710 #, c-format msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el relajso %s (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:712 msgid "timeout reading from relay" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el relajso" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:767 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "relajsa retnodnomo ne kongruas kun atestilo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:794 msgid "error reading from relay" msgstr "eraro dum legi el relajso" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:815 msgid "unable to read from relay" msgstr "ne eblas legi el relajso" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949 msgid "relay server closed connection" msgstr "relajsa servilo fermis la konekton" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:848 msgid "server message too large" msgstr "servila mesaĝo tro granda" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:912 #, c-format msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al relajso %s (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:914 msgid "timeout writing to relay" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al relajso" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:987 msgid "error writing to relay" msgstr "eraro dum skribi al relajso" #: logsrvd/sendlog.c:124 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "%s - sendi eneligo-protokolon de sudo al fora servilo" #: logsrvd/sendlog.c:130 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "sendi nur akcepto-eventon (neniun eneligon)" #: logsrvd/sendlog.c:133 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "atestilara dosiero kontraŭ kiu aŭtentigi la servilan atestilon" #: logsrvd/sendlog.c:135 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "atestila dosiero por TLS-manpremo" #: logsrvd/sendlog.c:138 msgid "host to send logs to" msgstr "retnodo al kiu sendi protokolojn" #: logsrvd/sendlog.c:140 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "fora identigilo de eneliga protokolo rekomenciĝonta" #: logsrvd/sendlog.c:143 msgid "private key file" msgstr "privatŝlosila dosiero" #: logsrvd/sendlog.c:145 msgid "do not verify server certificate" msgstr "ne aŭtentigi servilan atestilon" #: logsrvd/sendlog.c:148 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "porto uzoto dum konektiĝi al retnodo" #: logsrvd/sendlog.c:150 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "restartigi iaman eneligo-protokolan transdonon" #: logsrvd/sendlog.c:152 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "malakcepti la komandon kun la donita kialo" #: logsrvd/sendlog.c:154 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "haltigi transigon post atingo de ĉi tiu tempo" #: logsrvd/sendlog.c:156 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "provi revizian servilon per sendado de elektita eneliga logo n-foje paralele" #: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:453 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "ne eblas serĉi je %s:%s %s" #: logsrvd/sendlog.c:219 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "ne eblas atingi servilan IP-adreson" #: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "ne eblas legi je %s/%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1035 plugins/sudoers/iolog.c:959 #: plugins/sudoers/iolog.c:1034 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "neatendita eneliga evento %d" #: logsrvd/sendlog.c:1088 logsrvd/sendlog.c:1105 logsrvd/sendlog.c:1139 #: plugins/sudoers/log_client.c:1129 plugins/sudoers/log_client.c:1405 #: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:1512 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: neatendita stato %d" #: logsrvd/sendlog.c:1175 plugins/sudoers/log_client.c:1561 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "erarmesaĝo ricevita el servilo: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1188 plugins/sudoers/log_client.c:1574 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "abortiga mesaĝo ricevita el servilo: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1247 plugins/sudoers/log_client.c:1624 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s neatendita valoro %d de type_case" #: logsrvd/sendlog.c:1276 msgid "timeout reading from server" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el servilo" #: logsrvd/sendlog.c:1327 plugins/sudoers/log_client.c:1747 msgid "host name does not match certificate" msgstr "retnodnomo ne kongruas kun atestilo" #: logsrvd/sendlog.c:1361 msgid "premature EOF" msgstr "trofrua dosierfino" #: logsrvd/sendlog.c:1374 plugins/sudoers/log_client.c:1795 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "servila mesaĝo tro granda: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1430 msgid "timeout writing to server" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al servilo" #: logsrvd/sendlog.c:1800 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "kaj restartiga punkto kaj iolog-identigilo estas specifendaj" #: logsrvd/sendlog.c:1804 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "ne rajtas estigi restartigan punkton kiam neniu eneligaĵo estas sendita" #: logsrvd/sendlog.c:1880 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "trofrue finiĝis kun stato %d" #: logsrvd/sendlog.c:1881 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "pasinta tempo sentita al servilo [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1883 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "kunsendita punkto ricevita el servilo [%lld, %ld]" #: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:315 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "Eksvalidiĝo de TLS-manpremo okazis" #: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147 #: plugins/sudoers/log_client.c:337 plugins/sudoers/log_client.c:353 msgid "unable to set event" msgstr "ne eblas apliki eventon" #: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "TLS-konekto malsukcesis: %s" #: logsrvd/tls_client.c:196 #, c-format msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "ne eblas generi SSL-objekton: %s" #: logsrvd/tls_client.c:210 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Ne eblas almeti ŝtopilingon al la SSL-objekton: %s" #: logsrvd/tls_client.c:238 msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "ne eblas ekigi TLS-kuntekston" #: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "ne agordi ĉifraron de TLS 1.2 al %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "ne agordi ĉifraron de TLS 1.3 al %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "ne ablas agordi parametrojn de diffie-hellman: %s" #: logsrvd/tls_init.c:283 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "ne eblas krei TLS-kuntekston: %s" #: logsrvd/tls_init.c:290 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "ne ablas elekti minimuman eldonon de TLS al 1.2: %s" #: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/audit.c:452 #: plugins/sudoers/log_client.c:962 plugins/sudoers/log_client.c:1011 #: plugins/sudoers/log_client.c:1060 plugins/sudoers/log_client.c:1185 #: plugins/sudoers/logging.c:614 plugins/sudoers/logging.c:732 #: plugins/sudoers/logging.c:859 plugins/sudoers/logging.c:1031 #: plugins/sudoers/policy.c:123 msgid "unable to get time of day" msgstr "ne eblas akiri la tempon de la tago" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi pasvorton por %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85 msgid "invalid authentication type" msgstr "malvalida aŭtentikiga tipo" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 msgid "unable to begin BSD authentication" msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191 msgid "your account has expired" msgstr "via konto eksvalidiĝis" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193 msgid "approval failed" msgstr "aprobo malsukcesis" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "eraro de aŭtentikiga servilo:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:166 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:175 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:226 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:241 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:254 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:257 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:322 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:336 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:233 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "ne eblas ekigi PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:349 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Eraro de aŭtentikiga servilo: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:369 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:380 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:387 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:398 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:403 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Eraro de administro de konto PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "malvalida salutnoma longo por SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "malvalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222 msgid "unknown SecurID error" msgstr "nekonata SecurID-eraro" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "malvalida paskoda longo por SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:130 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141 msgid "invalid authentication methods" msgstr "malvalidaj aŭtentikigaj metodoj" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359 msgid "no authentication methods" msgstr "neniu aŭtentikiga metodo" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Ne eblas komenci aŭtentikigajn metodojn." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551 msgid "Authentication methods:" msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278 msgid "unable to commit audit record" msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon" #: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74 #: plugins/sudoers/lookup.c:79 plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid %u" msgstr "nekonata uid %u" #: plugins/sudoers/check.c:277 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "eraro dum legi prelegan dosieron %s" #: plugins/sudoers/check.c:280 #, c-format msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "ignoranta prelegan dosieron %s: ne regula dosiero" #: plugins/sudoers/check.c:293 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ni fidas, ke vi ricevis la kutiman admonojn de la loka\n" "sistemestro. Resume memoru la jenajn punktojn:\n" "\n" " #1) Estimu la privatecon de aliaj.\n" " #2) Pensu antaŭ ol tajpi.\n" " #3) Granda povo devigas grandan responson.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:301 msgid "" "For security reasons, the password you type will not be visible.\n" "\n" msgstr "" "Pro sekureco la pasvorto, kiun vi tajpos, ne videblos.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:93 #, c-format msgid "cycle in %s \"%s\"" msgstr "ciklo en %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:96 #, c-format msgid "%s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "%s \"%s\" estas referencita sed ne difinita" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "alkremento de ordo: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "komenca ordo: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "ŝtopado de ordo: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s gramatika eldono %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "nesubtenata enig-formo %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "nesubtenata elig-formo %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: eliga kaj eniga dosieroj devas esti malsamaj" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151 #: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315 #: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "ne eblas ekigi aŭtomatajn valorojn de sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612 #, c-format msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: nekonata ŝlosilvorto %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "malvalida defaŭlto-tipo: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "malvalida demeto-tipo: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "malvalida filtro: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1508 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1143 #: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "ne eblas skribi al %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1536 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - konverti inter dosierformoj de sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1538 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Modifiloj:\n" " -b, --base=DN la baza DN por petoj de sudo LDAP\n" " -c, --config=agordo la vojo al la agordo-dosiero\n" " -d, --defaults=deftipoj nur konverti Defaŭltojn el la indikitaj tipoj\n" " -e, --expand-aliases disvolvigi kromnomojn dum konverto\n" " -f, --output-format=formo difini elig-formon: JSON, LDIF aŭ sudoers\n" " -i, --input-format=formo difini enig-formon: LDIF aŭ sudoers\n" " -I, --increment=num kiom alkrementi po ĉiu sudoOrder\n" " -h, --help montri helpmesaĝo kaj eliri\n" " -m, --match=filtro nur konverti enigojn kiuj akordas al la filtro\n" " -M, --match-local akordo-filtro uzas datumbazojn de passwd kaj de group\n" " -o, --output=elig_dosiero skribi konvertitan sudoers al elig-dosiero\n" " -O, --order-start=num ekpunkto por la unua sudoOrder\n" " -p, --prune-matches pritondi nekongruantajn uzantojn, grupojn kaj gastigantojn\n" " -P, --padding=num baza ŝtopo por alkremento de sudoOrder\n" " -s, --suppress=sekcioj demeti eligon el kelkaj sekcioj\n" " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:245 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:594 plugins/sudoers/env.c:340 #: plugins/sudoers/env.c:347 plugins/sudoers/env.c:458 #: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629 #: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:486 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:479 #: plugins/sudoers/policy.c:828 plugins/sudoers/policy.c:840 #: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62 #: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1340 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1346 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1352 plugins/sudoers/testsudoers.c:306 #: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:995 toke.l:1277 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "interna eraro, troo en %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:454 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:468 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:661 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:676 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:362 #: plugins/sudoers/ldap.c:495 msgid "unable to get GMT time" msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:459 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:473 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:666 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:681 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:354 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:367 #: plugins/sudoers/ldap.c:503 msgid "unable to format timestamp" msgstr "ne eblas aranĝi tempo-indikilon" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:516 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:732 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: nekonata ero de defaults \"%s\"" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:663 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "tro multaj enigoj de sudoers, maksimume %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:706 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "la medivariablo SUDOERS_BASE ne estas difinita kaj la modifilo -b ne estis indikata." #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309 #, c-format msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL" msgstr "%s:%d:%d: konvertis gastigoliston al ALL" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545 #, c-format msgid "unable to find alias %s" msgstr "ne eblas trovi alinomon: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548 #, c-format msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s" msgstr "%s:%d:%d: alinomo ŝanĝiĝinta de %s al %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s" msgstr "%s:%d:%d: forigas duobligitan alinomon %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830 #, c-format msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: konflikta ero Defafaults \"%s\" estas retnodo-specifa en %s:%d:%d" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864 #, c-format msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s" msgstr "%s:%d:%d: Defaults-ero \"%s\" nun specifa por retnodo %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific" msgstr "%s:%d:%d ne eblas fari, ke Defaults \"%s\" estu retnodo-specifa" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d forigias Default-eron \"%s\" superregita de sinsekvaj eroj" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1088 #, c-format msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: kunfundis userspec-on en %s:%d:%d" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1182 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d:forigo de userspec superregita de sinsekvaj eroj" #: plugins/sudoers/def_data.c:56 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:60 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:64 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:68 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio" #: plugins/sudoers/def_data.c:72 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ignori '.' en $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:76 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas" #: plugins/sudoers/def_data.c:80 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas" #: plugins/sudoers/def_data.c:84 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:88 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers por la gastiganto" #: plugins/sudoers/def_data.c:92 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon" #: plugins/sudoers/def_data.c:96 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto provi plenumigi komandon" #: plugins/sudoers/def_data.c:100 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino" #: plugins/sudoers/def_data.c:104 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:108 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:112 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate" #: plugins/sudoers/def_data.c:116 msgid "Root may run sudo" msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:120 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:124 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:128 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon" #: plugins/sudoers/def_data.c:132 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:136 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:140 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:144 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:148 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton" #: plugins/sudoers/def_data.c:152 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on" #: plugins/sudoers/def_data.c:156 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:160 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton" #: plugins/sudoers/def_data.c:164 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:168 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:172 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas" #: plugins/sudoers/def_data.c:176 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:180 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on" #: plugins/sudoers/def_data.c:184 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:188 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokol-dosieraj linioj (0 por senfalda): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:192 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:196 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:200 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:204 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:208 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Vojo al protokolo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:212 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Vojo al retpoŝtilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:216 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:220 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:224 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:228 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:232 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:236 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Vojo al dosierujo de prelega stato: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:240 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Vojo al dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:244 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:248 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de pasvorto kaj PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:252 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:256 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze." #: plugins/sudoers/def_data.c:260 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:264 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:268 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Vojo al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:272 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list' : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:276 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify' : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:280 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "Antaŭŝargi la bibliotekon sudo_noexec, kiu anstataŭas la exec-funkciojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:284 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron" #: plugins/sudoers/def_data.c:288 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon" #: plugins/sudoers/def_data.c:292 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Se elektita, uzantoj rajtas superregi la valoron de \"closefrom\" per la parametro -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:296 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:300 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj" #: plugins/sudoers/def_data.c:304 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Medivariabloj por kontroli por sekureco:" #: plugins/sudoers/def_data.c:308 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Medivariabloj por forigi:" #: plugins/sudoers/def_data.c:312 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Medivariabloj konservi:" #: plugins/sudoers/def_data.c:316 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:320 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:324 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Vojo al media dosiero specifa al sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:328 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Vojo al la neatingebla sudo-specifa medio-dosiero: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:332 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:336 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla" #: plugins/sudoers/def_data.c:340 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto" #: plugins/sudoers/def_data.c:344 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon" #: plugins/sudoers/def_data.c:348 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "La umask specifa en sudoers superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema" #: plugins/sudoers/def_data.c:352 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando plenumigata" #: plugins/sudoers/def_data.c:356 msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal" msgstr "Protokoli la ĉefenigujon de komando se ne konektiĝinta al terminalo" #: plugins/sudoers/def_data.c:360 msgid "Log the user's terminal input for the command being run" msgstr "Protokoli la terminalo-enmeton de uzanto por la komando plenumigata" #: plugins/sudoers/def_data.c:364 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi" #: plugins/sudoers/def_data.c:368 msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal" msgstr "Protokoli la ĉefeligujon de komandon se ne konektiĝinta al terminalo" #: plugins/sudoers/def_data.c:372 msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal" msgstr "Protokoli la ĉeferarujon de komandon se ne konektiĝinta al terminalo" #: plugins/sudoers/def_data.c:376 msgid "Log the terminal output of the command being run" msgstr "Protokoli la terminalo-eligon de la komando plenumigata" #: plugins/sudoers/def_data.c:380 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:384 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:388 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:392 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:396 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:400 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on" #: plugins/sudoers/def_data.c:404 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:408 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Aro da permesitaj privilegioj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:412 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Aro da limigaj privilegioj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:416 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono" #: plugins/sudoers/def_data.c:420 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "PAM-servonomo uzota: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:424 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "PAM-servonomo uzota por ensalutaj ŝeloj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:428 #, c-format msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s" msgstr "PAM-servonomo uzota kiam sudo estas plenumigota ken la elektebleco -A: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:432 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:436 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos" #: plugins/sudoers/def_data.c:440 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Administradi validigon de konto PAM" #: plugins/sudoers/def_data.c:444 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Maksimuma sinsekva numero de la eneliga protokolo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:448 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Aktivigi retgrupan regon de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:452 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Kontroli gepatrajn dosierujojn pri skribeblo dum redakto de dosieroj per sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:456 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Sekvi simbolajn ligojn dum redakto de dosieroj per sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:460 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Informo-mendi la grupan kromprogramon por nekonataj sistem-grupoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:464 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Kongrui retgrupoj surbaze de entuta n-opo: uzanto, gastiganto kaj domajno" #: plugins/sudoers/def_data.c:468 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la ekzamena protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:472 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la eneliga protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:476 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la protokola dosiero" #: plugins/sudoers/def_data.c:480 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Solvi grupojn en sudoers kaj kongrui al la grupa ID, ne la nomo" #: plugins/sudoers/def_data.c:484 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Protokoleroj pli grandaj ol tiu ĉi valoro estos dividitaj en multoblajn mesaĝojn en syslog: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:488 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Uzanto kiu posedos la eneligajn protokol-dosierojn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:492 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Grupo kiu posedos la eneligajn protokol-dosierojn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:496 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Dosier-reĝimo uzota por la eneligaj protokol-dosieroj: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:500 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Plenumigi komandojn laŭ dosiernumero anstataŭ laŭ vojo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:504 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignori nekonatajn erojn Defaults en sudoers anstataŭ prezenti averton" #: plugins/sudoers/def_data.c:508 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Tempo laŭ sekundoj pust kiu la komando finiĝos: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:512 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Permesi al la uzanto specifi eksvalidiĝon per la komandlinio" #: plugins/sudoers/def_data.c:516 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Tuj elbufrigi eneligo-protokolajn datumojn en diskon anstataŭ enbufrigi ĝin" #: plugins/sudoers/def_data.c:520 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Inkluzivigi la procezan identigilon dum protokoli per syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:524 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Tipo de tempindika rikordo por aŭtentikigo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:528 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Mesaĝo pri malsukceso dum aŭtentikigo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:532 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Preteratenti usklecon dum kongruo al uzantnomoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:536 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Preteratenti usklecon dum kongruo al grupnomoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:540 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Protokoli kiam komando estas permesata de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:544 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Protokoli kiam komando estas malpermesata de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:548 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Sudo: protokoli servilo(j)n al kiuj konektiĝi kun libervola pordo" #: plugins/sudoers/def_data.c:552 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Sudo: protokoli servilan eksvalidiĝon laŭ sekundoj: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:556 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Ebligi ŝtopilingan elekton SO_KEEPALIVE por la ŝtopilingo konektita al la protokolservilo" #: plugins/sudoers/def_data.c:560 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Vojo al atestilara dosiero de la kontrola servilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:564 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Vojo al atestila dosiero de sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:568 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Vojo al la privatŝlosila dosiero de sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:572 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Konstati ke la atestilo de la protokolo-servilo validas" #: plugins/sudoers/def_data.c:576 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Permesi la uzon de nekonata plenumkiel-uzanto kajaŭ grupa identigilo" #: plugins/sudoers/def_data.c:580 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Permesi nur plenumigi komandojn kiel uzanto kun valida ŝelo" #: plugins/sudoers/def_data.c:584 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Agordi la PAM-foran uzanton al la uzanto, kiu plenumigas je sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:588 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Agordi la PAM-foran retnodon al la loka nodnomo" #: plugins/sudoers/def_data.c:592 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Kuranta dosierujo ŝanĝota antaŭ ol plenumi la komandon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:596 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Radika dosierujo ŝanĝota antaŭ ol plenumi la komandon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:600 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "La formato de protokoloj por produkti je %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:604 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "Aktivigu regon de SELinux-RBAC" #: plugins/sudoers/def_data.c:608 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "Vojo al la dosiero, kiu estas kreota la unan fojon, kiam sudo estas plenumiĝinta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:612 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "Interkapti pluajn komandojn kaj apliki al ili limigojn el sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:616 msgid "Log sub-commands run by the original command" msgstr "Protokoli subkomandojn plenumigitajn de la origina komando" #: plugins/sudoers/def_data.c:620 msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Protokoli la eligon de komandoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:624 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "Sinsekvaj komandoj en interkaptita seanco devas esti aŭtentigita" #: plugins/sudoers/def_data.c:628 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "Permesi al interkaptita komando plenumi iujn setuid- aŭ setgid-programojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:632 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s" msgstr "La maksimuma grando ĝis kiu la adresspaco de la procezo rajtas kreski (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:636 #, c-format msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s" msgstr "La plej granda ŝuto-dosiero, kiu rajtas kreiĝi (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:640 #, c-format msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s" msgstr "La maksimumo da ĉefprocezora tempo, kiun procezo rajtas uzi (laŭ sekundoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:644 #, c-format msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s" msgstr "La maksimuma grando de la datuma segmento por la procezo (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:648 #, c-format msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s" msgstr "La plaj granda dosiero, kiun procezo rajtas krei (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:652 #, c-format msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s" msgstr "La maksimuma nombro da fiksiloj, kiujn la procezo rajtas krei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:656 #, c-format msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s" msgstr "La maksumima grando, kiun la procezo rajtas fiksi en memoron (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:660 #, c-format msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s" msgstr "La maksimuma nombro da dosieroj, kiujn la procezo rajtas teni malfermajn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:664 #, c-format msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s" msgstr "La maksimuma nombro da procezoj, kiujn la uzanta rajtas samtempe plenumigi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:668 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s" msgstr "La maksimuma grando ĝis kiu la loĝa aro de la procezo rajtas kreski (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:672 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s" msgstr "La maksimuma grando ĝis kiu la staplo de la procezo rajtas kreski (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:676 msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode" msgstr "Provi aŭtentigo eĉ kiam en neinteraga reĝimo" #: plugins/sudoers/def_data.c:680 msgid "Store plaintext passwords in I/O log input" msgstr "Konservi plattekstajn pasvortojn en eneliga protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:684 msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt" msgstr "Listo da regulesprimo uzota kiam kongruanta kun pasvorta invitilo" #: plugins/sudoers/def_data.c:688 #, c-format msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s" msgstr "La meĥanismo uzata de la intercept- kaj log_subcmd-elektoj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:692 msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution" msgstr "Provi aŭtentigi la komandon kaj parametrojn post plenumiĝo" #: plugins/sudoers/def_data.c:696 #, c-format msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s" msgstr "AppArmor-profile uzota en la nova sekureca kunteksto: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:207 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "nekonata enigo de defaults \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:251 #, c-format msgid "no value specified for \"%s\"" msgstr "neniu valoro indikita por \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:260 #, c-format msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "nevalida operator \"%c=\" por \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:292 #, c-format msgid "option \"%s\" does not take a value" msgstr "parametro \"%s\" ne povas havi valoron" #: plugins/sudoers/defaults.c:319 #, c-format msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "malvalida Defaults-tipo 0x%x por parametro \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:326 #, c-format msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "valoro \"%s\" estas malvalida por parametro \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:1176 plugins/sudoers/policy.c:213 #: plugins/sudoers/policy.c:222 #, c-format msgid "path name for \"%s\" too long" msgstr "vojnomo por \"%s\" tro longas" #: plugins/sudoers/defaults.c:1182 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: plugins/sudoers/defaults.c:1189 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/'" #: plugins/sudoers/display.c:160 #, c-format msgid "LDAP Role: %s\n" msgstr "LDAP-rolo: %s\n" #: plugins/sudoers/display.c:163 #, c-format msgid "Sudoers entry: %s\n" msgstr "Ero en sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/display.c:166 msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/display.c:181 msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/display.c:191 msgid " Options: " msgstr " Modifiloj: " #: plugins/sudoers/display.c:255 msgid " Commands:\n" msgstr " Komandoj:\n" #: plugins/sudoers/display.c:478 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:496 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:514 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:530 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n" #: plugins/sudoers/editor.c:180 #, c-format msgid "ignoring editor: %.*s" msgstr "ignoras redaktilon: %.*s" #: plugins/sudoers/editor.c:181 msgid "editor arguments may not contain \"--\"" msgstr "redaktiloj parametroj ne povas enhavi \"--\"" #: plugins/sudoers/env.c:426 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: medio tro granda" #: plugins/sudoers/env.c:1119 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "ne eblas rekonstrui la medion" #: plugins/sudoers/env.c:1199 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:50 #, c-format msgid "unsupported digest type %u for %s" msgstr "nekonata resumo-tipo %u por %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:77 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lega eraro" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "ne eblas ŝarĝi je %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:181 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:186 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "ne eblas trakti IP-adreson \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "ne eblas trakti retmaskon \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:126 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:694 msgid "unable to update sequence file" msgstr "ne eblas ĝisdatigi sinsekvan dosieron" #: plugins/sudoers/iolog.c:728 plugins/sudoers/iolog.c:917 #: plugins/sudoers/iolog.c:1080 plugins/sudoers/iolog.c:1087 #: plugins/sudoers/iolog.c:1209 plugins/sudoers/iolog.c:1216 #: plugins/sudoers/iolog.c:1316 plugins/sudoers/iolog.c:1323 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "ne eblas skribi al eneliga protokoldosiero: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:736 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "ne eblas krei: %s/%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:965 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: interna eraro, protokola dosiero de en/eligo por evento %d ne estas malferma" #: plugins/sudoers/iolog.c:1065 plugins/sudoers/iolog.c:1194 #: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/timestamp.c:897 #: plugins/sudoers/timestamp.c:989 plugins/sudoers/visudo.c:555 #: plugins/sudoers/visudo.c:561 msgid "unable to read the clock" msgstr "ne eblas legi la horloĝon" #: plugins/sudoers/iolog.c:1292 plugins/sudoers/log_client.c:1203 #: plugins/sudoers/log_client.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1217 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: interna eraro, malvalida signalo %d" #: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls ne estas regata dum uzo de ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:226 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:229 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "por uzi SSL, TLS_CERT devas havi valoron en %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1593 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1630 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "malvalida atributo de sudoOrder: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: pordo tro grandas" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:549 #, c-format msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "ne eblas duobligi sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "ne eblas konverti sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:104 msgid "unable to send audit message" msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon" #: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:412 #: plugins/sudoers/log_client.c:1450 plugins/sudoers/log_client.c:2076 msgid "error in event loop" msgstr "eraro en evento-iteracio" #: plugins/sudoers/log_client.c:205 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Kreiĝo de nova objekto SSL_CTX malsukcesis: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:230 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "Ne eblas ŝargi aŭtoritatan atestilaron: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:252 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "ne eblas ŝargi atestilon %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:266 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "ne eblas ŝarĝi privatŝlosilon %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:275 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Ne eblas generi SSL-objekton: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:364 plugins/sudoers/log_client.c:369 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "TLS-konekto al %s:%s malsukcesis: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:545 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "TLS-komenciĝo malsukcesis" #: plugins/sudoers/log_client.c:555 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "TLS-manpremo malsukcesis" #: plugins/sudoers/log_client.c:1221 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: interna eraro, malvalida finiĝo-stato %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1757 plugins/sudoers/log_client.c:1782 msgid "lost connection to log server" msgstr "konekto al protokolo-servilo perdita" #: plugins/sudoers/log_client.c:1859 msgid "missing write buffer" msgstr "mankanta skribobufo" #: plugins/sudoers/log_client.c:2015 msgid "unable to connect to log server" msgstr "ne eblas konektiĝi al protokolo-servilo" #: plugins/sudoers/logging.c:295 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "uzanto NE estas en sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:297 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto" #: plugins/sudoers/logging.c:299 msgid "command not allowed" msgstr "komando ne permesata" #: plugins/sudoers/logging.c:320 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file.\n" msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:323 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:326 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:339 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s%s' kiel %s%s%s en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:350 msgid "This incident has been reported to the administrator.\n" msgstr "Ĉi tiu okazo raportiĝis al la administranto.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:547 #: plugins/sudoers/sudoers.c:549 plugins/sudoers/sudoers.c:551 #: plugins/sudoers/sudoers.c:553 plugins/sudoers/sudoers.c:777 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: komando ne trovita" #: plugins/sudoers/logging.c:389 plugins/sudoers/sudoers.c:543 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "ni malatentas \"%s\" trovita en '.'\n" "Uzu \"sudo ./%s\" se tio estas la \"%s\" , kiun vi volas plenumigi." #: plugins/sudoers/logging.c:409 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u malĝusta pasvorta provo" msgstr[1] "%u malĝustaj pasvortaj provoj" #: plugins/sudoers/logging.c:500 msgid "authentication failure" msgstr "aŭtentiga malsukceso" #: plugins/sudoers/logging.c:539 plugins/sudoers/logging.c:558 msgid "a password is required" msgstr "pasvorto estas bezonata" #: plugins/sudoers/logging.c:881 msgid "problem parsing sudoers" msgstr "problemo dum analizi dosieron sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:922 plugins/sudoers/logging.c:930 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:1108 #, c-format msgid "unable to write log file %s" msgstr "ne eblas skribi al protokolo %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:107 #, c-format msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu" msgstr "resumo por %s (%s): malbona longo %zu, atendita %zu" #: plugins/sudoers/match_digest.c:126 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "ni preteratentas malkompletan sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "malvalida LDIF-atributo: %s" #: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: plugins/sudoers/parser_warnx.c:59 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: plugins/sudoers/pivot.c:71 msgid "unable to restore root directory" msgstr "ne eblas restarigi la radikan dosierujon" #: plugins/sudoers/pivot.c:79 msgid "unable to restore current working directory" msgstr "ne eblas restarigi la nunan labor-dosierujon" #: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "malvalida %.*s difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:364 plugins/sudoers/testsudoers.c:329 msgid "unable to parse network address list" msgstr "ne eblas trakti reto-adresan liston" #: plugins/sudoers/policy.c:556 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "uzantnomo ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:560 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "uzanto-ID ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:564 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "grupo-ID ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:568 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "gastiganta nomo ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:757 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "nevalida kuranta dosierujo: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:944 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "malvalida chroot-dosierujo: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1153 plugins/sudoers/visudo.c:919 #: plugins/sudoers/visudo.c:1218 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1225 plugins/sudoers/policy.c:1260 #: plugins/sudoers/policy.c:1282 plugins/sudoers/policy.c:1300 #, c-format msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%s: nevalidaj reĝimaj flagoj el la fasado de sudo: 0x%x" #: plugins/sudoers/policy.c:1323 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1325 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1329 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Vojo de sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1332 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "vojo de nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1335 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "vojo de ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1337 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "vojo de ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1370 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "ne eblas registri hokon el tipo %d (versio %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1388 #, c-format msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "ne eblas malregistri hokon el tipo %d (versio %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "ne eblas konservi uid-on %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:254 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332 #: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "ne eblas krei tenejan uzanton: %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:327 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "ne eblas konservi gid-on %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:571 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643 #: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "ne eblas konservi grupon %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:638 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:985 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1039 plugins/sudoers/pwutil.c:1095 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:990 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1045 plugins/sudoers/pwutil.c:1100 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "ne eblas konservi grupliston por %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:979 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "ne eblas trakti grupon en %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1089 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "ne eblas trakti gids por %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457 #: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1490 msgid "perm stack overflow" msgstr "permeso-staka troo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387 #: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736 #: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592 msgid "perm stack underflow" msgstr "permeso-staka maltroo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535 msgid "unable to change to root gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj" #: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 msgid "too many processes" msgstr "tro da procezoj" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62 msgid "unable to get current working directory" msgstr "ne eblas scii la nunan labor-dosierujon" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70 #, c-format msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s" msgstr "tranĉita ekzamen-vojo ctx->user.cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "tranĉita ekzamen-vojo argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:581 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?" #: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598 #: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616 #: plugins/sudoers/sssd.c:625 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:250 #, c-format msgid "unable to get defaults from %s" msgstr "ne eblas atingi aprioraĵojn el %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:259 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta" #: plugins/sudoers/sudoers.c:366 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i" #: plugins/sudoers/sudoers.c:375 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "uzanto ne permesata superregi la limigon de closefrom" #: plugins/sudoers/sudoers.c:376 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:440 msgid "no tty" msgstr "neniu tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:441 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on" #: plugins/sudoers/sudoers.c:449 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "nevalida ŝelo por uzanto %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:491 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "uzanto ne rajtas ŝanĝi radikan dosierujon al %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:493 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -R kun %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:506 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "uzanto ne rajtas ŝanĝi dosierujon al %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:507 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -D kun %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:542 msgid "command in current directory" msgstr "komando en nuna dosierujo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:557 msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly." msgstr "\"cd\" estas apriora ŝelkomando, ne eblas rekte plenumigi ĝin" #: plugins/sudoers/sudoers.c:559 msgid "the -s option may be used to run a privileged shell." msgstr "La elekton -s oni rajtas uzi por plenumigi privilegiitan ŝelon." #: plugins/sudoers/sudoers.c:561 msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory." msgstr "la elekto -D oni rajtas uzi por plenumigi komandon en specifa dosierujo." #: plugins/sudoers/sudoers.c:570 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "uzanto ne rajtas elekti komando-eksvalidiĝon" #: plugins/sudoers/sudoers.c:572 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "bedaŭre vi ne rajtas elekti komando-eksvalidiĝon" #: plugins/sudoers/sudoers.c:580 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "uzanto ne rajtas konservi la medion" #: plugins/sudoers/sudoers.c:582 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion" #: plugins/sudoers/sudoers.c:618 msgid "no command specified" msgstr "Neniu komando donita" #: plugins/sudoers/sudoers.c:759 msgid "error setting user-specified environment variables" msgstr "eraro dum valorizo de medivariablojn valorizitaj de la uzanto" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1211 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoedit ne devas plenumiĝi per sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1613 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "ne eblas legi %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1321 plugins/sudoers/visudo.c:1123 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ne estas normala dosiero" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1355 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1330 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1360 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1334 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1363 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1363 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi \"-c %s\"" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1382 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s" #: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "malvalida filtrila elekto: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "malvalida maksimuma atendo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "malvalida rapida faktoro: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326 #, c-format msgid "invalid time offset %s" msgstr "nevalida eksvalidiĝo-deŝovo %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/tempo-registrado: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log." msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene revidigi la protokolon." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:686 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Refarado finita, premu iu ajn klavon por restarigi la terminalon." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1217 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1247 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "ambigua esprimo \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1269 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "mankas krampo kongruanta al ')' en esprimo" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1273 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s bezonas parametron" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1298 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1307 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "mankas krampo kongruanta al '(' en esprimo" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "malvalida posta \"or\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "malvalida posta \"!\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "nekonata serĉtipo %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1679 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "uzado: %s [-hnRS] [-d ujo] [-m num] [-s num] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "uzado: %s [-h] [-d ujo] -l [serĉaĵo]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1695 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Modifiloj:\n" " -d ,--directory=ujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n" " -f, --filter=filtrilo specifi kiajn eneligajn tipo(j)n por montri\n" " -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n" " -l, --list listigi haveblajn seancajn ID, kun nedeviga esprimo\n" " -m, --max-wait=num maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n" " -n, --non-interactive neniu invito, seanco estas sendata al la norma eligo\n" " -R, --no-resize ne provi regrandigi la terminalon\n" " -S, --suspend-wait atendi dum la komando estas paŭzigita\n" " -s, --speed=num rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n" " -V, --version eligi eldonan informon kaj eliri" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:392 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid shell for user %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Nevalida ŝelo por uzanto %s: %s\n" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:411 msgid "" "\n" "Password required" msgstr "" "\n" "Pasvorto estas postulata" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:422 msgid "" "\n" "Parse error" msgstr "" "\n" "Analiza eraro" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:425 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Komando permesata" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:428 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Komando rifuzata" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:431 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Komando sen egalo" #: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:711 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "ne eblas mallongigi tempo-indikilan dosieron ĝis %lld bajtoj" #: plugins/sudoers/timestamp.c:908 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "ignoranta tempo-indikilon el la estonteco" #: plugins/sudoers/timestamp.c:931 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1067 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "ne eblas ŝlosi tempo-indikilan dosieron %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1114 #, c-format msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s" msgstr "%s:%d:%d: timestampowner: nekonata uzanto %s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:159 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoedit plej bone ne specifiĝu kun vojo" #: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: " #: plugins/sudoers/visudo.c:323 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "enhavo de redakto-seanco restigita en %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:401 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas" #: plugins/sudoers/visudo.c:406 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (vojo = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "ne eblas apliki stat al %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522 msgid "write error" msgstr "skriba eraro" #: plugins/sudoers/visudo.c:568 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "ne eblas apliki stat al provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:575 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:581 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:613 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:661 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita." #: plugins/sudoers/visudo.c:674 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro" #: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790 #: plugins/sudoers/visudo.c:797 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:825 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi" #: plugins/sudoers/visudo.c:836 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:843 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:864 msgid "What now? " msgstr "Kion nun? " #: plugins/sudoers/visudo.c:878 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Elektoj estas:\n" " r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n" " (x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n" " (Q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:923 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:954 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:965 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: analizita senerare\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1043 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue" #: plugins/sudoers/visudo.c:1047 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Ĉu redakti ja? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1206 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "la elekto -x estos forigita en posta eldono" #: plugins/sudoers/visudo.c:1208 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "bonvolu konsideri uzi la utilaĵon cvtsudoers anstataŭe" #: plugins/sudoers/visudo.c:1228 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Averto: %s:%d:%d: neuzata %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1341 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1343 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -I, --no-includes do not edit include files\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Elektoj:\n" " -c, --check nur kontroli\n" " -f, --file=sudoers indiki lokon de la dosiero sudoers\n" " -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n" " -I, --no-includes ne redakti inkluzivitajn dosierojn\n" " -q, --quiet pli silenta (quiet) pri sintaksaj eraroj\n" " -s, --strict severa kontrolado de sintakso\n" " -V, --version montri eldonon kaj eliri\n" #: toke.l:184 msgid "empty string" msgstr "malplena ĉeno" #: toke.l:196 toke.l:566 msgid "empty group" msgstr "malplena grupo" #: toke.l:206 toke.l:564 msgid "empty netgroup" msgstr "malplena retgrupo" #: toke.l:284 msgid "unterminated regular expression" msgstr "nefinigita regulesprimo: %s" #: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457 msgid "invalid line continuation" msgstr "malvalida linio-daŭrigo" #: toke.l:603 toke.l:615 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "malvalida IPv6-adreso" #: toke.l:863 msgid "unexpected line break in string" msgstr "neatendita linirompo en ĉeno" #: toke.l:982 msgid "ignoring editor backup file" msgstr "ignoras redaktilan savkopian dosieron" #: toke.l:985 msgid "ignoring file name containing '.'" msgstr "ignoras dosiernomon kun '.'" #: toke.l:1310 msgid "too many levels of includes" msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"