# Transation of sudoers messages to Russian. # This file is put in the public domain. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # # Artem Vorotnikov , 2015. # Pavel Maryanov , 2015, 2022. # Kirill Isakov , 2023, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.18b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-05 19:32-0600\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-08 14:25+0500\n" "Last-Translator: Kirill Isakov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1196 plugins/sudoers/logging.c:924 msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "пароль %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] пароль для %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** Данные БЕЗОПАСНОСТИ для %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Попробуйте ещё раз." #: gram.y:239 gram.y:306 gram.y:315 gram.y:324 gram.y:334 gram.y:344 gram.y:368 #: gram.y:395 gram.y:404 gram.y:412 gram.y:421 gram.y:430 gram.y:452 gram.y:462 #: gram.y:474 gram.y:516 gram.y:525 gram.y:534 gram.y:543 gram.y:682 gram.y:691 #: gram.y:706 gram.y:726 gram.y:745 gram.y:898 gram.y:903 gram.y:911 gram.y:925 #: gram.y:931 gram.y:943 gram.y:949 gram.y:1074 gram.y:1083 gram.y:1091 #: gram.y:1100 gram.y:1109 gram.y:1138 gram.y:1147 gram.y:1155 gram.y:1270 #: gram.y:1401 gram.y:1782 gram.y:1793 gram.y:1928 lib/eventlog/eventlog.c:231 #: lib/eventlog/eventlog.c:308 lib/eventlog/eventlog.c:773 #: lib/eventlog/eventlog.c:850 lib/eventlog/eventlog.c:1184 #: lib/eventlog/parse_json.c:180 lib/eventlog/parse_json.c:496 #: lib/eventlog/parse_json.c:526 lib/iolog/iolog_filter.c:137 #: lib/iolog/iolog_filter.c:197 lib/iolog/iolog_filter.c:228 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:119 lib/iolog/iolog_legacy.c:129 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:135 lib/iolog/iolog_loginfo.c:71 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:207 logsrvd/iolog_writer.c:90 #: logsrvd/iolog_writer.c:95 logsrvd/iolog_writer.c:143 #: logsrvd/iolog_writer.c:156 logsrvd/iolog_writer.c:199 #: logsrvd/iolog_writer.c:234 logsrvd/iolog_writer.c:245 #: logsrvd/iolog_writer.c:276 logsrvd/iolog_writer.c:298 #: logsrvd/iolog_writer.c:311 logsrvd/iolog_writer.c:322 #: logsrvd/iolog_writer.c:342 logsrvd/iolog_writer.c:353 #: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:377 #: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:418 #: logsrvd/iolog_writer.c:425 logsrvd/iolog_writer.c:431 #: logsrvd/iolog_writer.c:615 logsrvd/logsrv_util.c:87 logsrvd/logsrvd.c:321 #: logsrvd/logsrvd.c:1078 logsrvd/logsrvd.c:1144 logsrvd/logsrvd.c:1499 #: logsrvd/logsrvd.c:1639 logsrvd/logsrvd.c:1644 logsrvd/logsrvd.c:1831 #: logsrvd/logsrvd.c:2086 logsrvd/logsrvd_conf.c:352 logsrvd/logsrvd_conf.c:365 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:506 logsrvd/logsrvd_conf.c:529 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:533 logsrvd/logsrvd_conf.c:551 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:621 logsrvd/logsrvd_conf.c:645 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:673 logsrvd/logsrvd_conf.c:687 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:701 logsrvd/logsrvd_conf.c:715 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:729 logsrvd/logsrvd_conf.c:743 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:824 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1743 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:71 logsrvd/logsrvd_journal.c:211 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:212 logsrvd/logsrvd_journal.c:269 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:274 logsrvd/logsrvd_journal.c:440 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:442 logsrvd/logsrvd_local.c:211 #: logsrvd/logsrvd_local.c:212 logsrvd/logsrvd_local.c:275 #: logsrvd/logsrvd_local.c:276 logsrvd/logsrvd_local.c:416 #: logsrvd/logsrvd_local.c:467 logsrvd/logsrvd_local.c:468 #: logsrvd/logsrvd_local.c:473 logsrvd/logsrvd_local.c:474 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:154 logsrvd/logsrvd_queue.c:184 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:261 logsrvd/logsrvd_relay.c:441 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:768 logsrvd/logsrvd_relay.c:881 #: logsrvd/sendlog.c:251 logsrvd/sendlog.c:260 logsrvd/sendlog.c:292 #: logsrvd/sendlog.c:298 logsrvd/sendlog.c:347 logsrvd/sendlog.c:651 #: logsrvd/sendlog.c:1863 plugins/sudoers/audit.c:111 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:149 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:146 plugins/sudoers/auth/pam.c:703 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:107 plugins/sudoers/auth/sia.c:56 #: plugins/sudoers/canon_path.c:124 plugins/sudoers/canon_path.c:156 #: plugins/sudoers/check_aliases.c:123 plugins/sudoers/check_util.c:51 #: plugins/sudoers/check_util.c:79 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:127 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:171 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:199 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:333 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:374 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:394 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:540 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:693 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:711 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:886 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:894 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1388 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1392 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1492 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:177 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:250 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:599 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:634 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1011 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1036 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:107 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:139 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:255 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:568 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:581 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:756 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:352 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:400 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:449 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:659 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1192 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1276 plugins/sudoers/defaults.c:452 #: plugins/sudoers/defaults.c:687 plugins/sudoers/defaults.c:1059 #: plugins/sudoers/defaults.c:1245 plugins/sudoers/editor.c:193 #: plugins/sudoers/env.c:275 plugins/sudoers/exptilde.c:87 #: plugins/sudoers/filedigest.c:61 plugins/sudoers/filedigest.c:65 #: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:207 #: plugins/sudoers/interfaces.c:63 plugins/sudoers/iolog.c:265 #: plugins/sudoers/iolog.c:678 plugins/sudoers/iolog.c:706 #: plugins/sudoers/ldap.c:156 plugins/sudoers/ldap.c:445 #: plugins/sudoers/ldap.c:622 plugins/sudoers/ldap.c:786 #: plugins/sudoers/ldap.c:1210 plugins/sudoers/ldap.c:1644 #: plugins/sudoers/ldap.c:1681 plugins/sudoers/ldap.c:1899 #: plugins/sudoers/ldap.c:2009 plugins/sudoers/ldap.c:2025 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:210 plugins/sudoers/ldap_conf.c:242 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:294 plugins/sudoers/ldap_conf.c:330 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:436 plugins/sudoers/ldap_conf.c:451 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:560 plugins/sudoers/ldap_conf.c:593 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:691 plugins/sudoers/ldap_conf.c:773 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:289 plugins/sudoers/ldap_util.c:296 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:610 plugins/sudoers/linux_audit.c:81 #: plugins/sudoers/log_client.c:112 plugins/sudoers/log_client.c:406 #: plugins/sudoers/log_client.c:749 plugins/sudoers/log_client.c:771 #: plugins/sudoers/log_client.c:776 plugins/sudoers/log_client.c:1503 #: plugins/sudoers/log_client.c:1637 plugins/sudoers/log_client.c:1762 #: plugins/sudoers/log_client.c:2094 plugins/sudoers/log_client.c:2150 #: plugins/sudoers/logging.c:105 plugins/sudoers/logging.c:185 #: plugins/sudoers/logging.c:480 plugins/sudoers/logging.c:728 #: plugins/sudoers/logging.c:885 plugins/sudoers/lookup.c:321 #: plugins/sudoers/lookup.c:338 plugins/sudoers/lookup.c:356 #: plugins/sudoers/lookup.c:374 plugins/sudoers/lookup.c:391 #: plugins/sudoers/lookup.c:413 plugins/sudoers/lookup.c:424 #: plugins/sudoers/match_command.c:309 plugins/sudoers/match_command.c:594 #: plugins/sudoers/match_command.c:660 plugins/sudoers/match_command.c:754 #: plugins/sudoers/match_command.c:802 plugins/sudoers/match_digest.c:98 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:148 plugins/sudoers/parse_ldif.c:179 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:248 plugins/sudoers/parse_ldif.c:256 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:261 plugins/sudoers/parse_ldif.c:337 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:348 plugins/sudoers/parse_ldif.c:375 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:392 plugins/sudoers/parse_ldif.c:404 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:422 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:479 plugins/sudoers/parse_ldif.c:590 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:620 plugins/sudoers/parse_ldif.c:645 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:703 plugins/sudoers/parse_ldif.c:720 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:748 plugins/sudoers/parse_ldif.c:755 #: plugins/sudoers/policy.c:652 plugins/sudoers/policy.c:1069 #: plugins/sudoers/prompt.c:89 plugins/sudoers/pwutil.c:214 #: plugins/sudoers/pwutil.c:285 plugins/sudoers/pwutil.c:363 #: plugins/sudoers/pwutil.c:537 plugins/sudoers/pwutil.c:602 #: plugins/sudoers/pwutil.c:674 plugins/sudoers/pwutil.c:872 #: plugins/sudoers/pwutil.c:965 plugins/sudoers/pwutil.c:1013 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1077 plugins/sudoers/sethost.c:84 #: plugins/sudoers/sssd.c:140 plugins/sudoers/sssd.c:181 #: plugins/sudoers/sssd.c:410 plugins/sudoers/sssd.c:475 #: plugins/sudoers/sssd.c:502 plugins/sudoers/sssd.c:565 #: plugins/sudoers/sssd.c:760 plugins/sudoers/strvec_join.c:48 #: plugins/sudoers/sudoers.c:412 plugins/sudoers/sudoers.c:419 #: plugins/sudoers/sudoers.c:680 plugins/sudoers/sudoers.c:690 #: plugins/sudoers/sudoers.c:835 plugins/sudoers/sudoers.c:901 #: plugins/sudoers/sudoers.c:960 plugins/sudoers/sudoers.c:1009 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156 plugins/sudoers/sudoers.c:1225 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1319 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:145 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 plugins/sudoers/sudoreplay.c:558 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1276 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1332 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1528 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1532 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:115 plugins/sudoers/testsudoers.c:251 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:260 plugins/sudoers/testsudoers.c:270 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:297 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:739 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:75 #: plugins/sudoers/toke_util.c:104 plugins/sudoers/toke_util.c:130 #: plugins/sudoers/toke_util.c:160 plugins/sudoers/toke_util.c:200 #: plugins/sudoers/tsdump.c:131 plugins/sudoers/visudo.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:253 plugins/sudoers/visudo.c:378 #: plugins/sudoers/visudo.c:384 plugins/sudoers/visudo.c:496 #: plugins/sudoers/visudo.c:1068 plugins/sudoers/visudo.c:1090 #: plugins/sudoers/visudo.c:1184 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193 #: toke.l:1221 toke.l:1301 msgid "unable to allocate memory" msgstr "не удаётся выделить память" #: gram.y:567 msgid "a digest requires a path name" msgstr "для контрольной суммы нужно указать полный путь" #: gram.y:589 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "значения «CWD» должны начинаться с «/», «~» или «*»" #: gram.y:595 msgid "\"CWD\" path too long" msgstr "Слишком длинный путь «CWD»" #: gram.y:605 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "значения «CHROOT» должны начинаться с «/», «~» или «*»" #: gram.y:611 msgid "\"CHROOT\" path too long" msgstr "Слишком длинный путь «CHROOT»" #: gram.y:615 gram.y:618 msgid "\"CHROOT\" is deprecated" msgstr "«CHROOT» устарел" #: gram.y:766 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "ошибка синтаксиса, зарезервированное слово %s используется в качестве псевдонима" #: gram.y:789 msgid "invalid notbefore value" msgstr "некорректное значение notbefore" #: gram.y:798 msgid "invalid notafter value" msgstr "некорректное значение notafter" #: gram.y:808 plugins/sudoers/policy.c:368 msgid "timeout value too large" msgstr "время ожидания слишком велико" #: gram.y:810 plugins/sudoers/policy.c:370 msgid "invalid timeout value" msgstr "некорректное время ожидания" #: gram.y:921 plugins/sudoers/sudoers.c:1174 msgid "command too long" msgstr "слишком длинная команда" #: gram.y:955 msgid "expected a fully-qualified path name" msgstr "ожидался полный путь" #: gram.y:1200 #, c-format msgid "%s:%d:%zu: %s\n" msgstr "%s:%d:%zu: %s\n" #: gram.y:1257 #, c-format msgid "duplicate %s \"%s\", previously defined at %s:%d:%d" msgstr "дубль %s «%s», ранее объявленный в %s:%d:%d" #: gram.y:1262 plugins/sudoers/check_aliases.c:88 #, c-format msgid "cycle in %s \"%s\"" msgstr "цикл в %s «%s»" #: gram.y:1265 #, c-format msgid "duplicate %s \"%s\"" msgstr "дубль %s «%s»" #: gram.y:1782 gram.y:1793 gram.y:1928 lib/eventlog/eventlog.c:231 #: lib/eventlog/eventlog.c:773 lib/eventlog/eventlog.c:846 #: lib/eventlog/eventlog.c:849 lib/eventlog/eventlog.c:1184 #: lib/eventlog/parse_json.c:180 lib/eventlog/parse_json.c:495 #: lib/eventlog/parse_json.c:526 lib/iolog/iolog_filter.c:137 #: lib/iolog/iolog_filter.c:197 lib/iolog/iolog_filter.c:227 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:119 lib/iolog/iolog_legacy.c:129 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:135 lib/iolog/iolog_loginfo.c:71 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:207 logsrvd/iolog_writer.c:90 #: logsrvd/iolog_writer.c:95 logsrvd/iolog_writer.c:143 #: logsrvd/iolog_writer.c:156 logsrvd/iolog_writer.c:187 #: logsrvd/iolog_writer.c:198 logsrvd/iolog_writer.c:211 #: logsrvd/iolog_writer.c:233 logsrvd/iolog_writer.c:244 #: logsrvd/iolog_writer.c:264 logsrvd/iolog_writer.c:275 #: logsrvd/iolog_writer.c:286 logsrvd/iolog_writer.c:297 #: logsrvd/iolog_writer.c:310 logsrvd/iolog_writer.c:321 #: logsrvd/iolog_writer.c:341 logsrvd/iolog_writer.c:352 #: logsrvd/iolog_writer.c:363 logsrvd/iolog_writer.c:376 #: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:418 #: logsrvd/iolog_writer.c:425 logsrvd/iolog_writer.c:431 #: logsrvd/iolog_writer.c:615 logsrvd/logsrv_util.c:87 logsrvd/logsrvd.c:321 #: logsrvd/logsrvd.c:459 logsrvd/logsrvd.c:497 logsrvd/logsrvd.c:533 #: logsrvd/logsrvd.c:587 logsrvd/logsrvd.c:597 logsrvd/logsrvd.c:630 #: logsrvd/logsrvd.c:679 logsrvd/logsrvd.c:715 logsrvd/logsrvd.c:751 #: logsrvd/logsrvd.c:782 logsrvd/logsrvd.c:1155 logsrvd/logsrvd.c:1478 #: logsrvd/logsrvd.c:1485 logsrvd/logsrvd.c:1498 logsrvd/logsrvd.c:1639 #: logsrvd/logsrvd.c:1644 logsrvd/logsrvd.c:1831 logsrvd/logsrvd.c:2086 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:352 logsrvd/logsrvd_conf.c:365 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:506 logsrvd/logsrvd_conf.c:529 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:533 logsrvd/logsrvd_conf.c:551 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:621 logsrvd/logsrvd_conf.c:644 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:673 logsrvd/logsrvd_conf.c:687 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:701 logsrvd/logsrvd_conf.c:715 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:729 logsrvd/logsrvd_conf.c:743 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:824 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1742 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:71 logsrvd/logsrvd_journal.c:120 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:211 logsrvd/logsrvd_journal.c:241 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:245 logsrvd/logsrvd_journal.c:253 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:282 logsrvd/logsrvd_journal.c:286 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:440 logsrvd/logsrvd_local.c:211 #: logsrvd/logsrvd_local.c:275 logsrvd/logsrvd_local.c:467 #: logsrvd/logsrvd_local.c:473 logsrvd/logsrvd_local.c:492 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:184 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:261 logsrvd/sendlog.c:251 logsrvd/sendlog.c:260 #: logsrvd/sendlog.c:292 logsrvd/sendlog.c:298 logsrvd/sendlog.c:347 #: logsrvd/sendlog.c:651 logsrvd/sendlog.c:1564 logsrvd/sendlog.c:1571 #: logsrvd/sendlog.c:1794 logsrvd/sendlog.c:1863 logsrvd/tls_init.c:300 #: logsrvd/tls_init.c:324 logsrvd/tls_init.c:335 plugins/sudoers/audit.c:111 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:524 plugins/sudoers/auth/pam.c:703 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:107 plugins/sudoers/canon_path.c:124 #: plugins/sudoers/canon_path.c:156 plugins/sudoers/check_aliases.c:123 #: plugins/sudoers/check_util.c:51 plugins/sudoers/check_util.c:79 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:127 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:170 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:198 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:332 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:539 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:692 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:710 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:886 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:893 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1388 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1392 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1492 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:177 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:250 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:599 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:634 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1011 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1036 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:107 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:139 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:255 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:568 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:581 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:756 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:352 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:400 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:448 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:470 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:578 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:656 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:659 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1191 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1276 plugins/sudoers/defaults.c:452 #: plugins/sudoers/defaults.c:687 plugins/sudoers/defaults.c:1059 #: plugins/sudoers/defaults.c:1245 plugins/sudoers/editor.c:193 #: plugins/sudoers/env.c:275 plugins/sudoers/exptilde.c:87 #: plugins/sudoers/filedigest.c:61 plugins/sudoers/filedigest.c:65 #: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:206 #: plugins/sudoers/interfaces.c:63 plugins/sudoers/iolog.c:265 #: plugins/sudoers/iolog.c:678 plugins/sudoers/iolog.c:706 #: plugins/sudoers/ldap.c:156 plugins/sudoers/ldap.c:445 #: plugins/sudoers/ldap.c:622 plugins/sudoers/ldap.c:786 #: plugins/sudoers/ldap.c:1210 plugins/sudoers/ldap.c:1644 #: plugins/sudoers/ldap.c:1681 plugins/sudoers/ldap.c:1899 #: plugins/sudoers/ldap.c:2009 plugins/sudoers/ldap.c:2025 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:210 plugins/sudoers/ldap_conf.c:242 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:294 plugins/sudoers/ldap_conf.c:330 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:436 plugins/sudoers/ldap_conf.c:451 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:560 plugins/sudoers/ldap_conf.c:593 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:690 plugins/sudoers/ldap_conf.c:773 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:288 plugins/sudoers/ldap_util.c:295 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:610 plugins/sudoers/linux_audit.c:81 #: plugins/sudoers/log_client.c:112 plugins/sudoers/log_client.c:232 #: plugins/sudoers/log_client.c:254 plugins/sudoers/log_client.c:268 #: plugins/sudoers/log_client.c:406 plugins/sudoers/log_client.c:749 #: plugins/sudoers/log_client.c:771 plugins/sudoers/log_client.c:776 #: plugins/sudoers/log_client.c:1503 plugins/sudoers/log_client.c:1637 #: plugins/sudoers/log_client.c:1762 plugins/sudoers/log_client.c:2094 #: plugins/sudoers/log_client.c:2150 plugins/sudoers/logging.c:105 #: plugins/sudoers/logging.c:184 plugins/sudoers/logging.c:185 #: plugins/sudoers/logging.c:480 plugins/sudoers/logging.c:728 #: plugins/sudoers/logging.c:768 plugins/sudoers/logging.c:885 #: plugins/sudoers/logging.c:938 plugins/sudoers/logging.c:945 #: plugins/sudoers/lookup.c:320 plugins/sudoers/lookup.c:337 #: plugins/sudoers/lookup.c:355 plugins/sudoers/lookup.c:373 #: plugins/sudoers/lookup.c:390 plugins/sudoers/lookup.c:412 #: plugins/sudoers/lookup.c:423 plugins/sudoers/match_command.c:308 #: plugins/sudoers/match_command.c:593 plugins/sudoers/match_command.c:659 #: plugins/sudoers/match_command.c:754 plugins/sudoers/match_command.c:801 #: plugins/sudoers/match_digest.c:98 plugins/sudoers/parse_ldif.c:147 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:178 plugins/sudoers/parse_ldif.c:247 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:255 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:336 plugins/sudoers/parse_ldif.c:347 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:374 plugins/sudoers/parse_ldif.c:391 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:403 plugins/sudoers/parse_ldif.c:407 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:421 plugins/sudoers/parse_ldif.c:479 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:590 plugins/sudoers/parse_ldif.c:619 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:644 plugins/sudoers/parse_ldif.c:702 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:719 plugins/sudoers/parse_ldif.c:747 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/policy.c:147 #: plugins/sudoers/policy.c:156 plugins/sudoers/policy.c:165 #: plugins/sudoers/policy.c:194 plugins/sudoers/policy.c:352 #: plugins/sudoers/policy.c:368 plugins/sudoers/policy.c:370 #: plugins/sudoers/policy.c:409 plugins/sudoers/policy.c:418 #: plugins/sudoers/policy.c:427 plugins/sudoers/policy.c:436 #: plugins/sudoers/policy.c:490 plugins/sudoers/policy.c:499 #: plugins/sudoers/policy.c:508 plugins/sudoers/policy.c:517 #: plugins/sudoers/policy.c:526 plugins/sudoers/policy.c:535 #: plugins/sudoers/policy.c:544 plugins/sudoers/policy.c:652 #: plugins/sudoers/policy.c:1069 plugins/sudoers/prompt.c:89 #: plugins/sudoers/pwutil.c:214 plugins/sudoers/pwutil.c:285 #: plugins/sudoers/pwutil.c:363 plugins/sudoers/pwutil.c:537 #: plugins/sudoers/pwutil.c:602 plugins/sudoers/pwutil.c:674 #: plugins/sudoers/pwutil.c:872 plugins/sudoers/pwutil.c:965 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1013 plugins/sudoers/pwutil.c:1077 #: plugins/sudoers/set_perms.c:369 plugins/sudoers/set_perms.c:718 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1091 plugins/sudoers/set_perms.c:1404 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1574 plugins/sudoers/sethost.c:84 #: plugins/sudoers/sssd.c:139 plugins/sudoers/sssd.c:181 #: plugins/sudoers/sssd.c:410 plugins/sudoers/sssd.c:475 #: plugins/sudoers/sssd.c:502 plugins/sudoers/sssd.c:565 #: plugins/sudoers/sssd.c:760 plugins/sudoers/strvec_join.c:48 #: plugins/sudoers/sudoers.c:412 plugins/sudoers/sudoers.c:419 #: plugins/sudoers/sudoers.c:680 plugins/sudoers/sudoers.c:690 #: plugins/sudoers/sudoers.c:835 plugins/sudoers/sudoers.c:901 #: plugins/sudoers/sudoers.c:960 plugins/sudoers/sudoers.c:1009 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1156 plugins/sudoers/sudoers.c:1225 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1318 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:145 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 plugins/sudoers/sudoreplay.c:558 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1276 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1332 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1528 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1532 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:115 plugins/sudoers/testsudoers.c:250 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:259 plugins/sudoers/testsudoers.c:270 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:297 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:739 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:75 #: plugins/sudoers/toke_util.c:104 plugins/sudoers/toke_util.c:130 #: plugins/sudoers/toke_util.c:159 plugins/sudoers/toke_util.c:200 #: plugins/sudoers/tsdump.c:131 plugins/sudoers/visudo.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:253 plugins/sudoers/visudo.c:378 #: plugins/sudoers/visudo.c:384 plugins/sudoers/visudo.c:496 #: plugins/sudoers/visudo.c:1068 plugins/sudoers/visudo.c:1089 #: plugins/sudoers/visudo.c:1184 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193 #: toke.l:1221 toke.l:1290 toke.l:1301 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:299 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "не удаётся дублировать стандартный ввод: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:341 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "не удаётся выполнить %s: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:389 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:194 msgid "unable to fork" msgstr "не удаётся разветвить процесс" #: lib/eventlog/eventlog.c:399 lib/eventlog/eventlog.c:466 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "не удаётся разветвить процесс: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:456 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "не удаётся открыть канал: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:1008 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1037 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (выполнение команды продолжено) %s" #: lib/eventlog/parse_json.c:170 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "ожидался JSON_STRING, получен %d" #: lib/eventlog/parse_json.c:175 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "JSON_ARRAY слишком велик" #: lib/eventlog/parse_json.c:518 msgid "missing double quote in name" msgstr "пропущены двойные кавычки в названии" #: lib/eventlog/parse_json.c:636 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "пропущен JSON_OBJECT" #: lib/eventlog/parse_json.c:640 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "ожидался JSON_OBJECT, получен %d" #: lib/eventlog/parse_json.c:774 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "исчерпан стек json (не больше %u кадров)" #: lib/eventlog/parse_json.c:852 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "объекты должны состоять из пар «название:значение»" #: lib/eventlog/parse_json.c:857 lib/eventlog/parse_json.c:888 #: lib/eventlog/parse_json.c:932 lib/eventlog/parse_json.c:954 #: lib/eventlog/parse_json.c:976 lib/eventlog/parse_json.c:998 #: lib/eventlog/parse_json.c:1020 msgid "missing separator between values" msgstr "пропущен разделитель между значениями" #: lib/eventlog/parse_json.c:872 lib/eventlog/parse_json.c:1046 msgid "unmatched close brace" msgstr "закрывающая фигурная скобка без открывающей" #: lib/eventlog/parse_json.c:883 msgid "unexpected array" msgstr "неожиданный массив" #: lib/eventlog/parse_json.c:903 lib/eventlog/parse_json.c:1049 msgid "unmatched close bracket" msgstr "закрывающая скобка без открывающей" #: lib/eventlog/parse_json.c:914 msgid "unexpected string" msgstr "неожиданная строка" #: lib/eventlog/parse_json.c:925 msgid "missing colon after name" msgstr "пропущено двоеточие после названия" #: lib/eventlog/parse_json.c:946 lib/eventlog/parse_json.c:968 msgid "unexpected boolean" msgstr "неожиданное булево значение" #: lib/eventlog/parse_json.c:990 msgid "unexpected null" msgstr "неожиданный null" #: lib/eventlog/parse_json.c:1011 msgid "unexpected number" msgstr "неожиданное число" #: lib/eventlog/parse_json.c:1057 msgid "parse error" msgstr "ошибка разбора" #: lib/iolog/iolog_filter.c:128 plugins/sudoers/defaults.c:1300 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1584 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "некорректное регулярное выражение «%s»: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:60 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: некорректный файл журнала" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:78 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: пропущена метка времени" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:85 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: метка времени %s: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:92 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: не указано имя пользователя" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:103 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: не указано имя пользователя, от которого производить выполнение (runas)" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:114 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: не указано имя группы, от которой производить выполнение (runas)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:84 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s существует, но не является каталогом (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:120 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:75 #: logsrvd/iolog_writer.c:830 plugins/sudoers/timestamp.c:213 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "не удаётся создать каталог %s" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80 plugins/sudoers/visudo.c:764 #: plugins/sudoers/visudo.c:798 plugins/sudoers/visudo.c:804 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "не удаётся изменить режим доступа к %s на 0%o" #: lib/iolog/iolog_timing.c:262 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "не удаётся прочитать файл временных меток: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:269 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "некорректная строка в файле временных меток: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:60 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL key" msgstr "%s: ошибка протокола: ключ NULL" #: logsrvd/iolog_writer.c:64 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "%s: ошибка протокола: некорректный тип для %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:69 logsrvd/logsrvd_local.c:104 #: logsrvd/logsrvd_local.c:118 logsrvd/logsrvd_local.c:126 #: logsrvd/logsrvd_local.c:144 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s" msgstr "%s: ошибка протокола: значение NULL встречено в %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:150 plugins/sudoers/logging.c:1040 #: plugins/sudoers/policy.c:619 msgid "unable to generate UUID" msgstr "не удаётся создать UUID" #: logsrvd/iolog_writer.c:389 logsrvd/iolog_writer.c:394 #: logsrvd/iolog_writer.c:399 logsrvd/iolog_writer.c:404 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "%s: ошибка протокола: %s отсутствует в AcceptMessage" #: logsrvd/iolog_writer.c:465 #, c-format msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: не удаётся выполнить форматирование идентификатора сеанса" #: logsrvd/iolog_writer.c:479 logsrvd/iolog_writer.c:493 #: logsrvd/iolog_writer.c:507 logsrvd/iolog_writer.c:522 #: logsrvd/iolog_writer.c:536 logsrvd/iolog_writer.c:550 #, c-format msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s не указан" #: logsrvd/iolog_writer.c:586 logsrvd/iolog_writer.c:593 #, c-format msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "не удаётся развернуть путь журнала ввода-вывода %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:611 #, c-format msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "не удаётся создать путь к журналу ввода-вывода %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:641 #, c-format msgid "invalid iofd %d" msgstr "некорректный дескриптор файла ввода-вывода %d" #: logsrvd/iolog_writer.c:661 #, c-format msgid "error closing iofd %u: %s" msgstr "ошибка при закрытии дескриптора файла ввода-вывода %u: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:682 #, c-format msgid "error flushing iofd %u: %s" msgstr "ошибка при сбросе дескриптора файла ввода-вывода %u: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:800 #, c-format msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "некорректный журнал ввода-вывода %s: есть ссылки на %s, но сама запись отсутствует" #: logsrvd/iolog_writer.c:812 logsrvd/logsrvd_journal.c:386 #, c-format msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s: не удаётся найти точку восстановления [%lld, %ld]" #: logsrvd/iolog_writer.c:835 logsrvd/logsrvd_journal.c:429 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:110 logsrvd/tls_init.c:251 #: plugins/sudoers/check.c:282 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:753 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:775 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1452 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:717 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1029 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:748 plugins/sudoers/sudoers.c:1303 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1329 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1494 #: plugins/sudoers/timestamp.c:477 plugins/sudoers/tsdump.c:136 #: plugins/sudoers/visudo.c:985 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не удаётся открыть %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:847 logsrvd/logsrv_util.c:106 #: logsrvd/logsrv_util.c:113 plugins/sudoers/sudoreplay.c:351 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "не удаётся открыть %s/%s" #: logsrvd/iolog_writer.c:860 #, c-format msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "не удаётся скопировать %s/%s в %s/%s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:889 logsrvd/logsrvd_journal.c:193 #, c-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "не удаётся переименовать %s в %s" #: logsrvd/logsrv_util.c:148 logsrvd/logsrv_util.c:177 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s/%s: не удаётся найти точку восстановления [%lld, %ld]" #: logsrvd/logsrv_util.c:160 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "отсутствует файл журнала ввода-вывода %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:167 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: не удаётся изменить позицию вперёд на %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:269 logsrvd/logsrvd_queue.c:130 msgid "unable to connect to relay" msgstr "не удаётся связаться с ретранслятором" #: logsrvd/logsrvd.c:336 logsrvd/logsrvd_relay.c:873 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "сообщение сервера слишком велико: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:428 logsrvd/logsrvd.c:556 logsrvd/logsrvd.c:650 #: logsrvd/logsrvd.c:898 logsrvd/logsrvd.c:912 logsrvd/logsrvd.c:1077 #: logsrvd/logsrvd.c:1208 logsrvd/logsrvd.c:1386 logsrvd/logsrvd.c:1404 #: logsrvd/logsrvd.c:1521 logsrvd/logsrvd.c:1646 logsrvd/logsrvd.c:1833 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:505 logsrvd/logsrvd_local.c:234 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_relay.c:167 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:244 logsrvd/logsrvd_relay.c:248 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:386 logsrvd/logsrvd_relay.c:594 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:767 logsrvd/logsrvd_relay.c:1172 #: logsrvd/sendlog.c:1336 logsrvd/tls_client.c:135 logsrvd/tls_client.c:151 #: logsrvd/tls_client.c:215 plugins/sudoers/audit.c:269 #: plugins/sudoers/iolog.c:1042 plugins/sudoers/iolog.c:1173 #: plugins/sudoers/iolog.c:1269 plugins/sudoers/log_client.c:116 #: plugins/sudoers/log_client.c:347 plugins/sudoers/log_client.c:363 #: plugins/sudoers/log_client.c:411 plugins/sudoers/log_client.c:617 #: plugins/sudoers/log_client.c:624 plugins/sudoers/log_client.c:1174 #: plugins/sudoers/log_client.c:1472 plugins/sudoers/log_client.c:1513 #: plugins/sudoers/log_client.c:1521 plugins/sudoers/log_client.c:1693 #: plugins/sudoers/log_client.c:1820 plugins/sudoers/log_client.c:2162 #: plugins/sudoers/logging.c:143 plugins/sudoers/logging.c:201 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:515 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:805 plugins/sudoers/sudoreplay.c:917 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1008 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1023 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1030 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1037 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1044 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1051 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1179 msgid "unable to add event to queue" msgstr "не удаётся добавить событие в очередь" #: logsrvd/logsrvd.c:452 logsrvd/logsrvd.c:489 logsrvd/logsrvd.c:522 #: logsrvd/logsrvd.c:580 logsrvd/logsrvd.c:667 logsrvd/logsrvd.c:703 #: logsrvd/logsrvd.c:739 logsrvd/logsrvd.c:775 logsrvd/logsrvd_relay.c:507 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:541 #, c-format msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "неожиданный статус %d для %s" #: logsrvd/logsrvd.c:453 logsrvd/logsrvd.c:490 logsrvd/logsrvd.c:523 #: logsrvd/logsrvd.c:581 logsrvd/logsrvd.c:668 logsrvd/logsrvd.c:704 #: logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:776 logsrvd/logsrvd_relay.c:509 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:543 msgid "state machine error" msgstr "ошибка конечного автомата" #: logsrvd/logsrvd.c:459 logsrvd/logsrvd.c:460 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "некорректный AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:497 logsrvd/logsrvd.c:498 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "некорректный RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:533 logsrvd/logsrvd.c:534 msgid "invalid ExitMessage" msgstr "некорректный ExitMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:587 logsrvd/logsrvd.c:588 logsrvd/logsrvd.c:599 msgid "invalid RestartMessage" msgstr "некорректный RestartMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:598 msgid "RestartMessage log_id path traversal attack" msgstr "атака с обходом пути через RestartMessage log_id" #: logsrvd/logsrvd.c:630 logsrvd/logsrvd.c:631 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "некорректный AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:672 logsrvd/logsrvd.c:708 logsrvd/logsrvd.c:744 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "%s: неожиданное значение IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:673 logsrvd/logsrvd.c:709 logsrvd/logsrvd.c:745 msgid "protocol error" msgstr "ошибка протокола" #: logsrvd/logsrvd.c:679 logsrvd/logsrvd.c:680 msgid "invalid IoBuffer" msgstr "некорректный IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:715 logsrvd/logsrvd.c:716 msgid "invalid ChangeWindowSize" msgstr "некорректный ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd.c:751 logsrvd/logsrvd.c:752 msgid "invalid CommandSuspend" msgstr "некорректный CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd.c:782 logsrvd/logsrvd.c:783 msgid "invalid ClientHello" msgstr "некорректный ClientHello" #: logsrvd/logsrvd.c:807 logsrvd/logsrvd_journal.c:297 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:674 logsrvd/sendlog.c:1235 #: plugins/sudoers/log_client.c:1683 #, c-format msgid "unable to unpack %s size %zu" msgstr "не удаётся распаковать %s, размер %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:852 logsrvd/logsrvd_journal.c:371 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:698 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "неожиданное значение type_case %d в %s из %s" #: logsrvd/logsrvd.c:854 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "неизвестный тип ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:944 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "истекло время ожидания записи клиенту %s" #: logsrvd/logsrvd.c:949 logsrvd/logsrvd_relay.c:948 logsrvd/sendlog.c:1449 #, c-format msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "пропущен буфер записи для клиента %s" #: logsrvd/logsrvd.c:998 logsrvd/logsrvd.c:1125 logsrvd/logsrvd_relay.c:861 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:1022 logsrvd/sendlog.c:1396 logsrvd/sendlog.c:1520 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:187 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:194 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:265 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:272 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:623 plugins/sudoers/env.c:352 #: plugins/sudoers/env.c:359 plugins/sudoers/env.c:470 #: plugins/sudoers/ldap.c:508 plugins/sudoers/ldap.c:626 #: plugins/sudoers/ldap.c:999 plugins/sudoers/ldap.c:1297 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:214 plugins/sudoers/ldap_conf.c:305 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:478 plugins/sudoers/linux_audit.c:88 #: plugins/sudoers/log_client.c:1879 plugins/sudoers/log_client.c:2013 #: plugins/sudoers/logging.c:484 plugins/sudoers/policy.c:834 #: plugins/sudoers/policy.c:846 plugins/sudoers/prompt.c:164 #: plugins/sudoers/serialize_list.c:57 plugins/sudoers/serialize_list.c:66 #: plugins/sudoers/strvec_join.c:57 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1343 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1349 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:301 plugins/sudoers/toke_util.c:213 toke.l:975 #: toke.l:1258 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1048 #, c-format msgid "timed out reading from client %s" msgstr "истекло время ожидания от клиента %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1089 logsrvd/logsrvd_relay.c:802 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "EOF от %s без корректного завершения сеанса TLS" #: logsrvd/logsrvd.c:1136 logsrvd/logsrvd_relay.c:200 logsrvd/sendlog.c:331 #: plugins/sudoers/log_client.c:755 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "сообщение клиента слишком велико: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:1137 logsrvd/logsrvd_journal.c:254 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:255 msgid "client message too large" msgstr "сообщение клиента слишком велико" #: logsrvd/logsrvd.c:1155 logsrvd/logsrvd.c:1156 msgid "invalid ClientMessage" msgstr "некорректный ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:1464 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "не удаётся получить удалённый IP-адрес" #: logsrvd/logsrvd.c:1503 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:115 #: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:130 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "не удаётся определить адрес узла %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1513 logsrvd/tls_client.c:202 #: plugins/sudoers/log_client.c:285 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Не удаётся присоединить данные пользователя к SSL-объекту: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1696 logsrvd/logsrvd.c:2090 msgid "unable to setup listen socket" msgstr "не удаётся настроить слушающий сокет" #: logsrvd/logsrvd.c:1816 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "неожиданный сигнал %d" #: logsrvd/logsrvd.c:1989 msgid "sudo log server" msgstr "сервер журнала sudo" #: logsrvd/logsrvd.c:1991 logsrvd/sendlog.c:121 msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #: logsrvd/logsrvd.c:1993 msgid "path to configuration file" msgstr "путь к файлу конфигурации" #: logsrvd/logsrvd.c:1995 logsrvd/sendlog.c:123 msgid "display help message and exit" msgstr "показать справку и выйти" #: logsrvd/logsrvd.c:1997 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "не переходить в фоновый режим" #: logsrvd/logsrvd.c:1999 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "вероятность разрыва подключений в процентах" #: logsrvd/logsrvd.c:2001 logsrvd/sendlog.c:153 msgid "display version information and exit" msgstr "показать информацию о версии и выйти" #: logsrvd/logsrvd.c:2051 logsrvd/sendlog.c:1763 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Требуется Protobuf-C версии 1.3 или выше" #: logsrvd/logsrvd.c:2067 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "некорректное значение вероятности сброса: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:2070 logsrvd/sendlog.c:1817 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:245 plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/visudo.c:176 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s версии %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:417 plugins/sudoers/check.c:64 #: plugins/sudoers/exptilde.c:80 plugins/sudoers/iolog.c:117 #: plugins/sudoers/sudoers.c:426 plugins/sudoers/sudoers.c:953 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1059 plugins/sudoers/sudoers.c:1436 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:164 plugins/sudoers/testsudoers.c:280 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:454 plugins/sudoers/tsdump.c:126 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "неизвестный пользователь %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:434 plugins/sudoers/iolog.c:143 #: plugins/sudoers/sudoers.c:432 plugins/sudoers/sudoers.c:1470 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:478 #, c-format msgid "unknown group %s" msgstr "неизвестная группа %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:452 #, c-format msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "не удаётся разобрать режим журнала ввода-вывода %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:469 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "некорректное значение для %s: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:522 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS не поддерживается" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:544 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:617 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: не является полным путём" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "неизвестная возможность syslog %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "неизвестный приоритет syslog %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d «[» без парной скобки: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203 #, c-format msgid "%s:%d garbage after ']': %s" msgstr "%s:%d мусор после «]»: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d некорректный раздел настроек: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d некорректная строка настроек: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d ожидалось имя раздела: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "%s:%d [%s] недопустимый ключ: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:268 #: plugins/sudoers/logging.c:1092 #, c-format msgid "unable to open log file %s" msgstr "не удаётся открыть файл журнала %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763 msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "не удаётся инициализировать контекст сервера TLS" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783 msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "не удаётся инициализировать контекст ретранслятора TLS" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:144 msgid "unable to create journal file" msgstr "не удаётся создать файл журнала" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:148 logsrvd/logsrvd_journal.c:434 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:1041 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "не удаётся заблокировать %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:151 logsrvd/logsrvd_journal.c:436 msgid "unable to lock journal file" msgstr "не удаётся заблокировать файл журнала" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:159 logsrvd/logsrvd_journal.c:425 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:430 msgid "unable to open journal file" msgstr "не удаётся открыть файл журнала" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:180 logsrvd/logsrvd_journal.c:468 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:473 msgid "unable to write journal file" msgstr "не удаётся записать файл журнала" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:188 logsrvd/logsrvd_journal.c:195 msgid "unable to rename journal file" msgstr "не удаётся переименовать файл журнала" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:242 logsrvd/logsrvd_journal.c:243 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:283 logsrvd/logsrvd_journal.c:284 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "неожиданный EOF в процессе чтения файла журнала" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:246 logsrvd/logsrvd_journal.c:247 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:288 msgid "error reading journal file" msgstr "ошибка чтения файла журнала" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:299 logsrvd/logsrvd_journal.c:385 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "некорректный файл журнала, не удаётся перезапустить" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:450 #, c-format msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "невозможно найти [%lld, %ld] в файле журнала %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:161 #, c-format msgid "unexpected value_case %d in %s from %s" msgstr "неожиданное значение value_case %d в %s из %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:189 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "ошибка разбора AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:200 msgid "error creating I/O log" msgstr "ошибка создания журнала ввода-вывода" #: logsrvd/logsrvd_local.c:224 msgid "error logging accept event" msgstr "ошибка при записи события подтверждения в журнал" #: logsrvd/logsrvd_local.c:263 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "ошибка разбора RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:288 msgid "error logging reject event" msgstr "ошибка при записи события отклонения в журнал" #: logsrvd/logsrvd_local.c:426 logsrvd/logsrvd_local.c:436 msgid "error logging exit event" msgstr "ошибка при записи события выхода в журнал" #: logsrvd/logsrvd_local.c:493 logsrvd/logsrvd_local.c:494 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "журнал уже завершён и не может быть перезапущен" #: logsrvd/logsrvd_local.c:524 msgid "unable to restart log" msgstr "не удаётся перезапустить журнал" #: logsrvd/logsrvd_local.c:540 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "ошибка разбора AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:550 msgid "error logging alert event" msgstr "ошибка при записи события критического уведомления в журнал" #: logsrvd/logsrvd_local.c:586 logsrvd/logsrvd_local.c:649 #: logsrvd/logsrvd_local.c:684 #, c-format msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "невозможно отформатировать буфер часовых отметок, длина %d" #: logsrvd/logsrvd_local.c:600 logsrvd/logsrvd_local.c:608 #: logsrvd/logsrvd_local.c:656 logsrvd/logsrvd_local.c:691 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339 toke.l:961 toke.l:964 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:619 msgid "randomly dropping connection" msgstr "случайный сброс соединения" #: logsrvd/logsrvd_local.c:631 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "ошибка записи IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd_local.c:666 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "ошибка записи ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd_local.c:701 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "ошибка записи CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:432 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "Не удаётся согласовать TLS-подключение с узлом ретранслятора" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:460 msgid "unable to connect to relay host" msgstr "не удаётся связаться с узлом ретранслятора" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:515 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "%s: некорректный ServerHello, отсутствует server_id" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:517 logsrvd/sendlog.c:1131 #: plugins/sudoers/log_client.c:1556 msgid "invalid ServerHello" msgstr "некорректный ServerHello" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:549 logsrvd/sendlog.c:1166 #, c-format msgid "%s: invalid ServerMessage, missing commit_point" msgstr "%s: некорректный ServerMessage, отсутствует commit_point" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:551 logsrvd/logsrvd_relay.c:583 #: plugins/sudoers/log_client.c:1596 plugins/sudoers/log_client.c:1631 msgid "invalid ServerMessage" msgstr "некорректный ServerMessage" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:581 #, c-format msgid "%s: invalid ServerMessage, missing log_id string" msgstr "%s: некорректный ServerMessage, отсутствует строка log_id" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:701 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "нераспознанный тип ServerMessage" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:730 #, c-format msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "превышено время ожидания чтения от ретранслятора %s (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:732 msgid "timeout reading from relay" msgstr "превышено время ожидания чтения от ретранслятора" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:787 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "имя узла ретранслятора не соответствует сертификату" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:793 logsrvd/logsrvd_relay.c:807 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:814 logsrvd/logsrvd_relay.c:831 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:862 msgid "error reading from relay" msgstr "ошибка чтения от ретранслятора" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:853 logsrvd/logsrvd_relay.c:978 msgid "relay server closed connection" msgstr "сервер ретранслятора закрыл подключение" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:874 msgid "server message too large" msgstr "сообщение сервера слишком большое" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:941 #, c-format msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "превышено время ожидания записи данных ретранслятору %s (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:943 msgid "timeout writing to relay" msgstr "превышено время ожидания записи данных ретранслятору" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:997 logsrvd/logsrvd_relay.c:1004 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:1016 logsrvd/logsrvd_relay.c:1023 msgid "error writing to relay" msgstr "ошибка записи данных ретранслятору" #: logsrvd/sendlog.c:119 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "отправка журнала ввода/вывода sudo на удалённый сервер" #: logsrvd/sendlog.c:125 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "отправлять только событие принятия (без ввода/вывода)" #: logsrvd/sendlog.c:128 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "файл пакета сертификатов для проверки сертификата сервера" #: logsrvd/sendlog.c:130 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "файл сертификата для согласования TLS" #: logsrvd/sendlog.c:133 msgid "host to send logs to" msgstr "узел для отправки журналов" #: logsrvd/sendlog.c:135 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "удалённый идентификатор журнала ввода/вывода, который следует продолжить" #: logsrvd/sendlog.c:138 msgid "private key file" msgstr "файл закрытого ключа" #: logsrvd/sendlog.c:140 msgid "do not verify server certificate" msgstr "не проверять сертификат сервера" #: logsrvd/sendlog.c:143 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "порт, используемый при подключении к узлу" #: logsrvd/sendlog.c:145 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "перезапустить предыдущую передачу журнала ввода/вывода" #: logsrvd/sendlog.c:147 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "отклонить команду по заданной причине" #: logsrvd/sendlog.c:149 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "остановить отправку по достижению этого времени" #: logsrvd/sendlog.c:151 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "проверить сервер аудита параллельной отправкой выбранного журнала ввода/вывода n раз" #: logsrvd/sendlog.c:176 plugins/sudoers/log_client.c:457 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "не удаётся выполнить поиск %s:%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:214 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "не удаётся получить IP-адрес сервера" #: logsrvd/sendlog.c:309 plugins/sudoers/sudoreplay.c:865 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "не удаётся прочитать %s/%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1055 plugins/sudoers/iolog.c:963 #: plugins/sudoers/iolog.c:1035 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "неожиданное событие ввода-вывода %d" #: logsrvd/sendlog.c:1108 logsrvd/sendlog.c:1125 logsrvd/sendlog.c:1160 #: plugins/sudoers/log_client.c:1189 plugins/sudoers/log_client.c:1482 #: plugins/sudoers/log_client.c:1550 plugins/sudoers/log_client.c:1590 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: неожиданное состояние %d" #: logsrvd/sendlog.c:1203 plugins/sudoers/log_client.c:1651 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "получено уведомление об ошибке от сервера: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1216 plugins/sudoers/log_client.c:1664 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "получено уведомление о прерывании от сервера: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1275 plugins/sudoers/log_client.c:1714 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s: неожиданное значение type_case %d" #: logsrvd/sendlog.c:1304 msgid "timeout reading from server" msgstr "превышено время ожидания чтения с сервера" #: logsrvd/sendlog.c:1355 plugins/sudoers/log_client.c:1839 msgid "host name does not match certificate" msgstr "имя узла не соответствует сертификату" #: logsrvd/sendlog.c:1392 msgid "premature EOF" msgstr "преждевременный EOF" #: logsrvd/sendlog.c:1407 plugins/sudoers/log_client.c:1890 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "сообщение сервера слишком большое: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1466 msgid "timeout writing to server" msgstr "превышено время ожидания записи на сервер" #: logsrvd/sendlog.c:1841 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "должна быть указана как точка перезапуска, так и идентификатор журнала ввода-вывода" #: logsrvd/sendlog.c:1845 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "точка перезапуска не может быть установлена, когда не отправляются данные ввода/вывода" #: logsrvd/sendlog.c:1921 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "преждевременный выход из состояния %d" #: logsrvd/sendlog.c:1922 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "истёкшее время отправлено на сервер [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1924 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "точка фиксации получена от сервера [%lld, %ld]" #: logsrvd/tls_client.c:110 plugins/sudoers/log_client.c:319 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "время ожидания согласования TLS истекло" #: logsrvd/tls_client.c:130 logsrvd/tls_client.c:146 #: plugins/sudoers/log_client.c:341 plugins/sudoers/log_client.c:357 msgid "unable to set event" msgstr "не удаётся назначить событие" #: logsrvd/tls_client.c:156 logsrvd/tls_client.c:160 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "Не удаётся установить TLS-подключение: %s" #: logsrvd/tls_client.c:195 #, c-format msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "не удаётся выделить память под SSL-объект: %s" #: logsrvd/tls_client.c:209 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Не удаётся подключить сокет к объекту SSL: %s" #: logsrvd/tls_client.c:237 msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "не удаётся инициализировать контекст TLS" #: logsrvd/tls_init.c:133 logsrvd/tls_init.c:141 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "не удаётся установить алгоритмы шифрования TLS 1.2 на %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:161 logsrvd/tls_init.c:169 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "не удаётся установить алгоритмы шифрования TLS 1.3 на %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:201 logsrvd/tls_init.c:222 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "невозможно установить параметры Диффи-Хеллмана: %s" #: logsrvd/tls_init.c:278 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "не удаётся создать TLS-контекст: %s" #: logsrvd/tls_init.c:285 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "не удаётся установить минимальную версию протокола на TLS 1.2: %s" #: plugins/sudoers/audit.c:278 plugins/sudoers/log_client.c:1015 #: plugins/sudoers/log_client.c:1067 plugins/sudoers/log_client.c:1120 #: plugins/sudoers/log_client.c:1251 plugins/sudoers/logging.c:627 #: plugins/sudoers/logging.c:872 plugins/sudoers/logging.c:1022 #: plugins/sudoers/logging.c:1046 plugins/sudoers/policy.c:1053 msgid "unable to get time of day" msgstr "не удаётся получить время" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:277 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "не удаётся изменить пароль для %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "не удаётся получить класс логина для пользователя %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:80 msgid "invalid authentication type" msgstr "некорректный тип аутентификации" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85 msgid "unable to begin BSD authentication" msgstr "не удаётся начать BSD-аутентификацию" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "не удаётся запустить BSD-аутентификацию" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:186 msgid "your account has expired" msgstr "срок действия вашего аккаунта истёк" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:188 msgid "approval failed" msgstr "не удаётся подтвердить" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:112 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: не удаётся преобразовать регистрационную запись в строку ('%s'): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:162 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: не удаётся прочитать '%s': %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:171 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: не удаётся разрешить кэш учётных данных: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:222 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: не удаётся выделить параметры: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:237 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: не удаётся получить учётные данные: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: не удаётся инициализировать кэш учётных данных: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:253 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: не удаётся сохранить учётные данные в кэше: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:319 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: не удаётся получить регистрационную запись узла: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:333 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Не удаётся проверить TGT. Нас атакуют?!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:228 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "не удаётся инициализировать PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:354 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Ошибка PAM-аутентификации: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:375 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "ошибка проверки учётной записи. Она заблокирована?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:386 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Учётные данные устарели. Сбросьте пароль и попробуйте ещё раз" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:393 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "не удаётся сменить устаревший пароль: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:404 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Пароль устарел. Обратитесь к системному администратору" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:409 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Срок действия учётной записи истёк или в настройках PAM нет раздела «account» для sudo. Обратитесь к системному администратору" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:417 plugins/sudoers/auth/pam.c:422 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Ошибка управления аккаунтом PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:95 plugins/sudoers/visudo.c:261 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "вы не существуете в базе данных %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:71 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "не удаётся инициализировать библиотеку API для ACE" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:103 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "не удаётся связаться с сервером SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "ID пользователя заблокирован для аутентификации SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "некорректная длина имени пользователя для SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "некорректный обработчик аутентификации для SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Ошибка связи с SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 plugins/sudoers/auth/securid5.c:217 msgid "unknown SecurID error" msgstr "неизвестная ошибка SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "некорректная длина пароля для SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:67 plugins/sudoers/auth/sia.c:126 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "не удаётся инициализировать сеанс SIA" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:133 msgid "invalid authentication methods" msgstr "некорректные методы аутентификации" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Приложение sudo скомпилировано с неверными методами аутентификации. Нельзя смешивать зависимую и независимую аутентификацию." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:288 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:351 msgid "no authentication methods" msgstr "методы аутентификации отсутствуют" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:290 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Приложение sudo скомпилировано без методов аутентификации! Чтобы отключить аутентификацию, используйте параметр --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:353 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Не удаётся инициализировать методы аутентификации." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:543 msgid "Authentication methods:" msgstr "Методы аутентификации:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:117 plugins/sudoers/bsm_audit.c:209 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Не удаётся определить состояние аудита" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183 plugins/sudoers/bsm_audit.c:273 msgid "unable to commit audit record" msgstr "не удаётся отправить запись аудита" #: plugins/sudoers/check.c:58 plugins/sudoers/check.c:69 #: plugins/sudoers/lookup.c:74 #, c-format msgid "unknown uid %u" msgstr "неизвестный идентификатор пользователя %u" #: plugins/sudoers/check.c:274 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "ошибка при чтении файла инструкции %s" #: plugins/sudoers/check.c:277 #, c-format msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "игнорируем файл инструкции %s: не является обычным файлом" #: plugins/sudoers/check.c:290 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Мы полагаем, что ваш системный администратор изложил вам основы\n" "безопасности. Как правило, всё сводится к трём следующим правилам:\n" "\n" " №1) Уважайте частную жизнь других.\n" " №2) Думайте, прежде чем что-то вводить.\n" " №3) С большой властью приходит большая ответственность.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:298 msgid "" "For security reasons, the password you type will not be visible.\n" "\n" msgstr "" "По соображениям безопасности пароль, который вы введёте, не будет виден.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:91 #, c-format msgid "%s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "обнаружены ссылки на %s «%s», который не определён" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:206 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "шаг порядка: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:226 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "начальный порядок: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:237 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "дополнение порядка: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:247 plugins/sudoers/visudo.c:178 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s грамматика версии %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:157 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "неподдерживаемый формат ввода %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:295 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "неподдерживаемый формат вывода %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:387 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: входные и выходные файлы должны отличаться" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:401 plugins/sudoers/sudoers.c:146 #: plugins/sudoers/sudoers.c:204 plugins/sudoers/testsudoers.c:310 #: plugins/sudoers/visudo.c:271 plugins/sudoers/visudo.c:661 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "не удаётся инициализировать значения по умолчанию для sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:528 plugins/sudoers/ldap_conf.c:426 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:607 #, c-format msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: неизвестное ключевое слово %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "некорректный тип значений по умолчанию: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:676 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "некорректный тип подавления: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:717 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:733 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "некорректный фильтр: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:778 plugins/sudoers/visudo.c:995 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "не удаётся разобрать файл %s, неизвестная ошибка" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1499 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1140 #: plugins/sudoers/timestamp.c:348 plugins/sudoers/timestamp.c:351 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "не удаётся записать в %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1527 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - конвертировать между форматами файлов sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1529 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" " -b, --base=dn базовый DN для запросов sudo к LDAP\n" " -c, --config=файл путь к файлу настроек\n" " -d, --defaults=deftypes конвертировать записи Defaults только указанных типов\n" " -e, --expand-aliases раскрывать псевдонимы при конвертации\n" " -f, --output-format=формат формат выходных данных: JSON, LDIF или sudoers\n" " -i, --input-format=формат формат входных данных: LDIF или sudoers\n" " -I, --increment=число значение, на которое следует увеличить каждый sudoOrder\n" " -h, --help показать справку и выйти\n" " -m, --match=фильтр показывать только записи, соответствующие фильтру\n" " -M, --match-local устанавливать соответствие фильтра по базам данных passwd и group\n" " -o, --output=выходной_файл записать преобразованные данные sudoers в файл\n" " -O, --order-start=число начальное значение для первого sudoOrder\n" " -p, --prune-matches удалить несоответствующие записи пользователей, групп и узлов\n" " -P, --padding=число число, на которое следует увеличивать sudoOrder\n" " -s, --suppress=секции подавить вывод определённых секций\n" " -V, --version показать информацию о версии и выйти" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:476 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:490 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:755 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:771 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:393 #: plugins/sudoers/ldap.c:492 msgid "unable to get GMT time" msgstr "не удаётся получить время по Гринвичу" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:495 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:776 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:384 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:398 #: plugins/sudoers/ldap.c:500 msgid "unable to format timestamp" msgstr "не удаётся отформатировать метку времени" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:542 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:836 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: неизвестная запись по умолчанию «%s»" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:111 #, c-format msgid "unable to base64 encode value \"%s\"" msgstr "не удаётся закодировать «%s» в base64" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:590 #, c-format msgid "internal error, unable insert user %s" msgstr "внутренняя ошибка, не удаётся вставить пользователя %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:697 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "слишком много записей sudoers, максимум %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:742 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "переменная окружения SUDOERS_BASE не задана и не указан параметр -b." #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:270 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:308 #, c-format msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL" msgstr "%s:%d:%d: преобразуем список узлов в ALL" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:563 #, c-format msgid "unable to find alias %s" msgstr "не удаётся найти псевдоним %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:567 #, c-format msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s" msgstr "%s:%d:%d: переименование псевдонима %s в %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:629 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s" msgstr "%s:%d:%d: удаление дубля псевдонима %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:863 #, c-format msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: конфликт записи Defaults «%s» специфичен для узла в %s:%d:%d" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:899 #, c-format msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s" msgstr "%s:%d:%d: Defaults «%s» сделано специфичным для узла %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:917 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific" msgstr "%s:%d:%d: не удаётся сделать Defaults «%s» специфичным для узла" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:927 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d: удаление Defaults «%s» переопределено последующими записями" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1123 #, c-format msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: объединяем спецификации пользователей в %s:%d:%d" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1219 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d: удаление userpec переопределено последующими записями" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Средство Syslog, если syslog используется для ведения журнала: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Приоритет Syslog, который следует использовать при успешной аутентификации пользователя: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Приоритет Syslog, который следует использовать при неудачной аутентификации пользователя: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Размещать запрос OTP в отдельной строке" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Игнорировать '.' в переменной $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Отправлять письмо при каждом запуске sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Отправлять письмо при ошибке аутентификации" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Отправлять письмо, если пользователя нет в группе sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Отправлять письмо, если пользователя нет в группе sudoers для данного компьютера" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Отправлять письмо, если пользователю не разрешено выполнять команду" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Отправлять письмо, если пользователь пытается выполнить команду" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Отдельная метка времени для каждой комбинации пользователь/tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Показывать инструкцию пользователю при первом запуске sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Файл, содержащий инструкцию по sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Требовать от пользователей аутентификацию по умолчанию" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root может запускать sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Записывать имя узла в файл журнала (не syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Записывать год в файл журнала (не syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Если sudo вызывается без аргументов, запускать командную оболочку" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Устанавливать $HOME на каталог целевого пользователя при запуске оболочки с -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Всегда устанавливать $HOME на каталог целевого пользователя" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Разрешить сбор информации для получения полезных сообщений об ошибках" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Требовать полные имена узлов в файле sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Издеваться над пользователем при вводе неправильного пароля" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Разрешить пользователю запускать sudo, только если у него есть tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo будет использовать переменную окружения EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Prompt for root's password, not the user's" msgstr "Запрашивать пароль root, а не пользователя" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the user's" msgstr "Запрашивать пароль пользователя runas_default, а не самого пользователя" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Prompt for the target user's password, not the user's" msgstr "Запрашивать пароль целевого пользователя, а не самого пользователя" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Применить значения по умолчанию в классе целевого пользователя, если он есть" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Установить переменные окружения LOGNAME и USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Установить только эффективный uid равным целевому пользователю, без реального uid" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Не инициализировать вектор группы на вектор целевого пользователя" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Длина, на которой переносить строки файла журнала (0 ­— без переноса): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %d.%d minutes" msgstr "Время ожидания метки времени аутентификации: %d.%d минут" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %d.%d minutes" msgstr "Время ожидания запроса пароля: %d.%d минут" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Количество попыток ввода пароля: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Значение umask или 0777 для применения пользовательского значения: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Путь к файлу журнала: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Путь к почтовой программе: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Флаги для почтовой программы: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Адрес для отправки почты: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Адрес для отправки почты от: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Тема письма: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Сообщение о некорректном пароле: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Путь к каталогу состояния обучения: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Путь к каталогу меток времени аутентификации: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Владелец каталога меток времени аутентификации: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Пользователи этой группы освобождены от необходимости ввода пароля и PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Подсказка пароля по умолчанию: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Если установлено, запрос пароля будет заменять запрос системы." #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Пользователь по умолчанию для выполнения команд: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Значение для переопределения $PATH пользователя: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Путь к редактору для использования visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Когда требовать пароль для псевдокоманды «list»: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Когда требовать пароль для псевдокоманды «verify»: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "Предварительно загрузить библиотеку sudo_noexec, заменяющую функции выполнения" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Игнорировать ли локальный файл sudoers, если есть доступ к каталогу LDAP" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Дескрипторы файлов >= %d будут закрыты перед выполнением команды" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Если установлено, пользователи могут переопределять значение closefrom с помощью параметра -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Разрешить пользователям устанавливать произвольные переменные окружения" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Сбрасывать окружение к набору переменных по умолчанию" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Переменные окружения, безопасность которых следует проверить:" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Переменные окружения, которые необходимо удалить:" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Переменные окружения, которые необходимо сохранить:" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Роль SELinux для использования в новом контексте безопасности: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Тип SELinux для использования в новом контексте безопасности: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Путь к специфическому для sudo файлу окружения: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Путь к специфическому для sudo файлу окружения с ограниченным доступом: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Локаль, которую следует использовать при разборе sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Разрешить sudo запрашивать пароль, даже если он будет виден" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Сопровождать ввод пароля показом заменителей символов пароля" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Использовать быструю подстановку путей, которая менее точна, но не требует доступа к файловой системе" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Значение umask, указанное в sudoers, будет переопределять значения пользователя, даже если это открывает более широкий доступ" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Записывать в журнал данные, введённые пользователем для выполнения команды" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal" msgstr "Записывать в журнал данные из стандартного ввода команды, если она не соединена с терминалом" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 msgid "Log the user's terminal input for the command being run" msgstr "Записывать в журнал данные, вводимые пользователем в терминал при выполнении команды" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Записывать в журнал вывод выполняемой команды" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal" msgstr "Записывать в журнал стандартный вывод команды, если она не подключена к терминалу" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal" msgstr "Записывать в журнал стандартный вывод ошибок команды, если она не подключена к терминалу" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 msgid "Log the terminal output of the command being run" msgstr "Записывать в журнал данные, выведенные командой в терминал во время выполнения" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Сжимать журналы ввода/вывода с помощью zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Всегда запускать команды в псевдо-tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Модель для поддержки не-Unix групп: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Каталог, в котором будут храниться журналы ввода/вывода: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Файл, в который будет сохраняться журнал ввода/вывода: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Добавлять запись в файл utmp/utmpx при выделении pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Установить пользователя в utmp в значение runas, а не имя пользователя, от имени которого выполняется команда" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Набор разрешённых прав доступа: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Набор ограничительных прав доступа: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Выполнять команды на pty в фоновом режиме" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Название службы PAM, которую следует использовать: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Название службы PAM, которую следует использовать для оболочек входа в систему: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 #, c-format msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s" msgstr "Название службы PAM, которую следует использовать, когда sudo запущен с параметром -A: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Попытаться установить регистрационные данные PAM для пользователя, от имени которого будут выполняться команды" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Создать сеанс PAM для выполнения команды" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Выполнять проверку корректности учётной записи PAM" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 msgid "Do not allow PAM authentication modules to generate output" msgstr "Не позволять модулям аутентификации PAM выводить данные" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Максимальный номер в журнале ввода/вывода: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Включить поддержку сетевых групп в sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Проверять родительские каталоги на возможность записи при редактировании файлов с помощью sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Переходить по символическим ссылкам при редактировании файлов с помощью sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Отправлять запрос в модуль групп по неизвестным группам системы" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Устанавливать соответствие сетевым группам по всему кортежу данных: пользователю, узлу и домену" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Разрешить выполнение команд, даже если sudo не может записать в журнал аудита" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Разрешить выполнение команд, даже если sudo не может записать в журнал ввода/вывода" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Разрешить выполнение команд, даже если sudo не может записать в файл журнала" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Определять группы в sudoers и устанавливать соответствие по идентификатору группы, а не названию" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Записи журнала, превышающие это значение, будут разделены на несколько сообщений syslog: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Пользователь, который будет владеть файлами журнала ввода/вывода: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Группа, которая будет владеть файлами журнала ввода/вывода: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Режим доступа к файлам журнала ввода/вывода: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Выполнять команды по дескриптору файла, а не пути: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:510 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Игнорировать неизвестные записи Defaults в sudoers вместо показа предупреждения" #: plugins/sudoers/def_data.c:514 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Время в секундах, после которого выполнение команды будет прервано: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:518 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Разрешить пользователю указывать время ожидания в командной строке" #: plugins/sudoers/def_data.c:522 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Сбрасывать данные журнала ввода/вывода на диск немедленно, без буферизации" #: plugins/sudoers/def_data.c:526 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Включать идентификатор процесса в журнал syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:530 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Тип записи временной метки аутентификации: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:534 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Сообщение об ошибке аутентификации: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:538 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Игнорировать регистр при сопоставлении имён пользователей" #: plugins/sudoers/def_data.c:542 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Игнорировать регистр при сопоставлении имён групп" #: plugins/sudoers/def_data.c:546 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Записывать в журнал, когда выполнение команды разрешено sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:550 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Записывать в журнал, когда выполнение команды заблокировано sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:554 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Сервер(ы) журнала sudo с необязательным портом, к которым следует установить подключение" #: plugins/sudoers/def_data.c:558 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Время ожидания сервера журнала sudo в секундах: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:562 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Включить опцию SO_KEEPALIVE на сокете, подключенном к серверу журналов" #: plugins/sudoers/def_data.c:566 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Путь к файлу пакета CA сервера аудита: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:570 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Путь к файлу сертификата sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:574 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Путь к файлу закрытого ключа sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:578 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Проверять, что сертификат сервера журнала действителен" #: plugins/sudoers/def_data.c:582 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Разрешить использование неизвестного идентификатора пользователя и/или группы для runas" #: plugins/sudoers/def_data.c:586 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Разрешить выполнение команд только от имени пользователя с корректной оболочкой" #: plugins/sudoers/def_data.c:590 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Установить для удалённого пользователя PAM то же имя, что и для пользователя, от имени которого запущен sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:594 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Установить для удалённого узла PAM название локального узла" #: plugins/sudoers/def_data.c:598 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Рабочий каталог, в который следует перейти перед выполнением команды: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:602 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Корневой каталог, в который следует перейти перед выполнением команды: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:606 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "Формат журнала: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:610 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "Включить поддержку SELinux RBAC" #: plugins/sudoers/def_data.c:614 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "Путь к файлу, который создаётся при первом запуске sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:618 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "Перехватывать дальнейшие команды и применять к ним ограничения sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:622 msgid "Log sub-commands run by the original command" msgstr "Записывать в журнал подкоманды, выполняемые исходной командой" #: plugins/sudoers/def_data.c:626 msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Записывать в журнал статус выхода команд" #: plugins/sudoers/def_data.c:630 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "Для выполнения следующих команд в перехваченном сеансе необходимо пройти аутентификацию" #: plugins/sudoers/def_data.c:634 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "Разрешить перехваченной команде запускать программы, выполняющие setuid или setgid" #: plugins/sudoers/def_data.c:638 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s" msgstr "Максимальный размер, до которого может увеличиваться адресное пространство процесса (в байтах): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:642 #, c-format msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s" msgstr "Наибольший размер файла дампа ядра, который может быть создан (в байтах): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:646 #, c-format msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s" msgstr "Максимальное количество процессорного времени, которое процесс может использовать (в секундах): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:650 #, c-format msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s" msgstr "Максимальный размер сегмента данных процесса (в байтах): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:654 #, c-format msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s" msgstr "Наибольший размер файла, который процесс может создать (в байтах): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:658 #, c-format msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s" msgstr "Максимальное количество блокировок, которые может установить процесс: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:662 #, c-format msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s" msgstr "Максимальный размер, который процесс может заблокировать в памяти (в байтах): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:666 #, c-format msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s" msgstr "Максимальное количество файлов, которое может быть открыто процессом: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:670 #, c-format msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s" msgstr "Максимальное количество процессов, которые пользователь может запускать одновременно: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:674 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s" msgstr "Максимальный размер, до которого может вырасти размер резидентного набора процесса (в байтах): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:678 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s" msgstr "Максимальный размер, до которого может вырасти стек процесса (в байтах): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:682 msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode" msgstr "Пытаться пройти аутентификацию даже в неинтерактивном режиме" #: plugins/sudoers/def_data.c:686 msgid "Store plaintext passwords in I/O log input" msgstr "Сохранять вводимые пароли в открытом виде в журнале ввода-вывода" #: plugins/sudoers/def_data.c:690 msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt" msgstr "Список регулярных выражений, которые будут использоваться при сопоставлении запроса пароля" #: plugins/sudoers/def_data.c:694 #, c-format msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s" msgstr "Механизм, используемый параметрами intercept и log_subcmds: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:698 msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution" msgstr "Попытаться проверить команду и аргументы после выполнения" #: plugins/sudoers/def_data.c:702 #, c-format msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s" msgstr "Профиль AppArmor, который следует использовать в новом контексте безопасности: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:706 #, c-format msgid "Command denial message: %s" msgstr "Сообщение при блокировке команды: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:204 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "неизвестная запись параметров по умолчанию «%s»" #: plugins/sudoers/defaults.c:248 #, c-format msgid "no value specified for \"%s\"" msgstr "для «%s» не указано значение" #: plugins/sudoers/defaults.c:257 #, c-format msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "некорректный оператор «%c=» для «%s»" #: plugins/sudoers/defaults.c:289 #, c-format msgid "option \"%s\" does not take a value" msgstr "параметр «%s» не принимает значение" #: plugins/sudoers/defaults.c:316 #, c-format msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "некорректный тип Defaults 0x%x для параметра «%s»" #: plugins/sudoers/defaults.c:323 #, c-format msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "значение «%s» недопустимо для параметра «%s»" #: plugins/sudoers/defaults.c:1186 plugins/sudoers/policy.c:203 #: plugins/sudoers/policy.c:212 #, c-format msgid "path name for \"%s\" too long" msgstr "слишком длинный путь для «%s»" #: plugins/sudoers/defaults.c:1192 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "значения для «%s» должны начинаться с «/», «~» или «*»" #: plugins/sudoers/defaults.c:1199 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "значения для «%s» должны начинаться с «/»" #: plugins/sudoers/display.c:149 #, c-format msgid "LDAP Role: %s\n" msgstr "Роль LDAP: %s\n" #: plugins/sudoers/display.c:152 #, c-format msgid "Sudoers entry: %s\n" msgstr "Запись sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/display.c:155 msgid " RunAsUsers: " msgstr " ПользователиДляЗапуска: " #: plugins/sudoers/display.c:170 msgid " RunAsGroups: " msgstr " ГруппыДляЗапуска: " #: plugins/sudoers/display.c:180 msgid " Options: " msgstr " Параметры: " #: plugins/sudoers/display.c:244 msgid " Commands:\n" msgstr " Команды:\n" #: plugins/sudoers/display.c:467 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Соответствие записей Defaults для %s на %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:485 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Значения Runas и Command по умолчанию для %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:503 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Пользователь %s может выполнять следующие команды на %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:519 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Пользователю %s не разрешено запускать sudo на %s.\n" #: plugins/sudoers/editor.c:175 #, c-format msgid "ignoring editor: %.*s" msgstr "игнорируется редактор: %.*s" #: plugins/sudoers/editor.c:176 msgid "editor arguments may not contain \"--\"" msgstr "аргументы редактора не могут содержать «--»" #: plugins/sudoers/env.c:438 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: ошибочное значение envp, несоответствие длин" #: plugins/sudoers/env.c:1134 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "не удаётся перестроить среду" #: plugins/sudoers/env.c:1214 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "извините, вам не разрешено устанавливать следующие переменные окружения: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:45 #, c-format msgid "unsupported digest type %u for %s" msgstr "неподдерживаемый тип контрольной суммы %u для %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:72 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: ошибка чтения" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:164 plugins/sudoers/sssd.c:573 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "не удаётся загрузить %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:176 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "не удаётся найти символ «group_plugin» в %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:181 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: несовместимая основная версия модуля групп %d, должна быть %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:71 plugins/sudoers/interfaces.c:88 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "не удаётся разобрать IP-адрес «%s»" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "не удаётся разобрать сетевую маску «%s»" #: plugins/sudoers/interfaces.c:121 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Пары локальных IP-адресов и масок сети:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:697 msgid "unable to update sequence file" msgstr "не удаётся обновить файл последовательности" #: plugins/sudoers/iolog.c:732 plugins/sudoers/iolog.c:921 #: plugins/sudoers/iolog.c:1081 plugins/sudoers/iolog.c:1088 #: plugins/sudoers/iolog.c:1207 plugins/sudoers/iolog.c:1214 #: plugins/sudoers/iolog.c:1311 plugins/sudoers/iolog.c:1318 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "не удаётся добавить запись в файл журнала ввода-вывода: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:740 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "не удаётся создать %s/%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:969 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: внутренняя ошибка, файл журнала ввода/вывода для события %d не открыт" #: plugins/sudoers/iolog.c:1066 plugins/sudoers/iolog.c:1192 #: plugins/sudoers/iolog.c:1295 plugins/sudoers/timestamp.c:900 #: plugins/sudoers/timestamp.c:992 plugins/sudoers/visudo.c:550 #: plugins/sudoers/visudo.c:556 msgid "unable to read the clock" msgstr "не удаётся прочитать время" #: plugins/sudoers/iolog.c:1287 plugins/sudoers/log_client.c:1269 #: plugins/sudoers/log_client.c:1279 plugins/sudoers/log_client.c:1283 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: внутренняя ошибка, недопустимый сигнал %d" #: plugins/sudoers/ldap.c:149 plugins/sudoers/ldap_conf.c:284 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls не поддерживается при использовании ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:221 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "не удаётся инициализировать базу данных сертификатов и ключей SSL: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:224 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "для использования SSL необходимо установить для TLS_CERT значение %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1595 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "не удаётся инициализировать LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1632 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "указано start_tls, но библиотеки LDAP не поддерживают ldap_start_tls_s() или ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1769 plugins/sudoers/parse_ldif.c:740 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "некорректный атрибут sudoOrder: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:192 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: слишком большой порт" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:253 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "неподдерживаемый тип адреса LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:280 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "нельзя использовать вместе адреса ldap и ldaps" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:491 plugins/sudoers/ldap_util.c:498 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:506 plugins/sudoers/ldap_util.c:514 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:522 plugins/sudoers/ldap_util.c:530 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:538 plugins/sudoers/ldap_util.c:546 #, c-format msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "дубль sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:564 plugins/sudoers/ldap_util.c:566 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "не удаётся преобразовать запись sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:53 plugins/sudoers/linux_audit.c:55 msgid "unable to open audit system" msgstr "не удаётся открыть систему аудита" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:99 msgid "unable to send audit message" msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита" #: plugins/sudoers/log_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:416 #: plugins/sudoers/log_client.c:1527 plugins/sudoers/log_client.c:2170 msgid "error in event loop" msgstr "ошибка в цикле обработки событий" #: plugins/sudoers/log_client.c:209 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Не удаётся создать объект SSL_CTX: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:234 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "не удаётся загрузить пакет центра сертификации %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:256 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "не удаётся загрузить сертификат %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:270 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "не удаётся загрузить закрытый ключ %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:279 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Не удаётся разместить SSL-объект в памяти: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:368 plugins/sudoers/log_client.c:373 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "Не удаётся установить TLS-соединение с %s:%s: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:549 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "Инициализация TLS не удалась" #: plugins/sudoers/log_client.c:559 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "Попытка согласования TLS-подключения завершилась неудачно" #: plugins/sudoers/log_client.c:1287 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: внутренняя ошибка, некорректный статус выхода %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1849 plugins/sudoers/log_client.c:1875 msgid "lost connection to log server" msgstr "потеряно соединение с сервером журнала" #: plugins/sudoers/log_client.c:1956 msgid "missing write buffer" msgstr "не указан буфер записи" #: plugins/sudoers/log_client.c:2116 msgid "unable to connect to log server" msgstr "не удаётся подключиться к серверу журнала" #: plugins/sudoers/logging.c:290 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "пользователя НЕТ в списке sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:292 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "пользователь НЕ имеет прав на действия на узле" #: plugins/sudoers/logging.c:294 msgid "setid command rejected in intercept mode" msgstr "команда setid отклонена в режиме перехвата" #: plugins/sudoers/logging.c:296 msgid "command not allowed" msgstr "команда не разрешена" #: plugins/sudoers/logging.c:317 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file.\n" msgstr "%s отсутствует в файле sudoers.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:320 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "%s не имеет права запускать sudo на %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:323 plugins/sudoers/parser_warnx.c:54 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: plugins/sudoers/logging.c:324 msgid "setid commands are not permitted in intercept mode" msgstr "команды setid запрещены в режиме перехвата" #: plugins/sudoers/logging.c:326 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Извините, пользователь %s не может запустить sudo на %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:339 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Извините, пользователю %s не разрешено выполнять «%s%s%s%s» как %s%s%s на %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:353 msgid "This incident has been reported to the administrator.\n" msgstr "Администратор был оповещён об этом событии.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:392 plugins/sudoers/sudoers.c:571 #: plugins/sudoers/sudoers.c:573 plugins/sudoers/sudoers.c:575 #: plugins/sudoers/sudoers.c:577 plugins/sudoers/sudoers.c:801 #: plugins/sudoers/sudoers.c:803 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: команда не найдена" #: plugins/sudoers/logging.c:394 plugins/sudoers/sudoers.c:567 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "пропущено «%s» найдено в «.»\n" "Используйте команду «sudo ./%s», если вам нужно выполнить именно этот «%s»." #: plugins/sudoers/logging.c:414 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u неправильная попытка ввода пароля" msgstr[1] "%u неправильные попытки ввода пароля" msgstr[2] "%u неправильных попыток ввода пароля" #: plugins/sudoers/logging.c:505 msgid "authentication failure" msgstr "ошибка аутентификации" #: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:571 msgid "a password is required" msgstr "требуется указать пароль" #: plugins/sudoers/logging.c:894 msgid "problem parsing sudoers" msgstr "проблема разбора sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:935 plugins/sudoers/logging.c:943 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:1124 #, c-format msgid "unable to write log file %s" msgstr "не удаётся записать файл журнала %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:118 #, c-format msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu" msgstr "контрольная сумма для %s (%s) имеет некорректную длину %zu, должно быть %zu" #: plugins/sudoers/match_digest.c:137 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "контрольная сумма для %s (%s) представлена не в форме %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:610 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "игнорируем неполную запись sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:670 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "некорректный атрибут LDIF: %s" #: plugins/sudoers/parser_warnx.c:51 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:73 plugins/sudoers/policy.c:106 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "оболочкой sudo установлено некорректное значение %.*s" #: plugins/sudoers/policy.c:342 plugins/sudoers/testsudoers.c:324 msgid "unable to parse network address list" msgstr "невозможно разобрать список сетевых адресов" #: plugins/sudoers/policy.c:553 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "имя пользователя не указано оболочкой sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:557 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "идентификатор пользователя не указан оболочкой sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:561 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "идентификатор группы не указан оболочкой sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:565 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "имя узла не указано оболочкой sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:763 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "некорректный рабочий каталог: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:950 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "некорректный каталог chroot: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1161 plugins/sudoers/visudo.c:914 #: plugins/sudoers/visudo.c:1213 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "не удаётся выполнить %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1230 plugins/sudoers/policy.c:1265 #: plugins/sudoers/policy.c:1287 plugins/sudoers/policy.c:1305 #, c-format msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%s: некорректные флаги режима от оболочки sudo: 0x%x" #: plugins/sudoers/policy.c:1328 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Модуль политики sudoers версии %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1330 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Файл грамматики sudoers версии %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1334 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Путь к sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1337 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "путь к nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1340 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "путь к ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1342 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "путь к ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1375 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "не удаётся зарегистрировать процедуру перехвата типа %d (версия %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1393 #, c-format msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "не удаётся отменить регистрацию процедуры перехвата типа %d (версия %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:237 plugins/sudoers/pwutil.c:255 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "не удаётся кэшировать uid %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:249 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "не удаётся кэшировать uid %u, запись уже существует" #: plugins/sudoers/pwutil.c:309 plugins/sudoers/pwutil.c:327 #: plugins/sudoers/pwutil.c:390 plugins/sudoers/pwutil.c:435 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "не удаётся кэшировать пользователя %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:322 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "не удаётся кэшировать пользователя %s, запись уже существует" #: plugins/sudoers/pwutil.c:554 plugins/sudoers/pwutil.c:572 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "не удаётся кэшировать gid %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:566 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "не удаётся кэшировать gid %u, запись уже существует" #: plugins/sudoers/pwutil.c:620 plugins/sudoers/pwutil.c:638 #: plugins/sudoers/pwutil.c:699 plugins/sudoers/pwutil.c:748 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "не удаётся кэшировать группу %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:633 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "не удаётся кэшировать группу %s, запись уже существует" #: plugins/sudoers/pwutil.c:895 plugins/sudoers/pwutil.c:983 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1037 plugins/sudoers/pwutil.c:1096 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "не удаётся кэшировать список групп для %s, запись уже существует" #: plugins/sudoers/pwutil.c:901 plugins/sudoers/pwutil.c:988 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1043 plugins/sudoers/pwutil.c:1101 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "не удаётся кэшировать список групп для %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:977 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "не удаётся разобрать записи групп для %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1090 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "не удаётся разобрать записи идентификаторов групп для %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:115 plugins/sudoers/set_perms.c:452 #: plugins/sudoers/set_perms.c:865 plugins/sudoers/set_perms.c:1181 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1485 msgid "perm stack overflow" msgstr "переполнение стека доступа" #: plugins/sudoers/set_perms.c:126 plugins/sudoers/set_perms.c:382 #: plugins/sudoers/set_perms.c:463 plugins/sudoers/set_perms.c:731 #: plugins/sudoers/set_perms.c:876 plugins/sudoers/set_perms.c:1104 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1192 plugins/sudoers/set_perms.c:1417 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1496 plugins/sudoers/set_perms.c:1587 msgid "perm stack underflow" msgstr "исчерпание стека доступа" #: plugins/sudoers/set_perms.c:186 plugins/sudoers/set_perms.c:510 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1246 plugins/sudoers/set_perms.c:1530 msgid "unable to change to root gid" msgstr "не удаётся изменить идентификатор группы на root" #: plugins/sudoers/set_perms.c:277 plugins/sudoers/set_perms.c:607 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1008 plugins/sudoers/set_perms.c:1323 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "не удаётся изменить идентификатор группы на runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "не удаётся установить вектор группы выполнения" #: plugins/sudoers/set_perms.c:293 plugins/sudoers/set_perms.c:623 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1022 plugins/sudoers/set_perms.c:1337 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "не удаётся изменить идентификатор пользователя на runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:315 plugins/sudoers/set_perms.c:645 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1042 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "не удаётся изменить идентификатор группы на sudoers" #: plugins/sudoers/set_perms.c:369 plugins/sudoers/set_perms.c:718 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1091 plugins/sudoers/set_perms.c:1404 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1574 msgid "too many processes" msgstr "слишком много процессов" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:57 msgid "unable to get current working directory" msgstr "не удаётся получить текущий рабочий каталог" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:65 #, c-format msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s" msgstr "усечённый путь аудита ctx->user.cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:72 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "усечённый путь аудита argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:576 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "не удаётся инициализировать источник SSS. Установлен ли SSSD на вашей системе?" #: plugins/sudoers/sssd.c:584 plugins/sudoers/sssd.c:593 #: plugins/sudoers/sssd.c:602 plugins/sudoers/sssd.c:611 #: plugins/sudoers/sssd.c:620 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "не удаётся найти символ «%s» в %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:245 #, c-format msgid "unable to get defaults from %s" msgstr "не удаётся получить значения по умолчанию из %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:254 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "не найдены корректные источники данных sudoers, завершение работы" #: plugins/sudoers/sudoers.c:352 msgid "user not allowed to set remote host for command" msgstr "пользователю не разрешено устанавливать адрес узла для команды" #: plugins/sudoers/sudoers.c:354 msgid "a remote host may only be specified when listing privileges." msgstr "адрес удалённого узла можно указать только при перечислении прав доступа." #: plugins/sudoers/sudoers.c:373 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers указывает, что root не имеет права выполнять sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:382 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "пользователю не разрешено переопределять ограничения closefrom" #: plugins/sudoers/sudoers.c:383 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "вам не разрешено использовать параметр -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:447 msgid "no tty" msgstr "нет tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:448 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "извините, для запуска sudo у вас должен быть tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:456 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "некорректная оболочка для пользователя %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:498 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "пользователю не разрешено изменять корневой каталог на %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:500 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "вам не разрешено использовать параметр -R с %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:513 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "пользователю не разрешено изменять каталог на %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:514 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "вам не разрешено использовать параметр -D с %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:566 msgid "command in current directory" msgstr "команда в текущем каталоге" #: plugins/sudoers/sudoers.c:581 msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly." msgstr "«cd» — встроенная команда оболочки, она не может быть запущена напрямую." #: plugins/sudoers/sudoers.c:583 msgid "the -s option may be used to run a privileged shell." msgstr "параметр -s может использоваться для запуска привилегированной оболочки." #: plugins/sudoers/sudoers.c:585 msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory." msgstr "параметр -D может использоваться для выполнения команды в определенном каталоге." #: plugins/sudoers/sudoers.c:594 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "пользователю не разрешено устанавливать время ожидания выполнения команды" #: plugins/sudoers/sudoers.c:596 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "извините, вам не разрешено устанавливать время ожидания выполнения команды" #: plugins/sudoers/sudoers.c:604 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "пользователю не разрешено сохранять окружение" #: plugins/sudoers/sudoers.c:606 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "извините, вам не разрешено сохранять окружение" #: plugins/sudoers/sudoers.c:642 msgid "no command specified" msgstr "не указана команда" #: plugins/sudoers/sudoers.c:783 msgid "error setting user-specified environment variables" msgstr "ошибка при назначении переменных окружения, заданных пользователем" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1223 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoedit не нужно запускать через sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1308 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1610 #: plugins/sudoers/tsdump.c:146 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "не удаётся прочитать %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1333 plugins/sudoers/visudo.c:1118 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s не является обычным файлом" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1337 plugins/sudoers/timestamp.c:267 toke.l:1336 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s принадлежит uid %u, должно быть %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1342 plugins/sudoers/timestamp.c:274 toke.l:1341 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "Запись в %s доступна любому пользователю" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1346 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1344 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s принадлежит gid %u, должно быть %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1375 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "использовать «-c %s» может только root" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1394 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "неизвестный класс входа %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:247 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:263 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "недопустимое значение максимального ожидания: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "некорректный коэффициент скорости: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:321 #, c-format msgid "invalid time offset %s" msgstr "некорректное смещение времени %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/расписание: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Воспроизведение сеанса sudo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:629 plugins/sudoers/sudoreplay.c:632 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "не удаётся переключить tty в режим без обработки данных" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log." msgstr "Внимание: размера вашего терминала недостаточно для корректного воспроизведения журнала." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:684 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Формат журнала — %d x %d, формат вашего терминала — %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:712 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Воспроизведение завершено, нажмите любую клавишу, чтобы вернуться в терминал." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1214 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "неоднозначное выражение «%s»" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1266 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "закрывающая скобка «)» без открывающей в выражении" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1270 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "неизвестный ключ поиска «%s»" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1285 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s требуется аргумент" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1295 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "не удаётся разобрать дату «%s»" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1304 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "открывающая скобка «(» без закрывающей в выражении" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1306 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "некорректное завершающее «or»" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1308 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "некорректное завершающее «!»" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1414 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "неизвестный тип поиска %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1692 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - воспроизвести журналы сеансов sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1694 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" " -d, --directory=кат каталог для журналов сеанса\n" " -f, --filter=фильтр какие операции ввода-вывода следует показывать\n" " -h, --help показать справку и выйти\n" " -l, --list перечислить доступные идентификаторы сеансов, опционально соответствующих выражению\n" " -m, --max-wait=сек максимальное время ожидания между событиями, в секундах\n" " -n, --non-interactive не задавать вопросов, данные сеанса записываются в стандартный вывод\n" " -R, --no-resize не пытаться изменить размер терминала\n" " -S, --suspend-wait ожидать, пока исполнение команды приостановлено\n" " -s, --speed=чис коэффициент ускорения или замедления вывода данных\n" " -V, --version показать версию и выйти" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid shell for user %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Некорректная оболочка для пользователя %s: %s\n" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:406 msgid "" "\n" "Password required" msgstr "" "\n" "Требуется указать пароль" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:417 msgid "" "\n" "Parse error" msgstr "" "\n" "Ошибка разбора" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:420 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Команда разрешена" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:423 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Команда заблокирована" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:426 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Соответствующая команда не найдена" #: plugins/sudoers/timestamp.c:359 plugins/sudoers/timestamp.c:714 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "не удаётся обрезать файл временных метки до %lld байт" #: plugins/sudoers/timestamp.c:911 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "игнорируется метка времени из будущего" #: plugins/sudoers/timestamp.c:934 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "метка времени находится слишком далеко в будущем: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1070 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "не удаётся заблокировать файл журнала %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1117 #, c-format msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s" msgstr "%s:%d:%d: неизвестный пользователь «%s»" #: plugins/sudoers/toke_util.c:155 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoedit не следует указывать вместе с путём" #: plugins/sudoers/visudo.c:303 plugins/sudoers/visudo.c:709 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "нажмите Enter для редактирования %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "данные сеанса редактирования оставлены в %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:396 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "указанный редактор (%s) не существует" #: plugins/sudoers/visudo.c:401 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "редактор не найден (путь к редактору = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:489 plugins/sudoers/visudo.c:781 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "не удаётся выполнить stat для %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:509 plugins/sudoers/visudo.c:517 msgid "write error" msgstr "ошибка записи" #: plugins/sudoers/visudo.c:563 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "не удаётся выполнить stat для временного файла (%s), %s не изменён" #: plugins/sudoers/visudo.c:570 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "временный файл (%s) имеет нулевой размер, %s не изменён" #: plugins/sudoers/visudo.c:576 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "ошибка редактора (%s), %s не изменён" #: plugins/sudoers/visudo.c:608 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s не изменён" #: plugins/sudoers/visudo.c:656 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "не удаётся повторно открыть временный файл (%s), %s не изменён." #: plugins/sudoers/visudo.c:669 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "не удаётся разобрать временный файл (%s), неизвестная ошибка" #: plugins/sudoers/visudo.c:755 plugins/sudoers/visudo.c:785 #: plugins/sudoers/visudo.c:792 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "не удаётся назначить (uid, gid) %s в (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:820 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s и %s не находятся на одной файловой системе, для переименования используется mv" #: plugins/sudoers/visudo.c:831 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "ошибка команды: «%s %s %s», %s не изменён" #: plugins/sudoers/visudo.c:838 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "не удаётся переименовать %s, %s не изменён" #: plugins/sudoers/visudo.c:859 msgid "What now? " msgstr "Что дальше? " #: plugins/sudoers/visudo.c:873 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Параметры:\n" " (e) — повторно отредактировать файл sudoers\n" " (x) — выйти без сохранения изменений файла sudoers\n" " (Q) — выйти с сохранением изменений файла sudoers (ОПАСНО!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:918 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "не удаётся запустить %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: некорректный владелец (uid, gid), должен быть (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:960 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: некорректные права доступа, должны быть 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1012 plugins/sudoers/visudo.c:1019 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: успешно обработан\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1038 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s занят, попробуйте позже" #: plugins/sudoers/visudo.c:1042 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Всё равно редактировать? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1201 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "параметр -x будет удалён в одной из будущих версий" #: plugins/sudoers/visudo.c:1203 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "пожалуйста, используйте программу cvtsudoers" #: plugins/sudoers/visudo.c:1223 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Внимание: %s:%d:%d: неиспользуемый %s «%s»" #: plugins/sudoers/visudo.c:1336 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - безопасное редактирование файла sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1338 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -I, --no-includes do not edit include files\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" " -c, --check режим только проверки\n" " -f, --file=sudoers указать путь к файлу sudoers\n" " -h, --help показать справку и выйти\n" " -I, --no-includes не редактировать включенные файлы\n" " -q, --quiet скрыть сообщения о синтаксических ошибках\n" " -s, --strict строгая проверка синтаксиса\n" " -V, --version показать версию и выйти\n" #: plugins/sudoers/visudo_cb.c:28 msgid "\"runchroot\" is deprecated and will be removed in a future sudo release" msgstr "«runchroot» устарел и будет удалён в будущей версии sudo" #: toke.l:184 msgid "empty string" msgstr "пустая строка" #: toke.l:196 toke.l:566 msgid "empty group" msgstr "пустая группа" #: toke.l:206 toke.l:564 msgid "empty netgroup" msgstr "пустая сетевая группа" #: toke.l:284 msgid "unterminated regular expression" msgstr "незавершённое регулярное выражение" #: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457 msgid "invalid line continuation" msgstr "некорректное продолжение строки" #: toke.l:603 toke.l:615 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "некорректный адрес IPv6" #: toke.l:843 msgid "unexpected line break in string" msgstr "неожиданный перенос строки" #: toke.l:962 msgid "ignoring editor backup file" msgstr "игнорируется резервная копия файла, созданная редактором" #: toke.l:965 msgid "ignoring file name containing '.'" msgstr "игнорируется имя файла, содержащее '.'" #: toke.l:1291 msgid "too many levels of includes" msgstr "ошибка синтаксиса" #~ msgid "unable to read fwtk config" #~ msgstr "не удаётся прочитать конфигурацию ftwk" #~ msgid "unable to connect to authentication server" #~ msgstr "не удаётся связаться с сервером аутентификации" #~ msgid "lost connection to authentication server" #~ msgstr "потеряно соединение с сервером аутентификации" #, c-format #~ msgid "" #~ "authentication server error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ошибка сервера аутентификации:\n" #~ "%s" #~ msgid "unable to restore root directory" #~ msgstr "не удаётся восстановить корневой каталог" #~ msgid "unable to restore current working directory" #~ msgstr "не удаётся восстановить текущий рабочий каталог" #, c-format #~ msgid "Alias \"%s\" already defined" #~ msgstr "Псевдоним «%s» уже определён" #~ msgid "unable to read from relay" #~ msgstr "не удаётся прочитать данные от ретранслятора" #, c-format #~ msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" #~ msgstr "использование: %s [-hnRS] [-d каталог] [-m число] [-s число] идентификатор\n" #, c-format #~ msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" #~ msgstr "использование: %s [-h] [-d каталог] -l [выражение для поиска]\n" #~ msgid "\thost unmatched" #~ msgstr "\t соответствующий узел не найден" #~ msgid "timestamp owner (%s): No such user" #~ msgstr "владелец временной метки (%s): Нет такого пользователя" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Роль LDAP: НЕИЗВЕСТНО\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " Порядок: %s\n"