# Danish translation of the sysstat package. # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # # John Damm Soerensen , 2007. # Keld Simonsen , 2009. # Joe Hansen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # # power management -> strømstyring # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat-10.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-03 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:19+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: sadf_misc.c:596 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Systemaktivitetsdatafil: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:605 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Vært: " #: sadf_misc.c:611 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Størrelse på en lang int: %d\n" #: sadf_misc.c:613 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Oversigt over aktiviteter:\n" # evt. "Ukendt format for aktivitet" #: sadf_misc.c:626 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\t[Ukendt aktivitetsformat]" #: iostat.c:85 cifsiostat.c:70 mpstat.c:89 pidstat.c:82 sar.c:94 #: nfsiostat.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Brug: %s [ tilvalg ] [ [ ] ]\n" #: iostat.c:88 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | ETIKET | STI | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -P ] [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:94 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | ETIKET | STI | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] ]\n" #: iostat.c:329 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Kan ikke lokalisere diskdata\n" #: iostat.c:1392 sa_common.c:1300 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Ugyldig type vedvarende enhedsnavn\n" #: sadc.c:84 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Brug: %s [ tilvalg ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:87 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -C ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:250 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Kan ikke skrive data til systemaktivitetsfil: %s\n" #: sadc.c:537 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Kan ikke skrive systemaktivitetsfilhoved: %s\n" #: sadc.c:650 sadc.c:659 sadc.c:720 ioconf.c:491 rd_stats.c:68 rd_stats.c:2124 #: sa_common.c:1109 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne %s: %s\n" #: sadc.c:842 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Kan ikke tilføje data til den fil (%s)\n" #: common.c:62 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat version %s\n" #: cifsiostat.c:74 nfsiostat.c:73 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:77 nfsiostat.c:76 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: sadf.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Brug: %s [ tilvalg ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadf.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: mpstat.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" # sar.c: #: mpstat.c:608 pidstat.c:1856 sar.c:401 msgid "Average:" msgstr "Middel:" #: mpstat.c:984 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "Der er ikke så mange cpuer!\n" #: rd_stats.c:2170 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Kan ikke håndtere så mange cpuer!\n" #: pr_stats.c:2348 pr_stats.c:2361 msgid "Summary" msgstr "Resume" #: pr_stats.c:2399 msgid "Other devices not listed here" msgstr "Andre enheder ikke vist her" #: sa_common.c:917 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Læsefejl ved indlæsning af aktivitetsfil: %s\n" #: sa_common.c:927 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Uventet afslutning på systemaktivitetsfil\n" #: sa_common.c:946 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Fil oprettet af sar/sadc fra sysstat version %d.%d.%d" #: sa_common.c:977 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Ugyldig systemaktivitetsfil: %s\n" #: sa_common.c:984 #, c-format msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Nuværende sysstat version kan ikke længere læse formatet på denne fil (%#x)\n" #: sa_common.c:1216 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Angivne aktiviteter findes ikke i filen %s\n" #: pidstat.c:85 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ username ] ] [ -u ]\n" "[ -V ] [ -w ] [ -C ] [ -p { [,...] | SELF | ALL } ]\n" "[ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ brugernavn ] ] [ -u ]\n" "[ -V ] [ -W ] [ -C ] [ -p { [,...] | SELF | ALL } ]\n" "[ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" #: pidstat.c:215 sar.c:1033 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Angivne aktiviteter er ikke tilgængelig\n" #: sar.c:109 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -R ]\n" "[ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Tilvalg:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -R ]\n" "[ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:131 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Vigtigste tilvalg og rapporter:\n" #: sar.c:132 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tI/O og statistik for overførelsesrate\n" #: sar.c:133 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tPagingstatistik\n" #: sar.c:134 #, c-format msgid "\t-d\tBlock device statistics\n" msgstr "\t-d\tStatistik for blokenhed\n" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-H\tForbrugsstatistik for store sider\n" #: sar.c:136 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tStatistik for afbrydelser\n" # clock ? tog fra KDE ksysguard (klok) # øjeblikkelig klokfrekvens / "CPU-klokfrevens lige nu:"/"CPUens # klokfrekvens lige nu # spændingsinddata eller spændingsindgange. #: sar.c:138 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tStatistik for strømstyring\n" "\t\tNøgleord:\n" "\t\tCPU\tCPU-klokfrekvens lige nu\n" "\t\tFAN\tBlæserhastighed\n" "\t\tFREQ\tGennemsnitlig CPU-klokfrekvens\n" "\t\tIN\tSpændingsindgange\n" "\t\tTEMP\tEnhedens temperatur\n" "\t\tUSB\tUSB-enheder tilsluttet systemet\n" #: sar.c:147 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" msgstr "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetværksstatistik\n" "\t\tNøgleord er:\n" "\t\tDEV\tNetværksgrænseflader\n" "\t\tEDEV\tNetværksgrænseflader (fejl)\n" "\t\tNFS\tNFS-klient\n" "\t\tNFSD\tNFS-server\n" "\t\tSOCK\tSokler\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP-trafik\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP-trafik\t(v4) (fejl)\n" "\t\tICMP\tICMP-trafik\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP-trafik\t(v4) (fejl)\n" "\t\tTCP\tTCP-trafik\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP-trafik\t(v4) (fejl)\n" "\t\tUDP\tUDP-trafik\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSokler\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP-trafik\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP-trafik\t(v6) (fejl)\n" "\t\tICMP6\tICMP-trafik\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP-trafik\t(v6) (fejl)\n" "\t\tUDP6\tUDP-trafik\t(v6)\n" #: sar.c:168 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tStatistik for kølængde og gennemsnitlig belastning\n" #: sar.c:169 #, c-format msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n" msgstr "\t-r\tStatistik for hukommelsesforbrug\n" #: sar.c:170 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "\t-R\tHukommelsesstatistik\n" #: sar.c:171 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tStatistik for swappladsforbrug\n" #: sar.c:172 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tStatistik for CPU-forbrug\n" #: sar.c:174 #, c-format msgid "\t-v\tKernel table statistics\n" msgstr "\t-v\tStatistik for kernetabel\n" #: sar.c:175 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\tOpgaveoprettelse og statistik for systemskift\n" #: sar.c:176 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tStatistik for swapping\n" #: sar.c:177 #, c-format msgid "\t-y\tTTY device statistics\n" msgstr "\t-y\tTTY enhedsstatistik\n" #: sar.c:235 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Uventet afslutning på dataindsamling\n" #: sar.c:822 #, c-format msgid "Invalid data format\n" msgstr "Ugyldig dataformat\n" #: sar.c:826 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Bruger en forkert dataindsamler fra en anden sysstat version\n" #: sar.c:850 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Inkonsistent inddata\n" #: sar.c:1303 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "tilvalgene -f og -o udelukker hinanden\n" #: sar.c:1309 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Læsning sker ikke fra en systemaktivitetsfil (brug tilvalget -f)\n" #: sar.c:1441 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Kan ikke lokalisere dataindsamleren (%s)\n"