# tar : Perisian membina arkib fail # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-26 13:54-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Malay \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/argmatch.c:160 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:161 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "hujah kabur %s bagi %s" #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that #. synonyms follow each other #: lib/argmatch.c:180 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Hujah sah adalah:" #: lib/error.c:125 src/rmt.c:93 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n" #: lib/getopt.c:723 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsyen %c%s' tidak mengizinkan hujah\n" #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n" #. --option #: lib/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opsyen salah -- %c\n" #: lib/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n" #: lib/human.c:341 msgid "block size" msgstr "saiz blok" #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #: lib/quotearg.c:268 msgid "`" msgstr "`" # ui/galeon.glade.h:3 #: lib/quotearg.c:269 msgid "'" msgstr "'" #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. #: lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "memori keletihan" #. Amanda 2.4.1p1 looks for "Total bytes written: [0-9][0-9]*". #: src/buffer.c:153 #, c-format msgid "Total bytes written: %s (%sB, %sB/s)\n" msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n" #: src/buffer.c:231 msgid "(pipe)" msgstr "(paip)" #: src/buffer.c:246 msgid "Cannot close" msgstr "Tak dapat tutup" #: src/buffer.c:254 msgid "Cannot dup" msgstr "Tak dapat dup" #: src/buffer.c:268 src/buffer.c:275 msgid "Cannot use compressed or remote archives" msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh" #. The new born child tar is here! #: src/buffer.c:336 src/buffer.c:505 msgid "tar (child)" msgstr "tar (anak)" #. The newborn grandchild tar is here! Launch the compressor. #: src/buffer.c:381 src/buffer.c:540 msgid "tar (grandchild)" msgstr "tar (cucu)" #: src/buffer.c:662 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size" #: src/buffer.c:665 msgid "No archive name given" msgstr "Tiada nama arkib diberi" #: src/buffer.c:675 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume" #: src/buffer.c:683 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d" msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d" #: src/buffer.c:694 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat" #: src/buffer.c:696 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat" #: src/buffer.c:709 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat" #: src/buffer.c:721 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout" #: src/buffer.c:823 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s" #: src/buffer.c:826 src/buffer.c:1137 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volum %s tidak sepadan %s" #: src/buffer.c:864 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Menulis titiksemak %d" #: src/buffer.c:1033 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang" #: src/buffer.c:1039 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar" #: src/buffer.c:1052 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Membaca titiksemak %d" #: src/buffer.c:1146 src/extract.c:1198 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Membaca %s\n" #: src/buffer.c:1150 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum" #: src/buffer.c:1158 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini" #: src/buffer.c:1172 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)" #: src/buffer.c:1184 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Volum ini tidak dalam turutan" #: src/buffer.c:1216 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib" #: src/buffer.c:1230 #, c-format msgid "Record size = %lu blocks" msgstr "Saiz rekod = %lu blok" #: src/buffer.c:1308 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i" #: src/buffer.c:1360 #, c-format msgid "Child died with signal %d" msgstr "Anak mati dengan isyarat %d" #: src/buffer.c:1363 #, c-format msgid "Child returned status %d" msgstr "Anak mengembalikan status %d" #: src/buffer.c:1389 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah" #: src/buffer.c:1440 #, fuzzy msgid "Volume number overflow" msgstr "Nombor volum melimpah" #: src/buffer.c:1459 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Arahan '%s' gagal" #: src/buffer.c:1468 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: " # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127 #: src/buffer.c:1474 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka" #: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1508 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap" #: src/buffer.c:1492 msgid "" " n [name] Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " ! Spawn a subshell\n" " ? Print this list\n" msgstr "" " n [nama] Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n" " q Batal tar\n" " ! Spawn subshell\n" " ? Cetak senarai ini\n" #. Quit. #: src/buffer.c:1503 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n" #: src/compare.c:100 src/compare.c:321 src/compare.c:353 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr "Hanya boleh membaca %lu drpd %lu byte" #: src/compare.c:109 src/compare.c:125 src/compare.c:393 msgid "Contents differ" msgstr "Kandungan berlainan" #: src/compare.c:151 src/compare.c:212 src/compare.c:285 src/compare.c:339 #: src/compare.c:373 src/extract.c:497 src/extract.c:520 src/extract.c:718 #: src/extract.c:861 src/incremen.c:542 src/list.c:205 src/list.c:367 #: src/list.c:1160 src/list.c:1183 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib" #: src/compare.c:434 msgid "Verify " msgstr "Tentusah" #: src/compare.c:441 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal" #: src/compare.c:465 src/compare.c:602 src/compare.c:661 src/compare.c:689 msgid "File type differs" msgstr "Jenis fail berbeza" #: src/compare.c:471 src/compare.c:616 src/compare.c:667 msgid "Mode differs" msgstr "Mod berbeza" #: src/compare.c:478 msgid "Uid differs" msgstr "Uid berbeza" #: src/compare.c:480 msgid "Gid differs" msgstr "Gid berbeza" #: src/compare.c:484 msgid "Mod time differs" msgstr "Masa mod berbeza" #: src/compare.c:488 src/compare.c:697 msgid "Size differs" msgstr "Saiz berbeza" #: src/compare.c:551 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Tidak dipautkan ke %s" #: src/compare.c:580 msgid "Symlink differs" msgstr "Symlink berbeza" #: src/compare.c:610 msgid "Device number differs" msgstr "Nombor beranti berbeza" #: src/compare.c:807 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header(s) detected" msgstr "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan" #: src/create.c:151 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Menjana pengepala oktal negatif" #: src/create.c:200 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s" #: src/create.c:206 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s" #: src/create.c:406 msgid "Member names contain `..'" msgstr "Nama ahli mengandungi '..'" #: src/create.c:422 src/extract.c:652 #, c-format msgid "Removing leading `%.*s' from member names" msgstr "Membuang awalan `%.*s' drpd nama ahli" #: src/create.c:947 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan" #: src/create.c:958 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan" #: src/create.c:1098 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan" #: src/create.c:1299 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya" #: src/create.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar" #: src/create.c:1424 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya" #: src/create.c:1512 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: soket diabaikan" #: src/create.c:1517 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: pintu diabaikan" #: src/create.c:1546 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan" #: src/delete.c:190 src/list.c:151 src/update.c:152 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar" #: src/delete.c:195 src/list.c:156 src/update.c:157 msgid "Skipping to next header" msgstr "Melangkah ke pengepala berikut" #: src/delete.c:258 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib" #: src/extract.c:193 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future" msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang" #: src/extract.c:340 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori" #: src/extract.c:578 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak" #: src/extract.c:635 #, c-format msgid "%s: Member name contains `..'" msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'" #: src/extract.c:666 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini" #: src/extract.c:806 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa" #: src/extract.c:1007 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras" #: src/extract.c:1207 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain" #: src/extract.c:1216 msgid "Visible long name error" msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak" #: src/extract.c:1224 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa" #: src/extract.c:1311 msgid "Error is not recoverable: exiting now" msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang" #: src/incremen.c:252 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama" #: src/incremen.c:264 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Direktori adalah baru" #: src/incremen.c:404 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Setem masa tidak sah" #: src/incremen.c:407 msgid "Time stamp out of range" msgstr "Setem masa diluar julat" #: src/incremen.c:428 msgid "Invalid device number" msgstr "Nombor peranti tidak sah" #: src/incremen.c:432 msgid "Device number out of range" msgstr "Nombor peranti diluar julat" #: src/incremen.c:440 msgid "Invalid inode number" msgstr "Nombot inod tidak sah" #: src/incremen.c:444 msgid "Inode number out of range" msgstr "Nombor inod diluar julat" #: src/incremen.c:568 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Memadam %s\n" #: src/incremen.c:573 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: tak dapat buang" #: src/list.c:109 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "" #: src/list.c:125 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n" #: src/list.c:139 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n" #: src/list.c:553 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka" #: src/list.c:606 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap" #: src/list.c:616 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s" #: src/list.c:632 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" #: src/list.c:645 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s " #: src/list.c:676 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s" #: src/list.c:703 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka" #: src/list.c:724 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s" #: src/list.c:916 src/list.c:1135 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #: src/list.c:946 #, fuzzy msgid "Visible longname error" msgstr "Ralat nama panjang tampak" #: src/list.c:1074 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr "Pautan ke %s\n" #: src/list.c:1082 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n" #: src/list.c:1100 msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Pengepala Volum--\n" #: src/list.c:1108 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n" #: src/list.c:1112 #, fuzzy msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "Nama fail modul" #: src/list.c:1140 msgid "Creating directory:" msgstr "Mencipta direktori:" #: src/mangle.c:54 #, fuzzy msgid "Unexpected EOF in mangled names" msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM" #: src/mangle.c:90 src/misc.c:368 src/misc.c:386 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s" #: src/mangle.c:93 #, c-format msgid "Renamed %s to %s" msgstr "%s ditukarnama ke %s" #: src/mangle.c:110 #, c-format msgid "%s: Cannot symlink to %s" msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s" #: src/mangle.c:113 #, c-format msgid "Symlinked %s to %s" msgstr "%s disymlink ke %s" #: src/mangle.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown demangling command %s" msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s" #: src/misc.c:359 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Menukarnama %s ke %s\n" #: src/misc.c:391 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n" #: src/misc.c:471 msgid "Cannot save working directory" msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja" #: src/misc.c:477 msgid "Cannot change working directory" msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja" #: src/misc.c:521 src/misc.c:530 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: Tak dapat %s" #: src/misc.c:539 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s" #: src/misc.c:554 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s" #: src/misc.c:562 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu" #: src/misc.c:594 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s" #: src/misc.c:646 src/misc.c:674 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" msgstr "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte" #: src/misc.c:657 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes" msgstr "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte" #: src/misc.c:714 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s" #: src/misc.c:730 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s " #: src/misc.c:739 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s" #: src/misc.c:797 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte" #: src/misc.c:821 msgid "child process" msgstr "proses anak" #: src/misc.c:830 msgid "interprocess channel" msgstr "saluran antaraproses" #: src/names.c:369 src/names.c:418 src/names.c:460 msgid "Missing file name after -C" msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C" #: src/names.c:604 src/names.c:616 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib" #: src/rmt.c:145 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n" #: src/rmt.c:147 msgid "Cannot allocate buffer space" msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal" #: src/rmt.c:255 src/tar.c:288 tests/genfile.c:61 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/rmt.c:259 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" "\n" " --version Output version info.\n" " --help Output this help.\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]\n" "Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n" "\n" " --version Output maklumat versi.\n" " --help Output bantuan ini.\n" #: src/rmt.c:266 src/tar.c:452 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Lapor pepijat ke .\n" #: src/rmt.c:299 src/tar.c:1135 tests/genfile.c:135 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details." msgstr "" "Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-undang\n" "Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n" "lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut" #: src/rmt.c:398 src/rmt.c:518 src/rmt.c:528 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Offset rayauan diluar julat" #: src/rmt.c:411 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Hala rayauan diluar julat" #: src/rmt.c:450 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: eof tak matang\n" #: src/rmt.c:452 msgid "Premature end of file" msgstr "Akhir fail tak matang" #: src/rmt.c:560 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n" #: src/rmt.c:562 msgid "Garbage command" msgstr "Arahan sampah" #: src/rtapelib.c:283 msgid "exec/tcp: Service not available" msgstr "exec/tcp: Tiada servis" #: src/rtapelib.c:287 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: src/rtapelib.c:290 msgid "stdout" msgstr "stdout" #. Bad problems if we get here. #. In a previous version, _exit was used here instead of exit. #: src/rtapelib.c:500 msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh" #: src/tar.c:69 #, c-format msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai" #: src/tar.c:292 msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n" "can restore individual files from the archive.\n" msgstr "" "GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, dan\n" " boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n" #: src/tar.c:296 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "Examples:\n" " %s -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" " %s -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " %s -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" "\n" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n" "\n" "Contoh:\n" " %s -cf arkib.tar foo bar # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n" " %s -tvf arkib.tar # Senarai semua fail pada arkib secara verbose.\n" " %s -xf arkib.tar # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n" #: src/tar.c:303 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" "Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya mandatori\n" "bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n" #: src/tar.c:308 msgid "" "\n" "Main operation mode:\n" " -t, --list list the contents of an archive\n" " -x, --extract, --get extract files from an archive\n" " -c, --create create a new archive\n" " -d, --diff, --compare find differences between archive and file system\n" " -r, --append append files to the end of an archive\n" " -u, --update only append files newer than copy in archive\n" " -A, --catenate append tar files to an archive\n" " --concatenate same as -A\n" " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" msgstr "" "\n" "Mod operasi utama:\n" " -t, --list senarai kandungan drpd satu arkib\n" " -x, --extract, --get ekstrak fail drpd satu arkib\n" " -c, --create cipta arkib baru\n" " -d, --diff, --compare cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n" " -r, --append tambah fail ke hujung arkib\n" " -u, --update hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm arkib\n" " -A, --catenate tambah fail tar ke arkib\n" " --concatenate sama seperti -A\n" " --delete padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n" #: src/tar.c:321 msgid "" "\n" "Operation modifiers:\n" " -W, --verify attempt to verify the archive after writing it\n" " --remove-files remove files after adding them to the archive\n" " -k, --keep-old-files don't replace existing files when extracting\n" " --overwrite overwrite existing files when extracting\n" " --overwrite-dir overwrite directory metadata when extracting\n" " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n" " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting directory\n" " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" " -g, --listed-incremental=FILE\n" " handle new GNU-format incremental backup\n" " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n" msgstr "" #: src/tar.c:338 msgid "" "\n" "Handling of file attributes:\n" " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" " --group=NAME force NAME as group for added files\n" " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added files\n" " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" " --same-owner try extracting files with the same ownership\n" " --no-same-owner extract files as yourself\n" " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" " -p, --same-permissions extract permissions information\n" " --no-same-permissions do not extract permissions information\n" " --preserve-permissions same as -p\n" " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" " --preserve-order same as -s\n" " --preserve same as both -p and -s\n" msgstr "" #: src/tar.c:356 msgid "" "\n" "Device selection and switching:\n" " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" " --force-local archive file is local even if has a colon\n" " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n" " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n" " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -M)\n" " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" msgstr "" #: src/tar.c:369 msgid "" "\n" "Device blocking:\n" " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means EOF)\n" " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" msgstr "" #: src/tar.c:377 msgid "" "\n" "Archive format selection:\n" " -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n" " PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN\n" " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" " --posix write a POSIX format archive\n" " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n" msgstr "" #: src/tar.c:389 msgid "" "\n" "Local file selection:\n" " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file NAME\n" " --null -T reads null-terminated names, disable -C\n" " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n" " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n" " --anchored exclude patterns match file name start (default)\n" " --no-anchored exclude patterns match after any /\n" " --ignore-case exclusion ignores case\n" " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n" " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n" " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n" " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match '/' (default)\n" " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n" " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" " --no-recursion avoid descending automatically in directories\n" " -l, --one-file-system stay in local file system when creating archive\n" " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" msgstr "" #: src/tar.c:412 msgid "" " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n" " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed only\n" " --after-date=DATE same as -N\n" msgstr "" #: src/tar.c:418 msgid "" " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version control\n" " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual suffix\n" msgstr "" " --backup[=KAWALAN] backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n" " --suffix=SUFFIKS backup sebelum buang, tindih suffiks biasa\n" #: src/tar.c:422 msgid "" "\n" "Informative output:\n" " --help print this help, then exit\n" " --version print tar program version number, then exit\n" " -v, --verbose verbosely list files processed\n" " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" " --totals print total bytes written while creating archive\n" " -R, --block-number show block number within archive with each message\n" " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" " --confirmation same as -w\n" msgstr "" "\n" "Output bermaklumat:\n" " --help cetak bantuan ini, kemudian keluar\n" " --version cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n" " -v, --verbose senarai fail diproses verbosely\n" " --checkpoint cetak nama direktori bila membaca arkib\n" " --totals cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n" " -R, --block-number papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap mesej\n" " -w, --interactive tanya kepastian untuk setipa aksi\n" " --confirmation sama seperti -w\n" #: src/tar.c:434 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n" "\n" " t, numbered make numbered backups\n" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" #: src/tar.c:443 #, c-format msgid "" "\n" "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n" "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n" "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n" "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual date\n" "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is used.\n" "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" msgstr "" #: src/tar.c:478 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'" #: src/tar.c:487 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Opsyen mampatan konflik" #: src/tar.c:555 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah." #: src/tar.c:600 msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor" #: src/tar.c:604 msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --blocking-factor" #: src/tar.c:615 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Faktor pemblokan tidak sah" #: src/tar.c:621 msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records" #: src/tar.c:696 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" msgstr "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?" #: src/tar.c:726 msgid "Invalid tape length" msgstr "panjang pita tidak sah" #: src/tar.c:733 msgid "Obsolete option name replaced by --touch" msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch" #: src/tar.c:754 msgid "More than one threshold date" msgstr "" #: src/tar.c:764 msgid "Date file not found" msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai" #: src/tar.c:772 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s" #: src/tar.c:783 src/tar.c:989 src/tar.c:994 msgid "Conflicting archive format options" msgstr "opsyen format arkib konflik" #: src/tar.c:795 msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --absolute-names" #: src/tar.c:807 msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan --block-number" #: src/tar.c:880 msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?" msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?" #: src/tar.c:893 msgid "Obsolete option name replaced by --backup" msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup" #: src/tar.c:928 #, c-format msgid "%s: Invalid group" msgstr "%s: Kumpulan tidak sah" #: src/tar.c:937 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen" #: src/tar.c:980 msgid "Invalid owner" msgstr "Pemilik tidak sah" #: src/tar.c:1009 msgid "Invalid record size" msgstr "Saiz rekod tidak sah" #: src/tar.c:1012 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d." #: src/tar.c:1117 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*" #: src/tar.c:1140 msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason." #: src/tar.c:1166 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "" #: src/tar.c:1183 msgid "Multiple archive files requires `-M' option" msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'" #: src/tar.c:1188 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Tak boleh gabung --listed-incremental dengan --newer" #: src/tar.c:1203 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)" #: src/tar.c:1220 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong" #: src/tar.c:1241 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan `-f -'" #: src/tar.c:1305 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'" #: src/tar.c:1350 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai" #: src/tar.c:1352 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu" #: src/update.c:83 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s bytes" msgstr "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte" #: tests/genfile.c:65 msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n" msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n" #: tests/genfile.c:66 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "" "\n" "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n" #: tests/genfile.c:69 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also.\n" "\n" " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya mandatori\n" " bagi opsyen pendek yg setara juga\n" "\n" " -l, --file-length=PANJANG PANJANG bagi fail dijana\n" " -p, --pattern=CORAK CORAK adalah `default' atau `zeros'\n" " --help papar bantuan ini dan keluar\n" " --version output maklumat versi dan keluar\n" #. Note to translator: Please translate "F. Pinard" to "François #. Pinard" if "ç" (c-with-cedilla) is available in the #. translation's character set and encoding. #: tests/genfile.c:143 msgid "Written by F. Pinard." msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."