# -*- mode: po -*- Slovenian translation for util-linux package. # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Primož Peterlin , 2002, 2003. # Simon Mihevc , 2005, 2006 # $Id: util-linux-2.13-pre6.sl.po,v 1.3 2006/03/04 19:29:34 peterlin Exp $ # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n" "Last-Translator: Simon Mihevc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "nastavi samo za branje" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "nastavi za pisanje in branje" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "preberi samo za branje" #: disk-utils/blockdev.c:82 #, fuzzy msgid "get logical block (sector) size" msgstr "preberi velikost sektorja" #: disk-utils/blockdev.c:88 #, fuzzy msgid "get physical block (sector) size" msgstr "preberi velikost sektorja" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get minimum I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get optimal I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get alignment offset" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy msgid "get max sectors per request" msgstr "Dodatni sektorji na stezo" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get blocksize" msgstr "preberi velikost bloka" #: disk-utils/blockdev.c:125 msgid "set blocksize" msgstr "nastavi velikost bloka" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "get 32-bit sector count" msgstr "preberi 32-bitno število sektorjev" #: disk-utils/blockdev.c:137 #, fuzzy msgid "get size in bytes" msgstr "preberi velikost(v bajtih)" #: disk-utils/blockdev.c:144 msgid "set readahead" msgstr "nastavi branje-vnaprej" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "get readahead" msgstr "preberi branje-vnaprej" #: disk-utils/blockdev.c:157 #, fuzzy msgid "set filesystem readahead" msgstr "nastavi branje-vnaprej" #: disk-utils/blockdev.c:163 #, fuzzy msgid "get filesystem readahead" msgstr "preberi branje-vnaprej" #: disk-utils/blockdev.c:167 msgid "flush buffers" msgstr "izprazni medpomnilnike" #: disk-utils/blockdev.c:171 msgid "reread partition table" msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov" #: disk-utils/blockdev.c:179 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uporaba:\n" #: disk-utils/blockdev.c:180 #, c-format msgid " %s -V\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:181 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" msgstr " %s --report [naprave]\n" #: disk-utils/blockdev.c:182 #, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n" #: disk-utils/blockdev.c:185 #, c-format msgid "Available commands:\n" msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n" #: disk-utils/blockdev.c:187 #, fuzzy msgid "get size in 512-byte sectors" msgstr "preberi velikost(v bajtih)" #: disk-utils/blockdev.c:238 disk-utils/fdformat.c:118 #: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 #: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572 #: disk-utils/mkswap.c:473 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 #: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:666 mount/swapon.c:718 #: sys-utils/readprofile.c:197 sys-utils/tunelp.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s: %s (%s)\n" #: disk-utils/blockdev.c:321 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:338 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s zahteva argument\n" #: disk-utils/blockdev.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "iskanje je bilo neuspešno" #: disk-utils/blockdev.c:382 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s je uspelo.\n" #: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: ni mogoče odpreti %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:472 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s: napaka ioctl na %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "samo za branje branje-vnaprej velikost sektorja velikost bloka začetni sektor velikost Naprava\n" #: disk-utils/elvtune.c:48 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "uporaba:\n" #: disk-utils/elvtune.c:53 #, c-format msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" msgstr "" #: disk-utils/elvtune.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "parse error\n" msgstr "napaka pri iskanju" #: disk-utils/elvtune.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n" #: disk-utils/elvtune.c:131 #, c-format msgid "" "\n" "elvtune is only useful on older kernels;\n" "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:31 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formatiramo ..." #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86 #, c-format msgid "done\n" msgstr "opravljeno\n" #: disk-utils/fdformat.c:60 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Preverjanje..." #: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " msgstr "Beri: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Težava pri branju steze %d: pričakovano %d, prebrano %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:80 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" "slabi podatki na stezi %d\n" "Nadaljujemo... " #: disk-utils/fdformat.c:96 #, c-format msgid "usage: %s [ -n ] device\n" msgstr "uporaba: %s [ -n ] naprava\n" #: disk-utils/fdformat.c:132 #, c-format msgid "%s: not a block device\n" msgstr "%s: ni bločna naprava\n" #: disk-utils/fdformat.c:142 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Trenutne vrste formatiranja ni moč ugotoviti" #: disk-utils/fdformat.c:143 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%sstranska, %d stez, %d sektorjev/stezo. Skupna velikost %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:144 msgid "Double" msgstr "Dvo" #: disk-utils/fdformat.c:144 msgid "Single" msgstr "Eno" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" " -h print this help\n" " -x dir extract into dir\n" " -v be more verbose\n" " file file to test\n" msgstr "" "uporaba: %s [-hv] [-d imenik] datoteka\n" " -h prikaži to pomoč\n" " -x imenik razširi v imenik\n" " -v prikaži več informacij\n" " datoteka datoteka, ki jo testiramo\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed: %s" msgstr "(Naslednja datoteka: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "open failed: %s" msgstr "openpty ni uspel\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "%s: opozorilo - velikosti datotečnega sistema ni moč ugotoviti \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "%s ni bločna enota oz. datoteka\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226 #, fuzzy msgid "file length too short" msgstr "%s: neveljaven cramfs - ime datoteke je prekratko\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "(Naslednja datoteka: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 msgid "superblock magic not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 #, fuzzy msgid "unsupported filesystem features" msgstr "Vnesite vrsto datotečnega sistema: " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:223 msgid "zero file count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" msgstr "Opozorilo: razdelek %s poteka za koncem diska\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" msgstr "%s: opozorilo - stara slika cramfs, manjka CRC\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 #: misc-utils/wipefs.c:143 schedutils/taskset.c:127 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc ni uspel" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 #, fuzzy msgid "crc error" msgstr ", napaka" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 #, fuzzy msgid "root inode is not directory" msgstr "korenski inod ni imenik" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 msgid "data block too large" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 #, c-format msgid "decompression error %p(%d): %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 #, fuzzy, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " luknja v %ld (%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " razširjam blok med %ld in %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "%s: nebločnih (%ld) bajtov\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "(Naslednja datoteka: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "priklop ni uspel" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "priklop ni uspel" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "nepravilna vrednost za prekoračitev časa: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "/dev: chdir() ni uspel: %m" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:511 msgid "filename length is zero" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 msgid "bad filename length" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 #, fuzzy msgid "bad inode offset" msgstr "slaba velikost inoda" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:540 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "%s: napačna velikost simbolne povezave ,%s`\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "fsync ni uspel" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "%s: ponarejen način na `%s' (%o)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "priklop ni uspel" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "%s: neveljaven cramfs - konec podatkov imenika (%ld) ni enak začetku datotečnih podatkov (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 #, fuzzy msgid "invalid file data offset" msgstr "%s neveljaven cramfs - neveljaven odmik datotečnih podatkov\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:714 #, fuzzy msgid "failed to allocate outbuffer" msgstr "Za medpomnilnik ni mogoče dodeliti pomnilnika.\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:727 #, fuzzy msgid "compiled without -x support" msgstr "%s: prevedeno brez -x argumenta\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:207 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" msgstr "Uporaba: %s [-larvsmf] /dev/ime\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:323 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s je priklopljen.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:325 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Ali res želite nadaljevati" #: disk-utils/fsck.minix.c:329 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "preverjanje prekinjeno.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "število območja < PRVOOBMOČJE v datoteki `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "število območja >= OBMOČJA v datoteki `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380 msgid "Remove block" msgstr "Odstrani blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:398 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Napaka pri branju: iskanje do bloka v datoteki ni možno '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:404 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Napaka pri branju: poškodovan blok v datoteki ,%s`\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:419 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Notranja napaka: poskus pisanja v poškodovan blok\n" "Zahteva po pisanju je ignorirana.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207 msgid "seek failed in write_block" msgstr "iskanje ni uspelo v write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:428 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Napaka pri pisanju: poškodovan blok v datoteki '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:544 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "neuspešno iskanje v write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194 msgid "unable to write super-block" msgstr "superbloka ni možno zapisati" #: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "Unable to write inode map" msgstr "seznama inodov ni možno zapisati" #: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "Unable to write zone map" msgstr "seznama območij ni možno zapisati" #: disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Zapis inodov ni možen" #: disk-utils/fsck.minix.c:587 msgid "seek failed" msgstr "iskanje je bilo neuspešno" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399 #, fuzzy msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela" #: disk-utils/fsck.minix.c:594 msgid "unable to read super block" msgstr "branje superbloka ni možno" #: disk-utils/fsck.minix.c:612 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "poškodovan tip datoteke v superbloku" #: disk-utils/fsck.minix.c:614 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Samo 1k veliki bloki/področja so podprti" #: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "poškodovano s_imap_blocks polje v superbloku" #: disk-utils/fsck.minix.c:618 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "poškodovan s_zmap_blocks polje v superbloku" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni možna" #: disk-utils/fsck.minix.c:633 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni možna" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Dodelitev medpomnilnika za število inodov ni možna" #: disk-utils/fsck.minix.c:639 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Dodelitev medpomnilnika za število področij ni možna" #: disk-utils/fsck.minix.c:641 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Branje seznama inodov ni možno" #: disk-utils/fsck.minix.c:643 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Branje seznama področij ni možno" #: disk-utils/fsck.minix.c:645 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Branje inodov ni možno" #: disk-utils/fsck.minix.c:647 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Opozorilo: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inodov\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blokov\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Prvo podatkovno področje=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Velikost področja=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:656 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Največja velikost=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:657 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stanje dat. sistema=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:658 #, c-format msgid "" "namelen=%d\n" "\n" msgstr "" "dolžina datoteke=%d\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inod %d označen kot prost, vendar je že zaseden za datoteko ,%s`\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728 msgid "Mark in use" msgstr "Označi, da je v rabi" #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Opozorilo: število inodov preveliko.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "korenski inod ni imenik" #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok je že bil v rabi. Sedaj je v datoteki `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d v datoteki ,%s` je označen kot prost." #: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835 msgid "Correct" msgstr "Popravi" #: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Direktory '%s' vsebuje poškodovan številko inoda za datoteko '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044 msgid " Remove" msgstr "Odstrani" #: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: poškodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: poškodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119 msgid "internal error" msgstr "notranja napaka" #: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: poškodovan imenik: velikost < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "iskanje v bad_zone ni uspelo" #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." msgstr "stanje %d inoda ni počiščeno" #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inod %d ni v rabu, označen kot v rabi v sliki." #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inod %d v rabi, označen kot ni v rabi v sliki." #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Set" msgstr "Nastavi" #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inod %d (stanje = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "i_nlinks nastavi na count " #: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." msgstr "Področje %d: označeno kot v rabi, vendar ga nobena datoteka ne uporablja." #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236 msgid "Unmark" msgstr "Odznači" #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241 #, c-format msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" msgstr "Področje %d: v rabi, counted=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244 #, c-format msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Področje %d: ni v rabi, counted=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577 #: disk-utils/mkfs.minix.c:579 msgid "bad inode size" msgstr "slaba velikost inoda" #: disk-utils/fsck.minix.c:1291 msgid "bad v2 inode size" msgstr "slaba velikost v2 inoda" #: disk-utils/fsck.minix.c:1317 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "za interaktivna opravila je potreben terminal" #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open '%s': %s" msgstr "'%s' ni mogoče odpreti" #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s je čist, preverjanje ni potrebno.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Prisilni pregled datotečnega sistema na %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Datotečni sistem na %s ni čist, potrebuje pregled.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld inodov porabljenih (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1380 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld področij porabljenih (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1382 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d navadnih datotek\n" "%6d imenikov\n" "%6d datotek znakovnih naprav\n" "%6d datotek bločnih naprav\n" "%6d povezav\n" "%6d simbolnih povezav\n" "------\n" "%6d datotek\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------------\n" "DATOTEČNI SISTEM JE BIL SPREMENJEN\n" "----------------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:129 #, c-format msgid "%s: failed to open: %s\n" msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n" #: disk-utils/isosize.c:135 #, c-format msgid "%s: seek error on %s\n" msgstr "%s: napaka pri iskanju na %s\n" #: disk-utils/isosize.c:141 #, c-format msgid "%s: read error on %s\n" msgstr "%s: napaka pri branju z %s\n" #: disk-utils/isosize.c:150 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "število sektorjev: %d, velikost sektorjev: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:200 #, c-format msgid "%s: option parse error\n" msgstr "%s: napaka pri razčlenjevanju izbir\n" #: disk-utils/isosize.c:208 #, c-format msgid "Usage: %s [-x] [-d ] iso9660-image\n" msgstr "Uporaba: %s [-x] [-d <št>] slika-iso9660\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" " [-F fsname] device [block-count]\n" msgstr "" "Uporaba: %s [-b] [-N št. inodov] [-V ime-obsega[volume]]\n" " [-F ime dat. sistema] naprava [št. blokov]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 msgid "volume name too long" msgstr "ime obsega je predolgo" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:137 msgid "fsname name too long" msgstr "ime datotečnega sistema je predolgo" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162 #, c-format msgid "cannot stat device %s" msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:166 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s ni posebna bločna naprava" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "ni mogoče odpreti %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "blocks argument prevelik, največji je %lu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "preveč inodov - največ 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "ni zadosti prostora, najmanj %lu blokov" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2651 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Naprava %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Obseg: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "ime dat. sistema: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Velikost bloka: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 #, c-format msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" msgstr "Inodi: %d (v enem bloku)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" msgstr "Inodi: %d (v %ld blokih)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Bloki: %ld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "konec inodov: %d, konec podatkov: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 msgid "error writing superblock" msgstr "napaka pri zapisovanju superbloka" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259 msgid "error writing root inode" msgstr "napaka pri zapisovanju korenskega inoda" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 msgid "error writing inode" msgstr "napaka pri zapisovanju inoda" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 msgid "seek error" msgstr "napaka pri iskanju" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:273 msgid "error writing . entry" msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa . " #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing .. entry" msgstr "napaka pri zapisovanju vnosa .." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "napaka pri zapiranju %s" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "Uporaba: mkfs [-V] [-t tip dat. sistema] [izbire dat. sist.] naprava [velikost]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357 #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Zmanjkalo pomnilnika!\n" #: disk-utils/mkfs.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "uporaba: %s [-h] [-v] [-b velikost bloka] [-e izdaja] [-i datoteka] [-n ime] imenik izhodna_datoteka\n" " -h prikaži to pomoč\n" " -v prikaži več informacij\n" " -E spremeni vsa opozorila v napake(neničelna vrednost izhoda)\n" " -b velikost bloka uporabi to velikost bloka, mora biti enak velikosti strani\n" " -e izdaja nastavi številko izdaje (del identifikacije(fsid) dat. sistema)\n" " -i datoteka vstavi sliko datoteke v datotečni sistem (različica >= 2.4.0)\n" " -n ime nastavim ime datotečnega sistema cramfs\n" " -p povečaj za %d bajtov za zagonski kod\n" " -s razvrsti vnose imenikov (starejši argument - se ne upošteva)\n" " -z naredi jasne luknje (različica >= 2.3.39)\n" " imenik koren datotečnega sistema, ki ga stiskamo\n" " izhodna_datoteka izhodna datoteka\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Obstaja zelo dolga (%u bajtov) datoteka `%s'.\n" "' Prosim da povečate MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c in ponovno prevedete. Končujem.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471 #, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "datotečni sistem je prevelik. Končujem.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: blok \"stisnjen\" do > 2*blocklength (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d bajtov)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "opozorilo: približek zahtevane velikosti (zgornja meja) je %LdMB, ampak največja velikost slike je %uMB. Lahko končamo pred koncem.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 msgid "ROM image map" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Vključno: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Podatki imenika: %d bajtov\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Vse skupaj: %d kilobajtov\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblok: %d bajtov\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" msgstr "za ROM sliko ni zadosti prostora (%Ld rezervirano, %d v rabi)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 msgid "ROM image" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" msgstr "zapisovanje ROM slike ni uspelo (%d %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "opozorilo: imena datotek so skrčena na 255 bajtov.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949 #, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "opozorilo: nekatere datoteke so bile ignorirane zaradi napak.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" msgstr "warning: velikosti datotek zmanjašane na %luMB (1 bajt manj).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "opozorilo: uid-i zmanjšani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "opozorilo: gid-i zmanjšani na %u bitov. (Lahko vpliva na varnost.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" "OPOZORILO: številke naprav zmanjšane na %u bitov. To skoraj zagotovo pomeni,\n" "da se bodo pojavile napake v datotekah naprav.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:154 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Uporaba: %s [-c | -l ime dat.] [-nXX] [-iXX] /dev/ime [bloki]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:178 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:188 msgid "seek to boot block failed in write_tables" msgstr "iskanje do zagonskega bloka ni uspelo v write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 msgid "unable to clear boot sector" msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 msgid "seek failed in write_tables" msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 msgid "unable to write inode map" msgstr "zapis seznama inodov ni uspel" #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 msgid "unable to write zone map" msgstr "zapis seznama področij ni uspel" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 msgid "unable to write inodes" msgstr "zapis inodov ni uspel" #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 msgid "write failed in write_block" msgstr "pisanje ni uspelo v write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291 #: disk-utils/mkfs.minix.c:340 msgid "too many bad blocks" msgstr "preveč poškodovanih blokov" #: disk-utils/mkfs.minix.c:225 msgid "not enough good blocks" msgstr "premalo nepoškodovanih blokov" #: disk-utils/mkfs.minix.c:440 msgid "unable to allocate buffers for maps" msgstr "dodelitev medpomnilnika za sezname ni uspela" #: disk-utils/mkfs.minix.c:449 msgid "unable to allocate buffer for inodes" msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela" #: disk-utils/mkfs.minix.c:455 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" "\n" msgstr "" "Največja velikost=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:469 msgid "seek failed during testing of blocks" msgstr "iskanje med testiranjem blokov ni uspelo" #: disk-utils/mkfs.minix.c:477 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Nenavadne vrednosti v do_check: verjetno programska napaka\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:320 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "iskanje v check_blocks ni uspelo" #: disk-utils/mkfs.minix.c:517 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "slabi bloki pred podatkovnim območjem: datotečnega sistema ne morem narediti" #: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d poškodovanih blokov\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "en poškodovan blok\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:535 msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "ne morem odpreti datoteke s poškodovanimi bloki" #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 #, fuzzy msgid "cannot read badblocks file" msgstr "Diskovnega pogona ni mogoče prebrati" #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "napaka v strtol: število blokov ni podano" #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti" #: disk-utils/mkfs.minix.c:645 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ni mogoče odpreti %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine sector size for %s" msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:652 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "ni mogoče dobiti velikosti %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "na '%s' ne bo poskusa narediti datotečni sistem" #: disk-utils/mkfs.minix.c:665 #, fuzzy msgid "number of blocks too small" msgstr "Število sektorjev" #: disk-utils/mkswap.c:157 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgstr "Podana velikost strani ni dobra%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" msgstr "Uporabljamo podano velikost strani %d namesto sistemske vrednosti %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: calloc() failed: %s\n" msgstr "malloc ni uspel" #: disk-utils/mkswap.c:197 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" msgstr "Poškodovana velikost glava izmenjalnega prostora, oznaka ni zapisana\n" #: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" msgstr "Oznaka je bila skrajšana\n" #: disk-utils/mkswap.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "no label, " msgstr "ni oznake" #: disk-utils/mkswap.c:221 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "ni uuid-a\n" #: disk-utils/mkswap.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Uporaba: %s [-c] [-v0|-v1] [-p vel. strani] /dev/ime [bloki]\n" #: disk-utils/mkswap.c:302 msgid "too many bad pages" msgstr "preveč poškodovanih strani" #: disk-utils/mkswap.c:315 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179 #: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027 msgid "Out of memory" msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" #: disk-utils/mkswap.c:326 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "ena poškodovana stran\n" #: disk-utils/mkswap.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu poškodovanih strani\n" #: disk-utils/mkswap.c:387 disk-utils/mkswap.c:424 disk-utils/mkswap.c:652 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti" #: disk-utils/mkswap.c:398 #, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "dodelitev medpomnilnika za inode ni uspela" #: disk-utils/mkswap.c:400 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:428 #, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "zagonskega sektorja ni mogoče počistiti" #: disk-utils/mkswap.c:432 #, c-format msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:435 #, fuzzy, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " p izpiši BSD-jevo tabelo razdelkov" #: disk-utils/mkswap.c:437 #, fuzzy, c-format msgid " on whole disk. " msgstr " s prikaži celostno oznako diska" #: disk-utils/mkswap.c:439 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:510 #, c-format msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" msgstr "%s: napaka: neznana različica %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:534 #, fuzzy msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "" "\n" "Napaka pri zapiranju datoteke\n" #: disk-utils/mkswap.c:545 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: napaka: izmenjalnega prostora ni možno nikamor namestiti?\n" #: disk-utils/mkswap.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" msgstr "%s: napaka: velikost %lu je večja od velikosti naprave %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" msgstr "%s: napaka: velikost izmenjalnega prostora mora biti vsaj %ld KB\n" #: disk-utils/mkswap.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" msgstr "%s: opozorilo: meja izmenjalnega prostora postavljena na %ldKB\n" #: disk-utils/mkswap.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" msgstr "Naprava izmenjalnega prostora ne bo ustvarjena na ,%s`" #: disk-utils/mkswap.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" msgstr "%s je priklopljen; dat. sistema zato ne bo narejen!" #: disk-utils/mkswap.c:641 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Izmenjalnega prostora ni mogoče nastaviti: neberljiv" #: disk-utils/mkswap.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Pripravljamo izmenjalni prostor različice %d, velikost = %llu kB\n" #: disk-utils/mkswap.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" msgstr "strani s podpisom ni mogoče zapisati" #: disk-utils/mkswap.c:666 msgid "fsync failed" msgstr "fsync ni uspel" #: disk-utils/mkswap.c:677 #, c-format msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:683 #, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti" #: disk-utils/mkswap.c:686 #, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "zapis inodov ni uspel" #: disk-utils/mkswap.c:688 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n" #: disk-utils/raw.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s " msgstr "Uporaba:\n" #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" msgstr "Omejitvene datoteke %s ni mogoče zakleniti: %s\n" #: disk-utils/raw.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a block dev\n" msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n" #: disk-utils/raw.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master raw device '" msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti" #: disk-utils/raw.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" msgstr "stanja naprave %s ni mogoče dobiti" #: disk-utils/raw.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" msgstr "/dev/%s: ni znakovna naprava" #: disk-utils/raw.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" msgstr "Opozorilo: %s ni blokovna naprava\n" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Error querying raw device (%s)\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261 #, c-format msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting raw device (%s)\n" msgstr "napaka pri zaustavljanju storitve: \"%s\"" #: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "izmenjalne naprave ni mogoče previti" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "%s: tak razdelek ne obstaja\n" #: disk-utils/swaplabel.c:77 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:143 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables" #: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] \n" "\n" "Options:\n" msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n" #: disk-utils/swaplabel.c:165 #, c-format msgid "" " -h, --help this help\n" " -L, --label