# Vietnamese translation for VMM. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the vmm package. # Clytie Siddall , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vmm 0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-25 06:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-11 23:34+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: VirtualMailManager/Account.py:36 VirtualMailManager/Relocated.py:44 #, python-format msgid "There is already an alias with the address “%s”." msgstr "Đã có một bí danh với địa chỉ « %s »." #: VirtualMailManager/Account.py:41 VirtualMailManager/Alias.py:45 #, python-format msgid "There is already a relocated user with the address “%s”." msgstr "Đã có một người dùng định vị lại với địa chỉ « %s »." #: VirtualMailManager/Account.py:61 VirtualMailManager/Alias.py:61 #: VirtualMailManager/Domain.py:163 VirtualMailManager/Domain.py:189 #: VirtualMailManager/Domain.py:220 VirtualMailManager/Relocated.py:60 #, python-format msgid "The domain “%s” doesn't exist yet." msgstr "Miền « %s » không tồn tại." #: VirtualMailManager/Account.py:80 #, python-format msgid "Unknown service “%s”." msgstr "Không nhận ra dịch vụ « %s »." #: VirtualMailManager/Account.py:83 VirtualMailManager/Account.py:150 #: VirtualMailManager/Account.py:178 VirtualMailManager/Account.py:212 #, python-format msgid "The account “%s” doesn't exists." msgstr "Tài khoản « %s » không tồn tại." #: VirtualMailManager/Account.py:145 #, python-format msgid "The account “%s” already exists." msgstr "Tài khoản « %s » đã có." #: VirtualMailManager/Account.py:186 msgid "enabled" msgstr "đã bật" #: VirtualMailManager/Account.py:188 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" #: VirtualMailManager/Account.py:233 #, python-format msgid "There are %(count)d aliases with the destination address “%(address)s”." msgstr "Có %(count)d bí danh với địa chỉ đích đến « %(address)s »." #: VirtualMailManager/Account.py:241 msgid "uid must be an int/long." msgstr "UID phải là một số nguyên dài." #: VirtualMailManager/Account.py:243 msgid "uid must be greater than 0." msgstr "UID phải lớn hơn 0." #: VirtualMailManager/Account.py:251 #, python-format msgid "There is no account with the UID “%d”." msgstr "Không có tài khoản với UID « %d »." #: VirtualMailManager/Alias.py:30 VirtualMailManager/Relocated.py:30 msgid "Address and destination are identical." msgstr "Địa chỉ và đích đến vẫn trùng nhau." #: VirtualMailManager/Alias.py:40 VirtualMailManager/Relocated.py:39 #, python-format msgid "There is already an account with address “%s”." msgstr "Đã có một tài khoản với địa chỉ « %s »." #: VirtualMailManager/Alias.py:71 #, python-format msgid "" "Can't add new destination to alias “%(address)s”.\n" "Currently this alias expands into %(count)i recipients.\n" "One more destination will render this alias unusable.\n" "Hint: Increase Postfix' virtual_alias_expansion_limit\n" msgstr "" "Không thể thêm vào bí danh « %(address)s » một đích đến mới.\n" "Hiện thời bí danh này mở rộng ra %(count)i người nhận.\n" "Một đích đến thêm nữa sẽ làm cho bí danh này vô ích.\n" "Gợi ý: tăng giới hạn « virtual_alias_expansion_limit » của Postfix.\n" #: VirtualMailManager/Alias.py:80 msgid "No destination address for alias denoted." msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ đích đến cho bí danh." #: VirtualMailManager/Alias.py:91 #, python-format msgid "The alias “%(a)s” with destination “%(d)s” already exists." msgstr "Đã có bí danh « %(a)s » với đích đến « %(d)s »." #: VirtualMailManager/Alias.py:106 VirtualMailManager/Alias.py:123 #, python-format msgid "The alias “%s” doesn't exists." msgstr "Bí danh « %s » không tồn tại." #: VirtualMailManager/Alias.py:125 #, python-format msgid "The alias “%(a)s” with destination “%(d)s” doesn't exists." msgstr "Bí danh « %(a)s » với đích đến « %(d)s » vẫn không tồn tại." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:32 #, python-format msgid "The domain “%s” is a primary domain." msgstr "Miền « %s » là một miền chính." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:37 #, python-format msgid "The alias domain “%s” already exists." msgstr "Miền bí danh « %s » đã có." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:40 VirtualMailManager/AliasDomain.py:70 msgid "No destination domain for alias domain denoted." msgstr "Chưa ghi rõ miền đích đến cho miền bí danh." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:43 VirtualMailManager/AliasDomain.py:73 #, python-format msgid "The target domain “%s” doesn't exist yet." msgstr "Miền đích « %s » không tồn tại." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:62 #, python-format msgid "There is no primary domain for the alias domain “%s”." msgstr "Không có miền chính đối với miền bí danh « %s »." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:65 VirtualMailManager/AliasDomain.py:76 #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:99 #, python-format msgid "The alias domain “%s” doesn't exist yet." msgstr "Miền bí danh « %s » không tồn tại." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:79 #, python-format msgid "The alias domain “%(alias)s” is already assigned to the domain “%(domain)s”." msgstr "Miền bí danh « %(alias)s » đã được gán cho miền « %(domain)s » vào một lúc trước." #: VirtualMailManager/Config.py:102 VirtualMailManager/Config.py:137 #, python-format msgid "Using configuration file: %s\n" msgstr "Đang sử dụng tập tin cấu hình: %s\n" #: VirtualMailManager/Config.py:106 #, python-format msgid "missing section: %s\n" msgstr "thiếu phần: %s\n" #: VirtualMailManager/Config.py:108 #, python-format msgid "missing options in section %s:\n" msgstr "thiếu tuỳ chọn trong phần %s:\n" #: VirtualMailManager/Config.py:140 #, python-format msgid "* Config section: “%s”" msgstr "* Phần cấu hình: « %s »" #: VirtualMailManager/Config.py:143 #, python-format msgid "Enter new value for option %(opt)s [%(val)s]: " msgstr "Hãy gõ giá trị mới cho %(opt)s [%(val)s]: " #: VirtualMailManager/Domain.py:39 #, python-format msgid "The domain “%s” is an alias domain." msgstr "Miền « %s » là một miền bí danh." #: VirtualMailManager/Domain.py:124 msgid "There are accounts and aliases." msgstr "Có cả hai tài khoản và bí danh." #: VirtualMailManager/Domain.py:127 msgid "There are accounts." msgstr "Có tài khoản." #: VirtualMailManager/Domain.py:130 msgid "There are aliases." msgstr "Có bí danh." #: VirtualMailManager/Domain.py:145 #, python-format msgid "The domain “%s” already exists." msgstr "Miền « %s » đã có." #: VirtualMailManager/EmailAddress.py:46 #, python-format msgid "Missing '@' sign in e-mail address “%s”." msgstr "Địa chỉ thư điện tử « %s » còn thiếu ký hiệu « @ »." #: VirtualMailManager/EmailAddress.py:49 #, python-format msgid "“%s” looks not like an e-mail address." msgstr "« %s » không hình như một địa chỉ thư điện tử." #: VirtualMailManager/EmailAddress.py:54 #, python-format msgid "Missing domain name after “%s@”." msgstr "Thiếu tên miền đằng sau « %s@ »." #: VirtualMailManager/EmailAddress.py:66 msgid "No localpart specified." msgstr "Chưa ghi rõ localpart." #: VirtualMailManager/EmailAddress.py:69 #, python-format msgid "The local part “%s” is too long" msgstr "Phần cục bộ « %s » vẫn quá dài" #: VirtualMailManager/EmailAddress.py:76 #, python-format msgid "The local part “%(lpart)s” contains invalid characters: %(ichrs)s" msgstr "Phần cục bộ « %(lpart)s » chứa ký tự sai: %(ichrs)s" #: VirtualMailManager/MailLocation.py:32 msgid "Either mid or maillocation must be specified." msgstr "Phải ghi rõ hoặc mid hoặc maillocation." #: VirtualMailManager/MailLocation.py:38 msgid "mid must be an int/long." msgstr "mid phải là một số nguyên dài." #: VirtualMailManager/MailLocation.py:46 #, python-format msgid "" "Invalid folder name “%s”, it may consist only of\n" "1 - 20 single byte characters (A-Z, a-z, 0-9 and _)." msgstr "" "Sai đặt tên thư mục « %s »:\n" "tên này phải có chiều dài 1-20 ký tự byte đơn\n" "(cho phép chữ cái, chữ số và dấu gạch dưới)." #: VirtualMailManager/MailLocation.py:59 msgid "Unknown mid specified." msgstr "Đã ghi rõ một mid không rõ." #: VirtualMailManager/Relocated.py:65 msgid "No destination address for relocated user denoted." msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ đích đến cho người dùng định vị lại." #: VirtualMailManager/Relocated.py:75 #, python-format msgid "The relocated user “%s” already exists." msgstr "Người dùng định vị lại « %s » đã có." #: VirtualMailManager/Relocated.py:89 VirtualMailManager/Relocated.py:102 #, python-format msgid "The relocated user “%s” doesn't exists." msgstr "Người dùng định vị lại « %s » không tồn tại." #: VirtualMailManager/Transport.py:29 msgid "Either tid or transport must be specified." msgstr "Phải ghi rõ hoặc tid hoặc truyền tải." #: VirtualMailManager/Transport.py:35 msgid "tid must be an int/long." msgstr "tid phải là một số nguyên dài." #: VirtualMailManager/Transport.py:63 msgid "Unknown tid specified." msgstr "Đã ghi rõ một tid không rõ" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:54 msgid "" "You are not root.\n" "\tGood bye!\n" msgstr "Tiếc là bạn không phải người chủ.\n" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:74 msgid "No “vmm.cfg” found in: /root:/usr/local/etc:/etc" msgstr "Tập tin “vmm.cfg” không tìm thấy trong: /root:/usr/local/etc:/etc" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:85 #, python-format msgid "" "fix permissions (%(perms)s) for “%(file)s”\n" "`chmod 0600 %(file)s` would be great." msgstr "" "hãy sửa chữa quyền hạn (%(perms)s)\n" "đối với tập tin « %(file)s ». Đề nghị:\n" "chmod 0600 %(file)s" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:100 #, python-format msgid "" "“%s” is not a directory.\n" "(vmm.cfg: section \"domdir\", option \"base\")" msgstr "" "« %s » không phải là một thư mục.\n" "(vmm.cfg: phần \"domdir\", tuỳ chọn \"base\")" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:105 #, python-format msgid "" "“%(binary)s” doesn't exists.\n" "(vmm.cfg: section \"bin\", option \"%(option)s\")" msgstr "" "\"%(binary)s” không tồn tại.\n" "(vmm.cfg: phần \"bin\", tuỳ chọn \"%(option)s\")" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:109 #, python-format msgid "" "“%(binary)s” is not executable.\n" "(vmm.cfg: section \"bin\", option \"%(option)s\")" msgstr "" "“%(binary)s” không thể thực hiện được.\n" "(vmm.cfg: phần \"bin\", tuỳ chọn \"%(option)s\")" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:166 msgid "The domain name is too long." msgstr "Tên miền quá dài." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:169 #, python-format msgid "The domain name “%s” is invalid." msgstr "Tên miền « %s » vẫn không hợp lệ." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:209 msgid "Enter new password: " msgstr "Gõ mật khẩu mới: " #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:210 msgid "Retype new password: " msgstr "Gõ lại mật khẩu mới: " #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:212 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Rất tiếc, hai mật khẩu không khớp." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:216 msgid "Sorry, empty passwords are not permitted" msgstr "Không cho phép gõ mật khẩu trống" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:265 #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:352 #, python-format msgid "No such directory: %s" msgstr "Không có thư mục nào như vậy: %s" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:340 msgid "Found \"..\" in home directory path." msgstr "Tìm thấy « .. » trong đường dẫn đến thư mục chính." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:348 msgid "Owner/group mismatch in home directory detected." msgstr "Phát hiện chủ sỡ hữu không tương ứng với nhóm trong thư mục chính." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:364 msgid "FATAL: \"..\" in domain directory path detected." msgstr "NGHIÊM TRỌNG: phát hiện « .. » trong đường dẫn đến thư mục miền." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:370 msgid "FATAL: group mismatch in domain directory detected" msgstr "NGHIÊM TRỌNG: phát hiện nhóm không tương ứng trong thư mục miền" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:457 #, python-format msgid "" "Configurtion error: \"%s\"\n" "(in section \"connfig\", option \"done\") see also: vmm.cfg(5)\n" msgstr "" "Lỗi cấu hình: \"%s\"\n" "(trong phần \"connfig\", tuỳ chọn \"done\") xem cũng: vmm.cfg(5)\n" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:477 #, python-format msgid "Invalid section: “%s”" msgstr "Phần không hợp lệ: « %s »" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:487 #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:497 #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:516 #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:624 #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:655 #, python-format msgid "Invalid argument: “%s”" msgstr "Đối số không hợp lệ: « %s »" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:520 msgid "" "The keyword “detailed” is deprecated and will be removed in a future release.\n" " Please use the keyword “full” to get full details." msgstr "" "Từ khoá « detailed » (chi tiết) bị phản đối nên được gỡ bỏ trong một phiên bản sau.\n" " Hãy sử dụng từ khoá « full » (đầy đủ) để lấy chi tiết." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:593 #, python-format msgid "The pattern “%s” contains invalid characters." msgstr "Mẫu « %s » chứa ký tự không hợp lệ." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:619 #, python-format msgid "The destination account/alias “%s” doesn't exists yet." msgstr "Tài khoản hay bí danh đích đến « %s » không tồn tại." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:636 #, python-format msgid "" "The account has been successfully deleted from the database.\n" " But an error occurred while deleting the following directory:\n" " “%(directory)s”\n" " Reason: %(raeson)s" msgstr "" "Tài khoản đã được xoá khỏi cơ sở dữ liệu.\n" " Tuy nhiên, một lỗi xảy ra trong khi xoá thư mục theo đây:\n" " « %(directory)s »\n" " Lý do : %(raeson)s" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:676 msgid "Account doesn't exists" msgstr "Tài khoản không tồn tại" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:692 #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:702 msgid "" "The service name “managesieve” is deprecated and will be removed\n" " in a future release.\n" " Please use the service name “sieve” instead." msgstr "" "Tên dịch vụ « managesieve » bị phản đối nên được gỡ bỏ trong một phiên bản sau.\n" " Hãy thay thế bằng tên dịch vụ « sieve »." #: VirtualMailManager/ext/Postconf.py:44 #, python-format msgid "The value “%s” looks not like a valid postfix configuration parameter name." msgstr "Giá trị « %s » không hình như một tên tham số cấu hình Postfix hợp lệ." #: vmm:34 #, python-format msgid "" "Usage: %s SUBCOMMAND OBJECT ARGS*\n" " short long\n" " subcommand object args (* = optional)\n" msgstr "" "Sử dụng: %s LỆNH_PHỤ ĐỐI_TƯỢNG CÁC_ĐỐI_SỐ*\n" " ngắn dài\n" " lệnh_phụ đối_tượng đối_số (* = vẫn tuỳ chọn)\n" #: vmm:73 vmm:84 vmm:494 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: vmm:111 msgid "information" msgstr "thông tin" #: vmm:121 msgid "Available" msgstr "Có mặt" #: vmm:124 vmm:223 vmm:229 msgid "alias domains" msgstr "miền bí danh" #: vmm:134 vmm:145 vmm:169 msgid "\tNone" msgstr "\tKhông có" #: vmm:138 msgid "Alias information" msgstr "Thông tin bí danh" #: vmm:140 #, python-format msgid "\tMail for %s will be redirected to:" msgstr "\tThư tín cho %s sẽ được chuyển hướng tới:" #: vmm:149 msgid "Relocated information" msgstr "Thông tin định vị lại" #: vmm:151 #, python-format msgid "\tUser “%(addr)s” has moved to “%(dest)s”" msgstr "\tNgười dùng « %(addr)s » đã dời sang « %(dest)s »" #: vmm:164 msgid "Available domains" msgstr "Miền sẵn sàng" #: vmm:166 msgid "Matching domains" msgstr "Miền tương ứng" #: vmm:180 msgid "Alias domain information" msgstr "Thông tin miền bí danh" #: vmm:186 #, python-format msgid "" "\tThe alias domain %(alias)s belongs to:\n" "\t * %(domain)s" msgstr "" "\tMiền bí danh %(alias)s thuộc về:\n" "\t * %(domain)s" #: vmm:197 vmm:205 vmm:213 msgid "Missing domain name." msgstr "Thiếu tên miền." #: vmm:215 vmm:219 msgid "Domain" msgstr "Miền" #: vmm:221 vmm:230 msgid "accounts" msgstr "tài khoản" #: vmm:225 vmm:231 msgid "aliases" msgstr "bí danh" #: vmm:227 vmm:232 msgid "relocated users" msgstr "người dùng định vị lại" #: vmm:236 msgid "Missing domain name and new transport." msgstr "Thiếu tên miền và truyền tải mới." #: vmm:238 msgid "Missing new transport." msgstr "Thiếu truyền tải mới." #: vmm:247 vmm:262 msgid "Missing alias domain name and target domain name." msgstr "Thiếu tên miền bí danh và tên miền đích." #: vmm:249 vmm:264 msgid "Missing target domain name." msgstr "Thiếu tên miền đích đến." #: vmm:255 vmm:270 msgid "Missing alias domain name." msgstr "Thiếu tên miền bí danh." #: vmm:276 vmm:285 vmm:293 vmm:323 vmm:331 vmm:339 msgid "Missing e-mail address." msgstr "Thiếu địa chỉ thư điện tử." #: vmm:301 msgid "alias addresses" msgstr "địa chỉ bí danh" #: vmm:307 msgid "Missing e-mail address and users name." msgstr "Thiếu địa chỉ thư điện tử và tên của người dùng." #: vmm:309 msgid "Missing users name." msgstr "Thiếu tên của người dùng." #: vmm:315 msgid "Missing e-mail address and transport." msgstr "Thiếu địa chỉ thư điện tử và truyền tải." #: vmm:317 msgid "Missing transport." msgstr "Thiếu truyền tải." #: vmm:348 msgid "Missing alias address and destination." msgstr "Thiếu địa chỉ bí danh và đích đến." #: vmm:350 vmm:373 msgid "Missing destination address." msgstr "Thiếu địa chỉ đích đến." #: vmm:356 vmm:362 msgid "Missing alias address" msgstr "Thiếu địa chỉ bí danh" #: vmm:371 msgid "Missing relocated address and destination." msgstr "Thiếu địa chỉ định vị lại và đích đến." #: vmm:379 vmm:387 msgid "Missing relocated address" msgstr "Thiếu địa chỉ định vị lại" #: vmm:393 msgid "Missing userid" msgstr "Thiếu mã số người dùng" #: vmm:406 msgid "Warnings:" msgstr "Cảnh báo :" #: vmm:412 msgid "from" msgstr "từ" #: vmm:412 msgid "version" msgstr "phiên bản" #: vmm:414 msgid "on" msgstr "ở" #: vmm:488 msgid "Unknown subcommand" msgstr "Không nhận ra câu lệnh phụ" #: vmm:491 msgid "Ouch" msgstr "Ái"