# Esperanto translation # Copyright (C) 2013, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Felipe Castro , 2013, 2017, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-12 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-07 10:37-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: src/main.c:19 msgid "Submit PO files to the Translation Project" msgstr "Sendi PO-dosierojn al Translation Project" #: src/main.c:20 msgid "FILE ..." msgstr "DOSIERO ..." #: src/main.c:81 msgid "General Options:" msgstr "Ĝeneralaj modifiloj:" #: src/main.c:83 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "fari nenion, montri tion, kio estus farinta" #: src/main.c:86 msgid "produce verbose output" msgstr "produkti detalplenan eligon" #: src/main.c:88 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" #: src/main.c:89 msgid "set the name of langtab file" msgstr "difini la nomon de la dosiero langtab" #: src/main.c:91 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDO" #: src/main.c:92 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "uzu tiun ĉi KOMANDOn por densigo" #: src/main.c:96 msgid "Mail Address Control:" msgstr "Poŝt-adresa kontrolo:" #: src/main.c:97 src/main.c:109 msgid "EMAIL" msgstr "RETADRESO" #: src/main.c:98 msgid "send to this email address" msgstr "sendi al tiu ĉi retpoŝt-adreso" #: src/main.c:100 src/main.c:103 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "RETPOŜT-LISTO" #: src/main.c:101 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "difini karb-kopiajn ricevontojn" #: src/main.c:104 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "difini blindajn karb-kopiajn ricevontojn" #: src/main.c:106 msgid "FOLDER" msgstr "DOSIERUJO" #: src/main.c:107 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "konduki Fcc al la indikita dosierujo" #: src/main.c:110 msgid "set sender address" msgstr "difini sendantan adreson" #: src/main.c:113 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "Kontrolaj modifiloj de PO-dosiero:" #: src/main.c:115 msgid "verify PO modification time" msgstr "kontroli PO-modif-horon" #: src/main.c:118 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "certigi ke la sendita PO-dosiero estas por la lasta pakversio" #: src/main.c:148 msgid "not a boolean" msgstr "ne estas bulea" #: src/main.c:172 msgid "Use for compression." msgstr "Uzi por densigo." #: src/main.c:173 msgid "command" msgstr "komando" #: src/main.c:175 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "Difini la nomon de la dosiero langtab." #: src/main.c:176 msgid "file" msgstr "dosiero" #: src/main.c:178 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "Difini ricevontan adreson. Multopaj retadresoj estas permesataj." #: src/main.c:179 src/main.c:191 msgid "email" msgstr "retadreso" #: src/main.c:181 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "Difini karb-kopiajn ricevontojn." #: src/main.c:182 src/main.c:185 msgid "emails" msgstr "retadresoj" #: src/main.c:184 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "Difini blindajn karb-kopiajn ricevontojn." #: src/main.c:187 msgid "Save copy in ." msgstr "Konservi kopion en ." #: src/main.c:188 msgid "folder" msgstr "dosierujo" #: src/main.c:190 msgid "Set sender address" msgstr "Difini sendantan adreson" #: src/main.c:193 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "Legi sendantan adreson el la PO-dosiero." #: src/main.c:195 msgid "Verify PO modification time" msgstr "Kontroli PO-modif-horon" #: src/main.c:196 src/main.c:199 msgid "arg: bool" msgstr "arg: buleo" #: src/main.c:198 msgid "Verify package version." msgstr "Kontroli pakversion." #: src/main.c:201 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "URL de teksta domajna paĝo. Signoj %s estas anstataŭigataj per la teksta domajna nomo. La apriora valoro estas http://translationproject.org/domain/%s.html" #: src/main.c:205 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "Regulesprimo por elpreni la lastan POT-dosiernomon el tp-url." #: src/main.c:249 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "plenumo de %s...\n" #: src/main.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s: ne eblas krei fluon por '%s': %s" #: src/main.c:264 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: ne eblas krei base64-enkodilan fluon: %s" #: src/main.c:275 #, c-format msgid "%s: cannot pipe to `%s': %s" msgstr "%s: ne eblas dukti al '%s': %s" #: src/main.c:325 msgid "Message:" msgstr "Mesaĝo:" #: src/main.c:330 msgid "Message headers:" msgstr "Mesaĝ-kapoj:" #: src/main.c:339 msgid "NOT submitting\n" msgstr "NE estos sendita\n" #: src/main.c:344 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "Sendo de %s\n" #: src/main.c:347 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s: sendo de mesaĝo fiaskis: %s" #: src/main.c:386 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "Kreo de poŝtilo '%s' fiaskis: %s" #: src/main.c:409 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Malfermo de poŝtilo '%s' fiaskis: %s" #: src/main.c:425 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "Fermo de poŝtilo fiaskis: %s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:448 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/main.c:449 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta \n" "Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por ŝanĝi kaj redisdoni ĝin.\n" "Ekzistas NENIU GARANTIO, laŭ plej amplekse permesate de la leĝoj.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:457 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Verkita de %s.\n" #: src/main.c:513 msgid "Not enough arguments" msgstr "Ne sufiĉe da argumentoj" #: src/http.c:64 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "ne eblas havigi protokolon el la url '%s': %s" #: src/http.c:71 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "%s: nesubtenata protokolo" #: src/http.c:78 src/http.c:88 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "ne eblas elpreni gastigejan informon el la url '%s': %s" #: src/http.c:114 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "ne eblas etendigi ĉenon '%s': %s" #: src/http.c:122 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "Ne eblas krei url el '%s': %s" #: src/http.c:148 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "mu_stream_write: skribis 0 bajtojn" #: src/http.c:161 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "http_wait fiaskis: %s" #: src/http.c:168 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "mu_stream_write atingis templimon" #: src/http.c:204 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "http_stream_wait fiaskis: %s" #: src/http.c:247 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u\n" msgstr "Konekto al %s:%u\n" #: src/http.c:268 #, c-format msgid "Getting /%s\n" msgstr "Havigo de /%s\n" #: src/http.c:286 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "Havigis %-12.12s\n" #: src/http.c:293 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "Malvalida HTTP-respondo (venis %s)" #: src/http.c:301 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "Malvalida HTTP-respondo (venis %*.*s)" #: src/http.c:310 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "Malvalida HTTP-respondo: ne sufiĉe da datumaro" #: src/http.c:316 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "Malvalida HTTP-respondo (proksime de %s)" #: src/http.c:322 msgid "Page not found" msgstr "Ne trovita paĝo" #: src/http.c:328 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "Venis eraro %d" #: src/http.c:345 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "Kontrolo de POT-dosiera versio por '%s'\n" #: src/http.c:360 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "La URL de la lasta POT-dosiero ne estis trovata" #: src/http.c:382 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "POT-projekto-ĉeno (%s) ne kongruas al lasta versio (%s)" #: src/http.c:400 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "Ne eblas kompili la 'regex': %s" #: src/http.c:405 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "Malvalida 'regex': neniu subesprimoj" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s: leg-eraro: %s" #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s: mallonga lego" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "ne eblas malfermi la dosieron %s: %s" #: src/po.c:201 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u: neatendita ŝlosilvorto (anstataŭ \"msgid\")" #: src/po.c:208 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u: neatendita ŝlosilvorto (anstataŭ \"msgstr\")" #: src/po.c:231 #, c-format msgid "cannot split \"%s\": %s" msgstr "ne eblas dividi \"%s\": %s" #: src/po.c:251 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "ne eblas krei kapon: %s" #: src/po.c:275 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "Ne eblas analizi Language-Team: %s" #: src/po.c:290 msgid "Cannot build language name" msgstr "Ne eblas konstrui lingvan nomon" #: src/po.c:297 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "Nekonata lingvo: %s" #: src/po.c:310 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s: Neniu %s" #: src/po.c:315 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s: Ne eblas analizi %s" #: src/po.c:326 msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "Kontrolo de kreo-dato kontraŭ revizi-dato\n" #: src/po.c:331 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s: revizia dato de po estas antauxa ol la krea dato de pot" #: src/po.c:351 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "Restarigo de kanona dosiernomo por '%s'\n" #: src/po.c:356 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "Neniu Project-Id-Version" #: src/po.c:363 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "Ne eblas analizi Project-Id-Version: %s" #: src/po.c:369 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Misformita Project-Id-Version" #: src/po.c:385 #, c-format msgid "Can't get the Language header: %s" msgstr "Ne eblas havigi la kapon Language: %s" #: src/po.c:392 msgid "Can't determine target language: neither Language nor Language-Team header is present in the PO file" msgstr "Ne eblas determini celatan lingvon: neniu kapo Language nek Language-Team ĉeestas en la PO-dosiero" #: src/po.c:415 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s: ne eblas analizi adreson de la lasta tradukanto '%s': %s" #: src/po.c:423 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s: ne eblas elpreni retadreson el Last-Translator: %s" #: src/po.c:432 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s: Neniu Last-Translator" #: src/po.c:451 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "Traktado de lingvo-tabulo '%s'\n" #: src/po.c:455 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Ne eblas malfermi %s: %s" #: src/po.c:464 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "Ne eblas krei la tabelon de assoc: %s" #: src/po.c:490 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u: tro malmultaj kampoj" #~ msgid "No Language-Team" #~ msgstr "Neniu Language-Team" #~ msgid "%s:%u: cannot parse line: %s" #~ msgstr "%s:%u: ne eblas analizi linion: %s" #~ msgid "%s:%u: cannot build RHS: %s" #~ msgstr "%s:%u: ne eblas konstrui RHS: %s" #~ msgid "disable PO modification time verification" #~ msgstr "malebligi PO-modif-horan kontrolon" #~ msgid "disable package version verification" #~ msgstr "malebligi pakversian kontrolon" #~ msgid "%s: cannot open base64 encoder stream: %s" #~ msgstr "%s: ne eblas malfermi base64-enkodilan fluon: %s" #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "RAFINIGI" #~ msgid "Error parsing url `%s': %s" #~ msgstr "Eraro analizante url '%s': %s"