# Finnish messages for wyslij-po. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Jorma Karvonen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po 2.0.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-10 16:20+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/main.c:21 msgid "wyslij-po -- submit PO files to the Translation Project" msgstr "wyslij-po -- lähetä PO-tiedostoja käännösprojektille" #: src/main.c:22 msgid "FILE ..." msgstr "TIEDOSTO ..." #: src/main.c:68 msgid "General Options:" msgstr "Yleiset valinnat:" #: src/main.c:70 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "älä tee mitään, tulosta mitä on tehty" #: src/main.c:72 msgid "produce verbose output" msgstr "näytä lavea tulostus" #: src/main.c:73 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: src/main.c:74 msgid "set the name of langtab file" msgstr "aseta langtab-tiedoston nimi" #: src/main.c:75 msgid "COMMAND" msgstr "KOMENTO" #: src/main.c:76 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "käytä tätä KOMENTOa tiivistämiseen" #: src/main.c:80 msgid "Mail Address Control:" msgstr "Sähköpostiosoitehallinta:" #: src/main.c:81 src/main.c:89 msgid "EMAIL" msgstr "SÄHKÖPOSTI" #: src/main.c:82 msgid "send to this email address" msgstr "lähetä tähän sähköpostiosoitteeseen" #: src/main.c:83 src/main.c:85 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "SÄHKÖPOSTILUETTELO" #: src/main.c:84 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "aseta kopion vastaanottajat" #: src/main.c:86 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "aseta piilotetun kopion vastaanottajat" #: src/main.c:87 msgid "FOLDER" msgstr "KANSIO" #: src/main.c:88 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "ohjaa Fcc annettuun kansioon" #: src/main.c:90 msgid "set sender address" msgstr "aseta lähettäjän osoite" #: src/main.c:93 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "PO tiedostontodennusvalitsimet:" #: src/main.c:95 msgid "verify PO modification time" msgstr "todenna PO-muokkausaika" #: src/main.c:97 msgid "disable PO modification time verification" msgstr "ota pois käytöstä PO-muokkausajan todentaminen" #: src/main.c:99 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "varmista, että lähetetty PO-tiedosto on viimeisimpään pakkausversioon" #: src/main.c:102 msgid "disable package version verification" msgstr "kiellä pakkausversion todentaminen" #: src/main.c:211 msgid "not a boolean" msgstr "ei ole boolean-tyyppinen" #: src/main.c:235 msgid "Use for compression." msgstr "Käytä -käskyä tiivistämiseen." #: src/main.c:236 msgid "command" msgstr "komento" #: src/main.c:238 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "Aseta langtab-tiedoston nimi." #: src/main.c:239 msgid "file" msgstr "tiedosto" #: src/main.c:241 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "Aseta vastaanottajan osoite. Useiden sähköpostiosoitteiden käyttö on sallittu." #: src/main.c:242 src/main.c:254 msgid "email" msgstr "sähköposti" #: src/main.c:244 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "Aseta kopion vastaanottajat." #: src/main.c:245 src/main.c:248 msgid "emails" msgstr "sähköpostit" #: src/main.c:247 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "Aseta piilokopion vastaanottajat." #: src/main.c:250 msgid "Save copy in ." msgstr "Tallenna kopio kansioon " #: src/main.c:251 msgid "folder" msgstr "kansio" #: src/main.c:253 msgid "Set sender address" msgstr "Aseta lähettäjän osoite" #: src/main.c:256 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "Lue lähettäjän osoite PO-tiedostosta." #: src/main.c:258 msgid "Verify PO modification time" msgstr "Vahvista PO-muokkausaika" #: src/main.c:259 src/main.c:262 msgid "arg: bool" msgstr "arg: bool" #: src/main.c:261 msgid "Verify package version." msgstr "Vahvista pakkausversio." # Textual domain tarkoittaa tässä yhteydessä pakkausnimeä. Esimerkiksi nimessä wyslij-po-2.0.90.fi.po textual domain on "wyslij-po". #: src/main.c:264 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "Pakkausnimen verkko-osoite. Merkit %s korvataan pakkausnimellä. Oletusarvo on http://translationproject.org/domain/%s.html" # TP tarkoittaa tässä Translation Project #: src/main.c:268 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "Säännöllinen lauseke viimeisimmän POT-tiedostonimen poimimiseksi tp-verkko-osoitteesta." #: src/main.c:315 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "suoritetaan %s...\n" #: src/main.c:320 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s: ei voida luoda vuota kohteelle ”%s”: %s" #: src/main.c:329 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: ei voida luoda base64-koodausvuota: %s" #: src/main.c:337 #, c-format msgid "%s: cannot open base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: ei voi avata base64-koodausvuota: %s" #: src/main.c:403 msgid "Message:" msgstr "Viesti:" #: src/main.c:408 msgid "Message headers:" msgstr "Viestiotsakkeet:" #: src/main.c:421 #, c-format msgid "NOT submitting\n" msgstr "EI lähetetä\n" #: src/main.c:426 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "Lähetetään %s\n" #: src/main.c:429 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s: Viestin lähetys ei onnistunut: %s" #: src/main.c:459 msgid "DEBUG" msgstr "VIANJÄLJITYS" #: src/main.c:478 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "Lähetyskoneen ”%s” luominen ei onnistunut: %s" #: src/main.c:498 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Lähetyskoneen ”%s” avaaminen ei onnistunut: %s" #: src/main.c:514 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "Lähetyskoneen sulkeminen ei onnistunut: %s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:536 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/main.c:538 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi \n" "Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä edelleen.\n" "Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:548 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Kirjoittanut: %s.\n" #: src/main.c:571 msgid "Not enough arguments" msgstr "Liian vähän argumentteja" #: src/http.c:87 #, c-format msgid "Error parsing url `%s': %s" msgstr "Virhe jäsennettäessä verkko-osoitetta ”%s”: %s" #: src/http.c:95 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "yhteyskäytäntöä ei saa verkko-osoitteesta ”%s”: %s" #: src/http.c:102 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "%s: ei-tuettu yhteyskäytäntö" #: src/http.c:109 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "ei voi poimia isäntätietoa verkko-osoitteesta ”%s”: %s" #: src/http.c:142 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "ei voi laajentaa merkkijonoa ”%s”: %s" #: src/http.c:149 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "ei voi luoda verkko-osoitetta kohteesta ”%s”: %s" #: src/http.c:181 #, c-format msgid "Connecting to %s:%ld\n" msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s:%ld\n" #: src/http.c:209 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "mu_stream_write: kirjoitti 0 tavua" #: src/http.c:222 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "http_wait epäonnistui: %s" #: src/http.c:229 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "mu_stream_write aikavalvonta" #: src/http.c:241 #, c-format msgid "Getting %s\n" msgstr "Haetaan %s\n" #: src/http.c:260 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "http_stream_wait epäonnistui: %s" #: src/http.c:287 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "Saatiin %-12.12s\n" #: src/http.c:294 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "Virheellinen HTTP-vastaus (saatiin %s)" #: src/http.c:302 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "Virheellinen HTTP-vastaus (saatiin %*.*s)" #: src/http.c:311 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "Virheellinen HTTP-vastaus: ei kylliksi dataa" #: src/http.c:317 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "Virheellinen HTTP-vastaus (lähipää %s)" #: src/http.c:323 msgid "Page not found" msgstr "Sivu ei löydy" #: src/http.c:329 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "Saatiin virhe %d" #: src/http.c:346 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "Vahvistetaan POT-tiedostoversio kohteelle ”%s”\n" #: src/http.c:359 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "Viimeisimmän POT-tiedoston verkko-osoite ei löydy" #: src/http.c:380 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "POT-projektimerkkijono (%s) ei täsmää viimeisimpään versioon (%s)" #: src/http.c:398 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "Ei voida kääntää regex -lauseketta: %s" #: src/http.c:403 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "Virheellinen regex -lauseke: ei alilauseketta" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s: lukuvirhe: %s" #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s: lyhyt lukeminen" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "ei voi avata tiedostoa %s: %s" #: src/po.c:196 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u: odottamaton avainsana (”msgid”:n sijaan)" #: src/po.c:203 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u: odottamaton avainsana (”msgstr”:n sijaan)" #: src/po.c:242 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "ei voi luoda otsaketta: %s" #: src/po.c:268 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "Ei voida jäsentää Language-Team -kenttää: %s" #: src/po.c:282 msgid "Cannot build language name" msgstr "Kielinimeä ei voida kääntää" #: src/po.c:289 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "Tuntematon kieli: %s" #: src/po.c:302 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s: Nro %s" #: src/po.c:307 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s: Ei voi jäsentää %s" #: src/po.c:318 #, c-format msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "Vahvistetaan luomis- ja versiopäivämäärä\n" #: src/po.c:323 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s: po-versionluontipäivämäärä on ennen pot-luomispäivämäärä" #: src/po.c:346 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "Palautetaan kanooninen tiedostonimi kohteelle ”%s”\n" #: src/po.c:351 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "Project-Id-Version -tieto puuttuu" #: src/po.c:357 msgid "No Language-Team" msgstr "Ei kieliryhmää" #: src/po.c:364 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "Ei voida jäsentää Project-Id-Version -kenttää: %s" #: src/po.c:369 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Vääränmuotoinen Project-Id-Version -tieto" #: src/po.c:396 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s: ei voida jäsentää viimeisimmän suomentajan osoitetta ”%s”: %s" #: src/po.c:404 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s: ei voida hakea sähköpostiosoitetta Last-Translator -kentästä: %s" #: src/po.c:413 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s: Ei viimeisintä suomentajaa" #: src/po.c:431 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "Lähdekielitaulu ”%s”\n" #: src/po.c:435 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Ei voida avata %s: %s" #: src/po.c:444 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "Ei voi luoda assoc-taulua: %s" #: src/po.c:470 #, c-format msgid "%s:%u: cannot parse line: %s" msgstr "%s:%u: ei voi jäsentää riviä: %s" # Otaksun, että RHS tarkoittaa tässä yhtälön oikeaa puolta ja vastaavaa sijoituksen oikeaa puolta ohjelmoinnissa. #: src/po.c:481 #, c-format msgid "%s:%u: cannot build RHS: %s" msgstr "%s:%u: ei voi kääntää oikeaa puolta: %s" #: src/po.c:490 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u: liian vähän kenttiä"