# Ukrainian translation to gimp-print. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Maxim V. Dziumanenko , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-print 4.2.6-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-18 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-15 22:44+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/getopt.c:681 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: неоднозначний параметр \"%s\"\n" #: lib/getopt.c:706 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: параметр \"--%s\" не повинен мати аргументів\n" #: lib/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: параметр \"%c%s\" не повинен мати аргументів\n" #: lib/getopt.c:729 lib/getopt.c:902 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: параметру \"--%s\" потрібен аргумент\n" #. --option #: lib/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: нерозпізнаний параметр \"--%s\"\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: нерозпізнаний параметр \"%c%s\"\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:788 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: недопустимий параметр -- %c\n" #: lib/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:821 lib/getopt.c:951 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: параметру потрібен аргумент -- %c\n" #: lib/getopt.c:868 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: параметр `-W %s' є неоднозначним\n" #: lib/getopt.c:886 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: параметр `-W %s' не повинен мати аргументів\n" #: src/main/print-canon.c:1310 src/main/print-escp2-data.c:2689 #: src/main/print-escp2-data.c:2751 src/main/print-escp2-data.c:2813 #: src/main/print-escp2-data.c:2875 src/main/print-lexmark.c:909 msgid "Plain Paper" msgstr "Простий папір" #: src/main/print-canon.c:1311 src/main/print-escp2-data.c:2701 #: src/main/print-escp2-data.c:2763 src/main/print-escp2-data.c:2825 #: src/main/print-escp2-data.c:2887 src/main/print-lexmark.c:915 msgid "Transparencies" msgstr "Прозора плівка" # Негативна плівка? #: src/main/print-canon.c:1312 msgid "Back Print Film" msgstr "Плівка зворотного друку" #: src/main/print-canon.c:1313 msgid "Fabric Sheets" msgstr "Аркуш з тканини" #: src/main/print-canon.c:1314 msgid "Envelope" msgstr "Конверт" #: src/main/print-canon.c:1315 msgid "High Resolution Paper" msgstr "Папір високої роздільної здатності" #: src/main/print-canon.c:1316 msgid "T-Shirt Transfers" msgstr "Перенесення на футболки" #: src/main/print-canon.c:1317 msgid "High Gloss Film" msgstr "Високоглянцева плівка" #: src/main/print-canon.c:1318 msgid "Glossy Photo Paper" msgstr "Глянцевий фотопапір" #: src/main/print-canon.c:1319 msgid "Glossy Photo Cards" msgstr "Глянцеві фотокартки" #: src/main/print-canon.c:1320 msgid "Photo Paper Pro" msgstr "Професійний фотопапір" #: src/main/print-canon.c:1321 src/main/print-escp2-data.c:2738 #: src/main/print-escp2-data.c:2800 src/main/print-escp2-data.c:2862 #: src/main/print-escp2-data.c:2924 src/main/print-lexmark.c:945 msgid "Other" msgstr "Інший" #: src/main/print-canon.c:1594 src/main/print-lexmark.c:1160 msgid "Auto Sheet Feeder" msgstr "Автоматична подача паперу" #: src/main/print-canon.c:1595 src/main/print-lexmark.c:1161 msgid "Manual with Pause" msgstr "Ручна подача з паузами" #: src/main/print-canon.c:1596 src/main/print-lexmark.c:1162 msgid "Manual without Pause" msgstr "Ручна подача без пауз" #: src/escputil/escputil.c:601 src/main/print-canon.c:1688 #: src/main/print-lexmark.c:666 msgid "Black" msgstr "Чорний" #: src/main/print-canon.c:1693 msgid "CMY Color" msgstr "CMY кольоровий" #: src/main/print-canon.c:1698 msgid "CMYK Color" msgstr "CMYK кольоровий" #: src/main/print-canon.c:1703 msgid "Photo CcMmY Color" msgstr "Фото CcMmY кольоровий" #: src/main/print-canon.c:1708 msgid "Photo CcMmYK Color" msgstr "Фото CcMmYK кольоровий" #: src/main/print-dither.c:64 msgid "Adaptive Hybrid" msgstr "Адаптивний гібридний" #: src/main/print-dither.c:65 msgid "Ordered" msgstr "Впорядкований" #: src/main/print-dither.c:66 msgid "Fast" msgstr "Швидкий" #: src/main/print-dither.c:67 msgid "Very Fast" msgstr "Дуже швидкий" #: src/main/print-dither.c:68 msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" msgstr "Гібридний за Флойдом-Стейнбергом" #. Note to translators: "EvenTone" is the proper name, rather than a #. descriptive name, of this algorithm. #: src/main/print-dither.c:71 msgid "EvenTone" msgstr "Рівномірний тон" #: src/main/print-escp2-data.c:2473 src/main/print-escp2-data.c:2483 #: src/main/print-escp2-data.c:2493 src/main/print-lexmark.c:651 #: src/main/print-lexmark.c:731 msgid "Three Color Composite" msgstr "Трикольоровий композитний" #. output_type ncolors used_colors pass_length v_top_head_offset #. * h_catridge_offset #. * h_direction_offset #. * head_offset #: src/main/print-escp2-data.c:2503 src/main/print-escp2-data.c:2513 #: src/main/print-escp2-data.c:2523 src/main/print-lexmark.c:646 #: src/main/print-lexmark.c:726 msgid "Four Color Standard" msgstr "Стандартний чотирикольоровий" #: src/main/print-escp2-data.c:2533 src/main/print-lexmark.c:656 #: src/main/print-lexmark.c:736 msgid "Six Color Photo" msgstr "Шостикольоровий фото" #: src/main/print-escp2-data.c:2543 src/main/print-lexmark.c:661 #: src/main/print-lexmark.c:741 msgid "Five Color Photo Composite" msgstr "П'ятикольоровий композитний фото" #: src/main/print-escp2-data.c:2553 msgid "Seven Color Enhanced" msgstr "Семикольоровий покращений" #: src/main/print-escp2-data.c:2563 msgid "Six Color Enhanced Composite" msgstr "Шостикольоровий покращений композитний" #: src/main/print-escp2-data.c:2573 msgid "Seven Color Photo" msgstr "Семикольоровий фото" #: src/main/print-escp2-data.c:2583 msgid "Two Level Grayscale" msgstr "Сірий з двома відтінками" #: src/main/print-escp2-data.c:2592 src/main/print-escp2-data.c:2601 msgid "Quadtone" msgstr "Чотиритоновий" #: src/main/print-escp2-data.c:2692 src/main/print-escp2-data.c:2754 #: src/main/print-escp2-data.c:2816 src/main/print-escp2-data.c:2878 msgid "Plain Paper Fast Load" msgstr "Простий папір швидкого завантаження" #. 7.25 * 10.5in #: src/main/print-escp2-data.c:2695 src/main/print-escp2-data.c:2757 #: src/main/print-escp2-data.c:2819 src/main/print-escp2-data.c:2881 #: src/main/print-util.c:541 msgid "Postcard" msgstr "Картка" #: src/main/print-escp2-data.c:2698 src/main/print-escp2-data.c:2760 #: src/main/print-escp2-data.c:2822 src/main/print-escp2-data.c:2884 #: src/main/print-lexmark.c:912 msgid "Glossy Film" msgstr "Глянцева плівка" #: src/main/print-escp2-data.c:2704 src/main/print-escp2-data.c:2766 #: src/main/print-escp2-data.c:2828 src/main/print-escp2-data.c:2890 #: src/main/print-lexmark.c:918 msgid "Envelopes" msgstr "Конверти" # Негативна плівка ? #: src/main/print-escp2-data.c:2707 src/main/print-escp2-data.c:2769 #: src/main/print-escp2-data.c:2831 src/main/print-escp2-data.c:2893 msgid "Back Light Film" msgstr "Плівка зворотного світла" #: src/main/print-escp2-data.c:2710 src/main/print-escp2-data.c:2772 #: src/main/print-escp2-data.c:2834 src/main/print-escp2-data.c:2896 #: src/main/print-lexmark.c:921 msgid "Matte Paper" msgstr "Матовий папір" #: src/main/print-escp2-data.c:2713 src/main/print-escp2-data.c:2775 #: src/main/print-escp2-data.c:2837 src/main/print-escp2-data.c:2899 #: src/main/print-lexmark.c:924 msgid "Inkjet Paper" msgstr "Папір для струменевого друку" #: src/main/print-escp2-data.c:2716 src/main/print-escp2-data.c:2778 #: src/main/print-escp2-data.c:2840 src/main/print-escp2-data.c:2902 #: src/main/print-lexmark.c:927 msgid "Photo Quality Inkjet Paper" msgstr "Папір фото-якості для струменевого друку" #: src/main/print-escp2-data.c:2719 src/main/print-escp2-data.c:2781 #: src/main/print-escp2-data.c:2843 src/main/print-escp2-data.c:2905 #: src/main/print-lexmark.c:930 msgid "Photo Paper" msgstr "Фотопапір" #: src/main/print-escp2-data.c:2722 src/main/print-escp2-data.c:2784 #: src/main/print-escp2-data.c:2846 src/main/print-escp2-data.c:2908 #: src/main/print-lexmark.c:933 msgid "Premium Glossy Photo Paper" msgstr "Першосортний глянцевий фотопапір" #: src/main/print-escp2-data.c:2726 src/main/print-escp2-data.c:2788 #: src/main/print-escp2-data.c:2850 src/main/print-escp2-data.c:2912 #: src/main/print-lexmark.c:936 msgid "Premium Luster Photo Paper" msgstr "Першосортний лискучий фотопапір" #: src/main/print-escp2-data.c:2729 src/main/print-escp2-data.c:2791 #: src/main/print-escp2-data.c:2853 src/main/print-escp2-data.c:2915 #: src/main/print-lexmark.c:939 msgid "Photo Quality Glossy Paper" msgstr "Глянцевий папір фото-якості" #: src/main/print-escp2-data.c:2732 src/main/print-escp2-data.c:2794 #: src/main/print-escp2-data.c:2856 src/main/print-escp2-data.c:2918 #: src/main/print-lexmark.c:942 msgid "Ilford Heavy Paper" msgstr "Ilford картон" #: src/main/print-escp2-data.c:2735 src/main/print-escp2-data.c:2797 #: src/main/print-escp2-data.c:2859 src/main/print-escp2-data.c:2921 msgid "ColorLife Paper" msgstr "ColorLife папір" #: src/main/print-escp2-data.c:3187 src/main/print-escp2-data.c:3189 #: src/main/print-escp2-data.c:3446 src/main/print-escp2-data.c:3448 #: src/main/print-escp2-data.c:3521 msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" msgstr "360 x 90 DPI швидкий економний чорновий" #: src/main/print-escp2-data.c:3192 src/main/print-escp2-data.c:3194 #: src/main/print-escp2-data.c:3451 src/main/print-escp2-data.c:3453 #: src/main/print-escp2-data.c:3524 msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" msgstr "360 x 120 DPI економний чорновий" #: src/main/print-escp2-data.c:3197 src/main/print-escp2-data.c:3199 #: src/main/print-escp2-data.c:3274 src/main/print-escp2-data.c:3456 #: src/main/print-escp2-data.c:3458 src/main/print-escp2-data.c:3527 msgid "180 DPI Economy Draft" msgstr "180 DPI економний чорновий" #: src/main/print-escp2-data.c:3202 src/main/print-escp2-data.c:3204 #: src/main/print-escp2-data.c:3461 src/main/print-escp2-data.c:3463 #: src/main/print-escp2-data.c:3530 msgid "360 x 240 DPI Draft" msgstr "360 x 240 DPI чорновий" #: src/main/print-escp2-data.c:3207 src/main/print-escp2-data.c:3209 #: src/main/print-escp2-data.c:3277 src/main/print-escp2-data.c:3313 #: src/main/print-escp2-data.c:3315 src/main/print-escp2-data.c:3395 #: src/main/print-escp2-data.c:3397 src/main/print-escp2-data.c:3466 #: src/main/print-escp2-data.c:3468 src/main/print-escp2-data.c:3533 msgid "360 x 180 DPI Draft" msgstr "360 x 180 DPI чорновий" #: src/main/print-escp2-data.c:3212 src/main/print-escp2-data.c:3220 #: src/main/print-escp2-data.c:3280 src/main/print-escp2-data.c:3318 #: src/main/print-escp2-data.c:3400 src/main/print-escp2-data.c:3471 #: src/main/print-escp2-data.c:3475 src/main/print-escp2-data.c:3540 msgid "360 DPI" msgstr "360 DPI" #: src/main/print-escp2-data.c:3214 src/main/print-escp2-data.c:3222 #: src/main/print-escp2-data.c:3282 src/main/print-escp2-data.c:3320 #: src/main/print-escp2-data.c:3402 src/main/print-escp2-data.c:3473 #: src/main/print-escp2-data.c:3477 src/main/print-escp2-data.c:3542 msgid "360 DPI Unidirectional" msgstr "360 DPI однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3216 src/main/print-escp2-data.c:3536 msgid "360 DPI Microweave" msgstr "360 DPI Microweave" #: src/main/print-escp2-data.c:3218 src/main/print-escp2-data.c:3538 msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "360 DPI Microweave однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3225 src/main/print-escp2-data.c:3285 #: src/main/print-escp2-data.c:3323 src/main/print-escp2-data.c:3364 #: src/main/print-escp2-data.c:3405 src/main/print-escp2-data.c:3480 #: src/main/print-escp2-data.c:3557 msgid "720 x 360 DPI" msgstr "720 x 360 DPI" #: src/main/print-escp2-data.c:3227 src/main/print-escp2-data.c:3287 #: src/main/print-escp2-data.c:3325 src/main/print-escp2-data.c:3366 #: src/main/print-escp2-data.c:3407 src/main/print-escp2-data.c:3482 #: src/main/print-escp2-data.c:3559 msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" msgstr "720 x 360 DPI однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3230 src/main/print-escp2-data.c:3578 msgid "720 DPI Microweave" msgstr "720 DPI Microweave" #: src/main/print-escp2-data.c:3232 src/main/print-escp2-data.c:3580 msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "720 DPI Microweave однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3234 src/main/print-escp2-data.c:3290 #: src/main/print-escp2-data.c:3328 src/main/print-escp2-data.c:3369 #: src/main/print-escp2-data.c:3410 src/main/print-escp2-data.c:3485 msgid "720 DPI" msgstr "720 DPI" #: src/main/print-escp2-data.c:3236 src/main/print-escp2-data.c:3292 #: src/main/print-escp2-data.c:3330 src/main/print-escp2-data.c:3371 #: src/main/print-escp2-data.c:3412 src/main/print-escp2-data.c:3487 msgid "720 DPI Unidirectional" msgstr "720 DPI однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3238 src/main/print-escp2-data.c:3294 #: src/main/print-escp2-data.c:3332 src/main/print-escp2-data.c:3373 #: src/main/print-escp2-data.c:3414 src/main/print-escp2-data.c:3489 msgid "720 DPI High Quality" msgstr "720 DPI високої якості" #: src/main/print-escp2-data.c:3240 src/main/print-escp2-data.c:3296 #: src/main/print-escp2-data.c:3334 src/main/print-escp2-data.c:3375 #: src/main/print-escp2-data.c:3416 src/main/print-escp2-data.c:3491 msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" msgstr "720 DPI високої якості однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3242 src/main/print-escp2-data.c:3298 #: src/main/print-escp2-data.c:3336 src/main/print-escp2-data.c:3377 #: src/main/print-escp2-data.c:3418 src/main/print-escp2-data.c:3493 msgid "720 DPI Highest Quality" msgstr "720 DPI вищої якості" #: src/main/print-escp2-data.c:3245 src/main/print-escp2-data.c:3591 msgid "1440 x 720 DPI Microweave" msgstr "1440 x 720 DPI Microweave" #: src/main/print-escp2-data.c:3247 src/main/print-escp2-data.c:3593 msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "1440 x 720 DPI Microweave однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3249 src/main/print-escp2-data.c:3301 #: src/main/print-escp2-data.c:3339 src/main/print-escp2-data.c:3380 #: src/main/print-escp2-data.c:3421 src/main/print-escp2-data.c:3496 msgid "1440 x 720 DPI" msgstr "1440 x 720 DPI" #: src/main/print-escp2-data.c:3251 src/main/print-escp2-data.c:3303 #: src/main/print-escp2-data.c:3341 src/main/print-escp2-data.c:3382 #: src/main/print-escp2-data.c:3423 src/main/print-escp2-data.c:3498 msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" msgstr "1440 x 720 DPI однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3253 src/main/print-escp2-data.c:3305 #: src/main/print-escp2-data.c:3343 src/main/print-escp2-data.c:3384 #: src/main/print-escp2-data.c:3425 src/main/print-escp2-data.c:3500 msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" msgstr "1440 x 720 DPI вищої якості" #: src/main/print-escp2-data.c:3256 src/main/print-escp2-data.c:3346 #: src/main/print-escp2-data.c:3428 src/main/print-escp2-data.c:3503 msgid "2880 x 720 DPI" msgstr "2880 x 720 DPI" #: src/main/print-escp2-data.c:3258 src/main/print-escp2-data.c:3348 #: src/main/print-escp2-data.c:3430 src/main/print-escp2-data.c:3505 msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" msgstr "2880 x 720 DPI однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3261 src/main/print-escp2-data.c:3351 #: src/main/print-escp2-data.c:3433 src/main/print-escp2-data.c:3508 msgid "1440 x 1440 DPI" msgstr "1440 x 1440 DPI" #: src/main/print-escp2-data.c:3263 src/main/print-escp2-data.c:3353 #: src/main/print-escp2-data.c:3435 src/main/print-escp2-data.c:3510 msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" msgstr "1440 x 1440 DPI вищої якості" #: src/main/print-escp2-data.c:3266 src/main/print-escp2-data.c:3356 #: src/main/print-escp2-data.c:3387 src/main/print-escp2-data.c:3438 #: src/main/print-escp2-data.c:3513 msgid "2880 x 1440 DPI" msgstr "2880 x 1440 DPI" #: src/main/print-escp2-data.c:3544 msgid "360 DPI Full Overlap" msgstr "360 DPI повне перекривання" #: src/main/print-escp2-data.c:3546 msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" msgstr "360 DPI повне перекривання однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3548 msgid "360 DPI FOL2" msgstr "360 DPI FOL2" #: src/main/print-escp2-data.c:3550 msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" msgstr "360 DPI FOL2 однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3552 msgid "360 DPI MW2" msgstr "360 DPI MW2" #: src/main/print-escp2-data.c:3554 msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" msgstr "360 DPI MW2 однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3561 msgid "720 x 360 DPI Microweave" msgstr "720 x 360 DPI Microweave" #: src/main/print-escp2-data.c:3563 msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "720 x 360 DPI Microweave однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3565 msgid "720 x 360 DPI FOL" msgstr "720 x 360 DPI FOL" #: src/main/print-escp2-data.c:3567 msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" msgstr "720 x 360 DPI FOL однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3569 msgid "720 x 360 DPI FOL2" msgstr "720 x 360 DPI FOL2" #: src/main/print-escp2-data.c:3571 msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" msgstr "720 x 360 DPI FOL2 однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3573 msgid "720 x 360 DPI MW2" msgstr "720 x 360 DPI MW2" #: src/main/print-escp2-data.c:3575 msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" msgstr "720 x 360 DPI MW2 однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3582 msgid "720 DPI Full Overlap" msgstr "720 DPI повне перекривання" #: src/main/print-escp2-data.c:3584 msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" msgstr "720 DPI повне перекривання однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3586 msgid "720 DPI Four Pass" msgstr "720 DPI чотирипрохідний" #: src/main/print-escp2-data.c:3588 msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" msgstr "720 DPI чотирипрохідний однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3595 msgid "1440 x 720 DPI FOL" msgstr "1440 x 720 DPI FOL" #: src/main/print-escp2-data.c:3597 msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" msgstr "1440 x 720 DPI FOL однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3599 msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" msgstr "1440 x 720 DPI чотирипрохідний" #: src/main/print-escp2-data.c:3601 msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" msgstr "1440 x 720 DPI чотирипрохідний однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3604 msgid "2880 x 720 DPI Microweave" msgstr "2880 x 720 DPI Microweave" #: src/main/print-escp2-data.c:3606 msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "2880 x 720 DPI Microweave однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3608 msgid "2880 x 720 DPI FOL" msgstr "2880 x 720 DPI FOL" #: src/main/print-escp2-data.c:3610 msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" msgstr "2880 x 720 DPI FOL однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3612 msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" msgstr "2880 x 720 DPI чотирипрохідний" #: src/main/print-escp2-data.c:3614 msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" msgstr "2880 x 720 DPI чотирипрохідний однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3617 msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave" #: src/main/print-escp2-data.c:3619 msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3621 msgid "1440 x 1440 DPI FOL" msgstr "1440 x 1440 DPI FOL" #: src/main/print-escp2-data.c:3623 msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" msgstr "1440 x 1440 DPI FOL однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3625 msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" msgstr "1440 x 1440 DPI чотирипрохідний" #: src/main/print-escp2-data.c:3627 msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" msgstr "1440 x 1440 DPI чотирипрохідний однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3630 msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave" #: src/main/print-escp2-data.c:3632 msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3634 msgid "2880 x 1440 DPI FOL" msgstr "2880 x 1440 DPI FOL" #: src/main/print-escp2-data.c:3636 msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" msgstr "2880 x 1440 DPI FOL однонаправлений" #: src/main/print-escp2-data.c:3638 msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" msgstr "2880 x 1440 DPI чотирипрохідний" #: src/main/print-escp2-data.c:3640 msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" msgstr "2880 x 1440 DPI чотирипрохідний однонаправлений" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1616 src/main/print-escp2-data.c:3650 #: src/main/print-escp2-data.c:3676 src/main/print-escp2-data.c:3710 #: src/main/print-pcl.c:202 msgid "Standard" msgstr "Стандартний" #: src/main/print-escp2-data.c:3658 src/main/print-escp2-data.c:3718 msgid "Roll Feed" msgstr "Барабанна подача" #: src/main/print-escp2-data.c:3684 msgid "Roll Feed (cut each page)" msgstr "Барабанна подача (розрізання сторінок)" #: src/main/print-escp2-data.c:3692 msgid "Roll Feed (do not cut)" msgstr "Барабанна подача (без розрізання)" #: src/main/print-escp2-data.c:3736 msgid "Cut Sheet Bin 1" msgstr "Розрізка аркушу контейнер 1" #: src/main/print-escp2-data.c:3744 msgid "Cut Sheet Bin 2" msgstr "Розрізка аркушу контейнер 2" #: src/main/print-escp2-data.c:3752 msgid "Cut Sheet Autoselect" msgstr "Розрізка аркушу автовибір" #: src/main/print-escp2-data.c:3760 msgid "Manual Selection" msgstr "Ручний вибір" #. name hres vres softw v_pass overs unidir resid #: src/main/print-lexmark.c:622 src/main/print-lexmark.c:708 msgid "300 DPI x 600 DPI" msgstr "300 DPI x 600 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:623 src/main/print-lexmark.c:709 msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:624 src/main/print-lexmark.c:710 msgid "600 DPI high quality" msgstr "600 DPI високої якості" #: src/main/print-lexmark.c:625 src/main/print-lexmark.c:711 msgid "600 DPI Unidirectional" msgstr "600 DPI однонаправлений" #: src/main/print-lexmark.c:626 src/main/print-lexmark.c:712 msgid "1200 DPI" msgstr "1200 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:627 src/main/print-lexmark.c:713 msgid "1200 DPI high quality" msgstr "1200 DPI високої якості" #: src/main/print-lexmark.c:628 src/main/print-lexmark.c:714 msgid "1200 DPI highest quality" msgstr "1200 DPI вищої якості" #: src/main/print-lexmark.c:629 src/main/print-lexmark.c:715 msgid "1200 DPI Unidirectional" msgstr "1200 DPI однонаправлений" #: src/main/print-lexmark.c:630 msgid "2400 DPI x 1200 DPI" msgstr "2400 DPI x 1200 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:631 msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" msgstr "2400 DPI x 1200 DPI високої якості" #: src/main/print-lexmark.c:632 msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" msgstr "2400 DPI x 1200 DPI вищої якості" #: src/main/print-lexmark.c:634 msgid "test print" msgstr "пробний друк" #: src/main/print-pcl.c:157 msgid "Plain" msgstr "Простий" #: src/main/print-pcl.c:158 msgid "Bond" msgstr "З'єднаний" #: src/main/print-pcl.c:159 msgid "Premium" msgstr "Преміум" #: src/main/print-pcl.c:160 msgid "Glossy Photo" msgstr "Глянцевий фото" #: src/main/print-pcl.c:161 msgid "Transparency" msgstr "Прозора плівка" #: src/main/print-pcl.c:162 msgid "Quick-dry Photo" msgstr "Фото швидкого висихання" #: src/main/print-pcl.c:163 msgid "Quick-dry Transparency" msgstr "Прозора плівка швидкого висихання" #: src/main/print-pcl.c:203 src/main/print-util.c:557 msgid "Manual" msgstr "Довідник" #. {"Envelope", PCL_PAPERSOURCE_ENVELOPE}, #: src/main/print-pcl.c:205 msgid "Tray 1" msgstr "Лоток 1" #: src/main/print-pcl.c:206 src/main/print-pcl.c:212 msgid "Tray 2" msgstr "Лоток 2" #: src/main/print-pcl.c:207 msgid "Tray 3" msgstr "Лоток 3" #: src/main/print-pcl.c:208 msgid "Tray 4" msgstr "Лоток 4" #: src/main/print-pcl.c:209 msgid "Portable Sheet Feeder" msgstr "Портативна подача аркушів" #: src/main/print-pcl.c:210 msgid "Desktop Sheet Feeder" msgstr "Настільна подача аркушів" #: src/main/print-pcl.c:211 msgid "Tray" msgstr "Лоток" #: src/main/print-pcl.c:213 msgid "Optional Source" msgstr "Необов'язкове джерело" #: src/main/print-pcl.c:214 msgid "Autoselect" msgstr "Автовибір" #: src/main/print-pcl.c:228 msgid "150x150 DPI" msgstr "150x150 DPI" #: src/main/print-pcl.c:229 msgid "300x300 DPI" msgstr "300x300 DPI" #: src/main/print-pcl.c:230 msgid "600x300 DPI" msgstr "600x300 DPI" #: src/main/print-pcl.c:231 msgid "600x600 DPI monochrome" msgstr "600x600 DPI монохромний" #: src/main/print-pcl.c:232 msgid "600x600 DPI" msgstr "600x600 DPI" #: src/main/print-pcl.c:233 msgid "1200x600 DPI" msgstr "1200x600 DPI" #: src/main/print-pcl.c:234 msgid "2400x600 DPI" msgstr "2400x600 DPI" #: src/main/print-pcl.c:1737 msgid "Color + Black Cartridges" msgstr "Кольоровий + Чорний картриджі" #: src/main/print-pcl.c:1738 msgid "Color + Photo Cartridges" msgstr "Кольоровий + Фото картриджі" #. Name of file or command to print to #: src/main/print-util.c:127 src/main/print-util.c:163 #: src/main/print-util.c:199 msgid "ps2" msgstr "ps2" #. Common imperial page sizes #: src/main/print-util.c:533 msgid "Letter" msgstr "Letter" #. 8.5in x 11in #: src/main/print-util.c:535 msgid "Legal" msgstr "Legal" #. 8.5in x 14in #: src/main/print-util.c:537 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. 11in x 17in #: src/main/print-util.c:539 msgid "Executive" msgstr "Executive" #. 100mm x 147mm #: src/main/print-util.c:543 msgid "3x5" msgstr "3x5" #: src/main/print-util.c:545 msgid "4x6" msgstr "4x6" #: src/main/print-util.c:547 msgid "Epson 4x6 Photo Paper" msgstr "Epson 4x6 фото папір" #: src/main/print-util.c:549 msgid "5x7" msgstr "5x7" #: src/main/print-util.c:551 msgid "5x8" msgstr "5x8" #: src/main/print-util.c:553 msgid "6x8" msgstr "6x8" #: src/main/print-util.c:555 msgid "8x10" msgstr "8x10" #. 5.5in x 8.5in #: src/main/print-util.c:559 msgid "12x18" msgstr "12x18" #: src/main/print-util.c:561 msgid "Super B 13x19" msgstr "Super B 13x19" #. Other common photographic paper sizes #: src/main/print-util.c:565 msgid "8x12" msgstr "8x12" #. Sometimes used for 35 mm #: src/main/print-util.c:567 msgid "11x14" msgstr "11x14" #: src/main/print-util.c:569 msgid "16x20" msgstr "16x20" #: src/main/print-util.c:571 msgid "16x24" msgstr "16x24" #. 20x24 for 35 mm #: src/main/print-util.c:573 msgid "20x24" msgstr "20x24" #: src/main/print-util.c:575 msgid "20x30" msgstr "20x30" #. 24x30 for 35 mm #: src/main/print-util.c:577 msgid "22x30" msgstr "22x30" #. Common watercolor paper #: src/main/print-util.c:579 msgid "24x30" msgstr "24x30" #: src/main/print-util.c:581 msgid "24x36" msgstr "24x36" #. Sometimes used for 35 mm #: src/main/print-util.c:583 msgid "30x40" msgstr "30x40" #. International Paper Sizes (mostly taken from BS4000:1968) #. #. * "A" series: Paper and boards, trimmed sizes #. * #. * "A" sizes are in the ratio 1 : sqrt(2). A0 has a total area #. * of 1 square metre. Everything is rounded to the nearest #. * millimetre. Thus, A0 is 841mm x 1189mm. Every other A #. * size is obtained by doubling or halving another A size. #. #: src/main/print-util.c:596 msgid "4A" msgstr "4A" #. 1682mm x 2378mm #: src/main/print-util.c:598 msgid "2A" msgstr "2A" #. 1189mm x 1682mm #: src/main/print-util.c:600 msgid "A0" msgstr "A0" #. 841mm x 1189mm #: src/main/print-util.c:602 msgid "A1" msgstr "A1" #. 594mm x 841mm #: src/main/print-util.c:604 msgid "A2" msgstr "A2" #. 420mm x 594mm #: src/main/print-util.c:606 msgid "A3" msgstr "A3" #. 297mm x 420mm #: src/main/print-util.c:608 msgid "A4" msgstr "A4" #. 210mm x 297mm #: src/main/print-util.c:610 msgid "A5" msgstr "A5" #. 148mm x 210mm #: src/main/print-util.c:612 msgid "A6" msgstr "A6" #. 105mm x 148mm #: src/main/print-util.c:614 msgid "A7" msgstr "A7" #. 74mm x 105mm #: src/main/print-util.c:616 msgid "A8" msgstr "A8" #. 52mm x 74mm #: src/main/print-util.c:618 msgid "A9" msgstr "A9" #. 37mm x 52mm #: src/main/print-util.c:620 msgid "A10" msgstr "A10" #. 26mm x 37mm #. #. * Stock sizes for normal trims. #. * Allowance for trim is 3 millimetres. #. #: src/main/print-util.c:627 msgid "RA0" msgstr "RA0" #. 860mm x 1220mm #: src/main/print-util.c:629 msgid "RA1" msgstr "RA1" #. 610mm x 860mm #: src/main/print-util.c:631 msgid "RA2" msgstr "RA2" #. 430mm x 610mm #: src/main/print-util.c:633 msgid "RA3" msgstr "RA3" #. 305mm x 430mm #: src/main/print-util.c:635 msgid "RA4" msgstr "RA4" #. 215mm x 305mm #. #. * Stock sizes for bled work or extra trims. #. #: src/main/print-util.c:641 msgid "SRA0" msgstr "SRA0" #. 900mm x 1280mm #: src/main/print-util.c:643 msgid "SRA1" msgstr "SRA1" #. 640mm x 900mm #: src/main/print-util.c:645 msgid "SRA2" msgstr "SRA2" #. 450mm x 640mm #: src/main/print-util.c:647 msgid "SRA3" msgstr "SRA3" #. 320mm x 450mm #: src/main/print-util.c:649 msgid "SRA4" msgstr "SRA4" #. 225mm x 320mm #. #. * "B" series: Posters, wall charts and similar items. #. #: src/main/print-util.c:655 msgid "4B ISO" msgstr "4B ISO" #. 2000mm x 2828mm #: src/main/print-util.c:657 msgid "2B ISO" msgstr "2B ISO" #. 1414mm x 2000mm #: src/main/print-util.c:659 msgid "B0 ISO" msgstr "B0 ISO" #. 1000mm x 1414mm #: src/main/print-util.c:661 msgid "B1 ISO" msgstr "B1 ISO" #. 707mm x 1000mm #: src/main/print-util.c:663 msgid "B2 ISO" msgstr "B2 ISO" #. 500mm x 707mm #: src/main/print-util.c:665 msgid "B3 ISO" msgstr "B3 ISO" #. 353mm x 500mm #: src/main/print-util.c:667 msgid "B4 ISO" msgstr "B4 ISO" #. 250mm x 353mm #: src/main/print-util.c:669 msgid "B5 ISO" msgstr "B5 ISO" #. 176mm x 250mm #: src/main/print-util.c:671 msgid "B6 ISO" msgstr "B6 ISO" #. 125mm x 176mm #: src/main/print-util.c:673 msgid "B7 ISO" msgstr "B7 ISO" #. 88mm x 125mm #: src/main/print-util.c:675 msgid "B8 ISO" msgstr "B8 ISO" #. 62mm x 88mm #: src/main/print-util.c:677 msgid "B9 ISO" msgstr "B9 ISO" #. 44mm x 62mm #: src/main/print-util.c:679 msgid "B10 ISO" msgstr "B10 ISO" #. 31mm x 44mm #: src/main/print-util.c:682 msgid "B0 JIS" msgstr "B0 JIS" #: src/main/print-util.c:684 msgid "B1 JIS" msgstr "B1 JIS" #: src/main/print-util.c:686 msgid "B2 JIS" msgstr "B2 JIS" #: src/main/print-util.c:688 msgid "B3 JIS" msgstr "B3 JIS" #: src/main/print-util.c:690 msgid "B4 JIS" msgstr "B4 JIS" #: src/main/print-util.c:692 msgid "B5 JIS" msgstr "B5 JIS" #: src/main/print-util.c:694 msgid "B6 JIS" msgstr "B6 JIS" #: src/main/print-util.c:696 msgid "B7 JIS" msgstr "B7 JIS" #: src/main/print-util.c:698 msgid "B8 JIS" msgstr "B8 JIS" #: src/main/print-util.c:700 msgid "B9 JIS" msgstr "B9 JIS" #: src/main/print-util.c:702 msgid "B10 JIS" msgstr "B10 JIS" #. #. * "C" series: Envelopes or folders suitable for A size stationery. #. #: src/main/print-util.c:708 msgid "C0" msgstr "C0" #. 917mm x 1297mm #: src/main/print-util.c:710 msgid "C1" msgstr "C1" #. 648mm x 917mm #: src/main/print-util.c:712 msgid "C2" msgstr "C2" #. 458mm x 648mm #: src/main/print-util.c:714 msgid "C3" msgstr "C3" #. 324mm x 458mm #: src/main/print-util.c:716 msgid "C4" msgstr "C4" #. 229mm x 324mm #: src/main/print-util.c:718 msgid "C5" msgstr "C5" #. 162mm x 229mm #: src/main/print-util.c:720 msgid "B6-C4" msgstr "B6-C4" #. 125mm x 324mm #: src/main/print-util.c:722 msgid "C6" msgstr "C6" #. 114mm x 162mm #: src/main/print-util.c:724 msgid "DL" msgstr "DL" #. 110mm x 220mm #: src/main/print-util.c:726 msgid "C7-6" msgstr "C7-6" #. 81mm x 162mm #: src/main/print-util.c:728 msgid "C7" msgstr "C7" #. 81mm x 114mm #: src/main/print-util.c:730 msgid "C8" msgstr "C8" #. 57mm x 81mm #: src/main/print-util.c:732 msgid "C9" msgstr "C9" #. 40mm x 57mm #: src/main/print-util.c:734 msgid "C10" msgstr "C10" #. 28mm x 40mm #. #. * US CAD standard paper sizes #. #: src/main/print-util.c:740 msgid "ArchA" msgstr "ArchA" #: src/main/print-util.c:742 msgid "ArchA Transverse" msgstr "ArchA поперечний" #: src/main/print-util.c:744 msgid "ArchB" msgstr "ArchB" #: src/main/print-util.c:746 msgid "ArchB Transverse" msgstr "ArchB поперечний" #: src/main/print-util.c:748 msgid "ArchC" msgstr "ArchC" #: src/main/print-util.c:750 msgid "ArchC Transverse" msgstr "ArchC поперечний" #: src/main/print-util.c:752 msgid "ArchD" msgstr "ArchD" #: src/main/print-util.c:754 msgid "ArchD Transverse" msgstr "ArchD поперечний" #: src/main/print-util.c:756 msgid "ArchE" msgstr "ArchE" #: src/main/print-util.c:758 msgid "ArchE Transverse" msgstr "ArchE поперечний" #. #. * Foolscap #. #: src/main/print-util.c:764 msgid "American foolscap" msgstr "Американський foolscap" #. American foolscap #: src/main/print-util.c:766 msgid "European foolscap" msgstr "Європейський foolscap" #. European foolscap #. #. * Sizes for book production #. * The BPIF and the Publishers Association jointly recommend ten #. * standard metric sizes for case-bound titles as follows: #. #: src/main/print-util.c:774 msgid "Crown Quarto" msgstr "Crown Quarto" #. 189mm x 246mm #: src/main/print-util.c:776 msgid "Large Crown Quarto" msgstr "Large Crown Quarto" #. 201mm x 258mm #: src/main/print-util.c:778 msgid "Demy Quarto" msgstr "Demy Quarto" #. 219mm x 276mm #: src/main/print-util.c:780 msgid "Royal Quarto" msgstr "Royal Quarto" #. 237mm x 312mm #. { "ISO A4", 595, #. 841, PAPERSIZE_METRIC, 0, 0, 0, 0 }, 210mm x 297mm #: src/main/print-util.c:784 msgid "Crown Octavo" msgstr "Crown Octavo" #. 123mm x 186mm #: src/main/print-util.c:786 msgid "Large Crown Octavo" msgstr "Large Crown Octavo" #. 129mm x 198mm #: src/main/print-util.c:788 msgid "Demy Octavo" msgstr "Demy Octavo" #. 138mm x 216mm #: src/main/print-util.c:790 msgid "Royal Octavo" msgstr "Royal Octavo" #. 156mm x 234mm #. { N_ ("ISO A5"), 419, #. 595, 0, 0, 0, 0, PAPERSIZE_METRIC }, 148mm x 210mm #. Paperback sizes in common usage #: src/main/print-util.c:796 msgid "Small paperback" msgstr "Маленька книжкова обгортка" #. 111mm x 178mm #: src/main/print-util.c:798 msgid "Penguin small paperback" msgstr "Penguin маленька книжкова обгортка" #. 111mm x 181mm #: src/main/print-util.c:800 msgid "Penguin large paperback" msgstr "Penguin велика книжкова обгортка" #. 129mm x 198mm #. Miscellaneous sizes #: src/main/print-util.c:804 msgid "Hagaki Card" msgstr "Картка Hagaki" #. 100 x 148 mm #: src/main/print-util.c:806 msgid "Oufuku Card" msgstr "Картка Oufuku" #. 148 x 200 mm #: src/main/print-util.c:808 msgid "Japanese long envelope #3" msgstr "Японський довгий конверт №3" #. Japanese long envelope #3 #: src/main/print-util.c:810 msgid "Japanese long envelope #4" msgstr "Японський довгий конверт №4" #. Japanese long envelope #4 #: src/main/print-util.c:812 msgid "Japanese Kaku envelope #4" msgstr "Японський Kaku конверт №4" #. Japanese Kaku envelope #4 #: src/main/print-util.c:814 msgid "Commercial 10" msgstr "Commercial 10" #. US Commercial 10 env #: src/main/print-util.c:816 msgid "A2 Invitation" msgstr "A2 Invitation" #. US A2 invitation #: src/main/print-util.c:818 msgid "Monarch Envelope" msgstr "Королівський конверт" #. Monarch envelope (3.875 * 7.5) #: src/main/print-util.c:820 msgid "Custom" msgstr "Власний" #: src/main/print-util.c:823 msgid "89 mm Roll Paper" msgstr "89 мм рулон паперу" #: src/main/print-util.c:825 msgid "4 Inch Roll Paper" msgstr "4-дюймовий рулон паперу" #: src/main/print-util.c:827 msgid "5 Inch Roll Paper" msgstr "5-дюймовий рулон паперу" #: src/main/print-util.c:829 msgid "210 mm Roll Paper" msgstr "210 мм рулон паперу" #: src/main/print-util.c:831 msgid "13 Inch Roll Paper" msgstr "13-дюймовий рулон паперу" #: src/main/print-util.c:833 msgid "22 Inch Roll Paper" msgstr "22-дюймовий рулон паперу" #: src/main/print-util.c:835 msgid "24 Inch Roll Paper" msgstr "24-дюймовий рулон паперу" #: src/main/print-util.c:837 msgid "36 Inch Roll Paper" msgstr "36-дюймовий рулон паперу" #: src/main/print-util.c:839 msgid "44 Inch Roll Paper" msgstr "44-дюймовий рулон паперу" #: src/main/print-util.c:1320 src/main/print-util.c:1329 #, c-format msgid "%s is not a valid parameter of type %s\n" msgstr "%s не є правильним параметром типу %s\n" #: src/main/print-util.c:1345 #, c-format msgid "%s out of range (value %f, min %f, max %f)\n" msgstr "%s поза діапазоном (значення %f, мінімум %f, максимум %f)\n" #: src/main/print-util.c:1360 #, c-format msgid "%s out of range (value %d, min %d, max %d)\n" msgstr "%s позі діапазоном (значення %d, мінімум %d, максимум %d)\n" #: src/main/print-util.c:1386 msgid "Printer does not support color output\n" msgstr "Принтер не підтримує кольоровий вивід\n" #: src/main/print-util.c:1404 msgid "Image size is not valid\n" msgstr "Неправильний розмір зображення\n" #: src/main/print-util.c:1411 msgid "Top margin must not be less than zero\n" msgstr "Верхнє поле не повинно бути менше нуля\n" #: src/main/print-util.c:1417 msgid "Left margin must not be less than zero\n" msgstr "Ліве поле не повинно бути менше нуля\n" #: src/main/print-util.c:1474 #, c-format msgid "%s is not a valid dither algorithm\n" msgstr "%s не є правильним алгоритмом змішування\n" #. Specify language of PPD translation #. Translators: Specify the language of the PPD translation. #. * Use the English name of your language here, e.g. "Swedish" instead of #. * "Svenska". #. #: src/cups/genppd.c:455 msgid "English" msgstr "Ukrainian" #. Specify PPD translation encoding e.g. ISOLatin1 #: src/cups/genppd.c:457 msgid "ISOLatin1" msgstr "UTF-8" #: src/cups/genppd.c:718 msgid "Media Type" msgstr "Тип носія" #: src/cups/genppd.c:744 msgid "Media Source" msgstr "Подача носія" #: src/cups/genppd.c:768 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" #. #. * STP option group... #. #: src/cups/genppd.c:802 msgid "GIMP-print" msgstr "GIMP-print" #. #. * Image types... #. #: src/cups/genppd.c:808 msgid "Image Type" msgstr "Тип зображення" #: src/cups/genppd.c:813 src/gimp/gimp_main_window.c:1314 msgid "Line Art" msgstr "Малюнок лініями" #: src/cups/genppd.c:815 src/gimp/gimp_main_window.c:1328 msgid "Solid Colors" msgstr "Суцільні кольори" #: src/cups/genppd.c:817 src/gimp/gimp_main_window.c:1343 msgid "Photograph" msgstr "Фотографія" #. #. * Dithering algorithms... #. #: src/cups/genppd.c:825 msgid "Dither Algorithm" msgstr "Алгоритм змішування" #: src/cups/genppd.c:844 msgid "Ink Type" msgstr "Тип чорнил" #: src/escputil/escputil.c:64 msgid "Escputil version " msgstr "Escputil версії " #: src/escputil/escputil.c:65 msgid "" ", Copyright (C) 2000-2001 Robert Krawitz\n" "Escputil comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'escputil -l'\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type 'escputil -l' for details.\n" msgstr "" ", Авторське право (C) 2000-2001 Robert Krawitz\n" "Escputil постачається БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; для докладнішої інформації запустіть 'escputil -l'\n" "Це - вільна програмна, її розповсюдження вітається, при дотриманні\n" "певних умов, які можна переглянути запустивши 'escputil -l'.\n" #: src/escputil/escputil.c:70 msgid "" "Copyright 2000 Robert Krawitz (rlk@alum.mit.edu)\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License\n" "for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Авторське право 2000 Robert Krawitz (rlk@alum.mit.edu)\n" "\n" "Ця - вільна програма; можете розповсюджувати чи/та змінювати її\n" "на умовах ліцензії GNU General Public License опублікованої Free\n" "Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (за вашим бажанням)\n" "будь-якої пізнішої версії.\n" "\n" "Ця програма розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але\n" "БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНІЇ; навіть без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ\n" "або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Докладніще про це читайте у\n" "GNU General Public License.\n" "\n" "З цією програмою ви повинні були отримати копію GNU General Public License;\n" "якщо це не так, напишіть до Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/escputil/escputil.c:110 msgid "" "Usage: escputil [-c | -n | -a | -i | -o | -s | -d | -l | -M]\n" " [-P printer | -r device] [-u] [-q] [-m model]\n" "Perform maintenance on EPSON Stylus (R) printers.\n" "Examples: escputil --clean-head --printer stpex-on-third-floor\n" " escputil --ink-level --new --raw-device /dev/lp0\n" "\n" " Commands:\n" " -c|--clean-head Clean the print head.\n" " -n|--nozzle-check Print a nozzle test pattern.\n" " Dirty or clogged nozzles will show as gaps in the\n" " pattern. If you see any gaps, you should clean\n" " the print head.\n" " -a|--align-head Align the print head. CAUTION: Misuse of this\n" " utility may result in poor print quality and/or\n" " damage to the printer.\n" " -o|--align-color Align the color print head (Stylus Color 480 and 580\n" " only). CAUTION: Misuse of this utility may result in\n" " poor print quality and/or damage to the printer.\n" " -s|--status Retrieve printer status.\n" " -i|--ink-level Obtain the ink level from the printer. This requires\n" " read/write access to the raw printer device.\n" " -d|--identify Query the printer for make and model information.\n" " This requires read/write access to the raw printer\n" " device.\n" " -l|--license Display the license/warranty terms of this program.\n" " -M|--list-models List the available printer models.\n" " -h|--help Print this help message.\n" " Options:\n" " -P|--printer-name Specify the name of the printer queue to operate on.\n" " Default is the default system printer.\n" " -r|--raw-device Specify the name of the device to write to directly\n" " rather than going through a printer queue.\n" " -u|--new The printer is a new printer (Stylus Color 740 or\n" " newer).\n" " -q|--quiet Suppress the banner.\n" " -m|--model Specify the precise printer model for head alignment.\n" msgstr "" "Використання: escputil [-c | -n | -a | -i | -o | -s | -d | -l | -M]\n" " [-P принтер | -r пристрій] [-u] [-q] [-m модель]\n" "Обслуговування принтерів EPSON Stylus (R).\n" "Приклади: escputil --clean-head --printer stpex-on-third-floor\n" " escputil --ink-level --new --raw-device /dev/lp0\n" "\n" " Команди:\n" " -c|--clean-head Очистка головок принтера.\n" " -n|--nozzle-check Друк шаблонів перевірки сопла.\n" " Брудні чи забиті сопла призводять до дірок у\n" " шаблоні. Якщо ви бачите пропуски, слід прочистити\n" " головки принтера.\n" " -a|--align-head Калібрування головок принтера. УВАГА: Неправильне\n" " використання цієї програми може спричинити погіршення\n" " якості друку та/чи пошкодити принтер.\n" " -o|--align-color Калібрування кольорових головок (Лише Stylus Color 480\n" " та 580). УВАГА: Неправильне використання цієї програми\n" " може спричинити погіршення якості друку та/чи\n" " пошкодити принтер.\n" " -s|--status Отримання статусу принтера.\n" " -i|--ink-level Отримання рівня чорнил у принтері. Вимагає\n" " доступу на читання/запис до raw-пристрою принтера.\n" " -d|--identify Опитування принтера про виробника та модель. Вимагає\n" " доступу на читання/запис до raw-пристрою принтера.\n" " -l|--license Відображає ліцензійні/гарантійні умови програми.\n" " -M|--list-models Виводить перелік доступних моделей принтерів.\n" " -h|--help Виводить це повідомлення.\n" " Ключі:\n" " -P|--printer-name Вказує назву черги принтера.\n" " Типовою чергою є типовий системний принтер.\n" " -r|--raw-device Вказує назву пристрою для безпосереднього запису,\n" " на відміну від доступу через чергу принтера.\n" " -u|--new Принтер є новим принтером (Stylus Color 740 або \n" " новіший).\n" " -q|--quiet Не виводити рекламне повідомлення.\n" " -m|--model Вказує точну модель принтера для калібрування головок.\n" #: src/escputil/escputil.c:148 msgid "" "Usage: escputil [OPTIONS] [COMMAND]\n" "Usage: escputil [-c | -n | -a | -i | -o | -s | -d | -l | -M]\n" " [-P printer | -r device] [-u] [-q] [-m model]\n" "Perform maintenance on EPSON Stylus (R) printers.\n" "Examples: escputil -c -P stpex-on-third-floor\n" " escputil -i -u -r /dev/lp0\n" "\n" " Commands:\n" " -c Clean the print head.\n" " -n Print a nozzle test pattern.\n" " Dirty or clogged nozzles will show as gaps in the\n" " pattern. If you see any gaps, you should clean\n" " the print head.\n" " -a Align the print head. CAUTION: Misuse of this\n" " utility may result in poor print quality and/or\n" " damage to the printer.\n" " -o Align the color print head (Stylus Color 480 and 580\n" " only). CAUTION: Misuse of this utility may result in\n" " poor print quality and/or damage to the printer.\n" " -s Retrieve printer status.\n" " -i Obtain the ink level from the printer. This requires\n" " read/write access to the raw printer device.\n" " -d Query the printer for make and model information. This\n" " requires read/write access to the raw printer device.\n" " -l Display the license/warranty terms of this program.\n" " -M List the available printer models.\n" " -h Print this help message.\n" " Options:\n" " -P Specify the name of the printer queue to operate on.\n" " Default is the default system printer.\n" " -r Specify the name of the device to write to directly\n" " rather than going through a printer queue.\n" " -u The printer is a new printer (Stylus Color 740 or newer).\n" " -q Suppress the banner.\n" " -m Specify the precise printer model for head alignment.\n" msgstr "" "Використання: escputil [ПАРАМЕТРИ] [КОМАНДА]\n" "Використання: escputil [-c | -n | -a | -i | -o | -s | -d | -l | -M]\n" " [-P принтер | -r пристрій] [-u] [-q] [-m модель]\n" "Виконує обслуговування EPSON Stylus (R) принтерів.\n" "Приклади: escputil -c -P stpex-on-third-floor\n" " escputil -i -u -r /dev/lp0\n" "\n" " Команди:\n" " -c Очистка головок принтера.\n" " -n Друк шаблонів перевірки сопла.\n" " Брудні чи забиті сопла призводять до дірок у\n" " шаблоні. Якщо ви бачите пропуски, слід прочистити\n" " головки принтера.\n" " -a Калібрування головок принтера. УВАГА: Неправильне\n" " використання цієї програми може спричинити погіршення\n" " якості друку та/чи пошкодити принтер.\n" " -o Калібрування кольорових головок (Лише Stylus Color 480\n" " та 580). УВАГА: Неправильне використання цієї програми може\n" " спричинити погіршення якості друку та/чи пошкодити принтер.\n" " -s Отримання статусу принтера.\n" " -i Отримання рівня чорнил у принтері. Вимагає\n" " доступу на читання/запис до raw-пристрою принтера.\n" " -d Опитування принтера про виробника та модель. Вимагає\n" " доступу на читання/запис до raw-пристрою принтера.\n" " -l Відображає ліцензійні/гарантійні умови програми.\n" " -M Виводить перелік доступних моделей принтерів.\n" " -h Виводить це повідомлення.\n" " Ключі:\n" " -P Вказує назву черги принтера.\n" " Типовою чергою є типовий системний принтер.\n" " -r Вказує назву пристрою для безпосереднього запису,\n" " на відміну від доступу через чергу принтера.\n" " -u Принтер є новим принтером (Stylus Color 740 або новіший).\n" " -q Не виводити рекламне повідомлення.\n" " -m Вказує точну модель принтера для калібрування головок.\n" #: src/escputil/escputil.c:199 msgid "Stylus C20sx" msgstr "Stylus C20sx" #: src/escputil/escputil.c:200 msgid "Stylus C20ux" msgstr "Stylus C20ux" #: src/escputil/escputil.c:201 msgid "Stylus C40sx" msgstr "Stylus C40sx" #: src/escputil/escputil.c:202 msgid "Stylus C40ux" msgstr "Stylus C40ux" #: src/escputil/escputil.c:203 msgid "Stylus C41sx" msgstr "Stylus C41sx" #: src/escputil/escputil.c:204 msgid "Stylus C41ux" msgstr "Stylus C41ux" #: src/escputil/escputil.c:205 msgid "Stylus C42sx" msgstr "Stylus C42sx" #: src/escputil/escputil.c:206 msgid "Stylus C42ux" msgstr "Stylus C42ux" #: src/escputil/escputil.c:207 msgid "Stylus C50" msgstr "Stylus C50" #: src/escputil/escputil.c:208 msgid "Stylus C60" msgstr "Stylus C60" #: src/escputil/escputil.c:209 msgid "Stylus C61" msgstr "Stylus C61" #: src/escputil/escputil.c:210 msgid "Stylus C62" msgstr "Stylus C62" #: src/escputil/escputil.c:211 msgid "Stylus C70" msgstr "Stylus C70" #: src/escputil/escputil.c:212 msgid "Stylus C80" msgstr "Stylus C80" #: src/escputil/escputil.c:213 msgid "Stylus C82" msgstr "Stylus C82" #: src/escputil/escputil.c:214 msgid "Stylus Color" msgstr "Stylus Color" #: src/escputil/escputil.c:215 msgid "Stylus Color Pro" msgstr "Stylus Color Pro" #: src/escputil/escputil.c:216 msgid "Stylus Color Pro XL" msgstr "Stylus Color Pro XL" #: src/escputil/escputil.c:217 msgid "Stylus Color 400" msgstr "Stylus Color 400" #: src/escputil/escputil.c:218 msgid "Stylus Color 440" msgstr "Stylus Color 440" #: src/escputil/escputil.c:219 msgid "Stylus Color 460" msgstr "Stylus Color 460" #: src/escputil/escputil.c:220 msgid "Stylus Color 480" msgstr "Stylus Color 480" #: src/escputil/escputil.c:221 msgid "Stylus Color 500" msgstr "Stylus Color 500" #: src/escputil/escputil.c:222 msgid "Stylus Color 580" msgstr "Stylus Color 580" #: src/escputil/escputil.c:223 msgid "Stylus Color 600" msgstr "Stylus Color 600" #: src/escputil/escputil.c:224 msgid "Stylus Color 640" msgstr "Stylus Color 640" #: src/escputil/escputil.c:225 msgid "Stylus Color 660" msgstr "Stylus Color 660" #: src/escputil/escputil.c:226 msgid "Stylus Color 670" msgstr "Stylus Color 670" #: src/escputil/escputil.c:227 msgid "Stylus Color 680" msgstr "Stylus Color 680" #: src/escputil/escputil.c:228 msgid "Stylus Color 740" msgstr "Stylus Color 740" #: src/escputil/escputil.c:229 msgid "Stylus Color 760" msgstr "Stylus Color 760" #: src/escputil/escputil.c:230 msgid "Stylus Color 777" msgstr "Stylus Color 777" #: src/escputil/escputil.c:231 msgid "Stylus Color 800" msgstr "Stylus Color 800" #: src/escputil/escputil.c:232 msgid "Stylus Color 850" msgstr "Stylus Color 850" #: src/escputil/escputil.c:233 msgid "Stylus Color 860" msgstr "Stylus Color 860" #: src/escputil/escputil.c:234 msgid "Stylus Color 880" msgstr "Stylus Color 880" #: src/escputil/escputil.c:235 msgid "Stylus Color 83" msgstr "Stylus Color 83" #: src/escputil/escputil.c:236 msgid "Stylus Color 900" msgstr "Stylus Color 900" #: src/escputil/escputil.c:237 msgid "Stylus Color 980" msgstr "Stylus Color 980" #: src/escputil/escputil.c:238 msgid "Stylus Color 1160" msgstr "Stylus Color 1160" #: src/escputil/escputil.c:239 msgid "Stylus Color 1500" msgstr "Stylus Color 1500" #: src/escputil/escputil.c:240 msgid "Stylus Color 1520" msgstr "Stylus Color 1520" #: src/escputil/escputil.c:241 msgid "Stylus Color 3000" msgstr "Stylus Color 3000" #: src/escputil/escputil.c:242 msgid "Stylus Photo" msgstr "Stylus Photo" #: src/escputil/escputil.c:243 msgid "Stylus Photo 700" msgstr "Stylus Photo 700" #: src/escputil/escputil.c:244 msgid "Stylus Photo EX" msgstr "Stylus Photo EX" #: src/escputil/escputil.c:245 msgid "Stylus Photo 720" msgstr "Stylus Photo 720" #: src/escputil/escputil.c:246 msgid "Stylus Photo 750" msgstr "Stylus Photo 750" #: src/escputil/escputil.c:247 msgid "Stylus Photo 780" msgstr "Stylus Photo 780" #: src/escputil/escputil.c:248 msgid "Stylus Photo 785" msgstr "Stylus Photo 785" #: src/escputil/escputil.c:249 msgid "Stylus Photo 790" msgstr "Stylus Photo 790" #: src/escputil/escputil.c:250 msgid "Stylus Photo 810" msgstr "Stylus Photo 810" #: src/escputil/escputil.c:251 msgid "Stylus Photo 820" msgstr "Stylus Photo 820" #: src/escputil/escputil.c:252 msgid "Stylus Photo 830" msgstr "Stylus Photo 830" #: src/escputil/escputil.c:253 msgid "Stylus Photo 870" msgstr "Stylus Photo 870" #: src/escputil/escputil.c:254 msgid "Stylus Photo 875" msgstr "Stylus Photo 875" #: src/escputil/escputil.c:255 msgid "Stylus Photo 890" msgstr "Stylus Photo 890" #: src/escputil/escputil.c:256 msgid "Stylus Photo 895" msgstr "Stylus Photo 895" #: src/escputil/escputil.c:257 msgid "Stylus Photo 915" msgstr "Stylus Photo 915" #: src/escputil/escputil.c:258 msgid "Stylus Photo 925" msgstr "Stylus Photo 925" #: src/escputil/escputil.c:259 msgid "Stylus Photo 950" msgstr "Stylus Photo 950" #: src/escputil/escputil.c:260 msgid "Stylus Photo 960" msgstr "Stylus Photo 960" #: src/escputil/escputil.c:261 msgid "Stylus Photo 1200" msgstr "Stylus Photo 1200" #: src/escputil/escputil.c:262 msgid "Stylus Photo 1270" msgstr "Stylus Photo 1270" #: src/escputil/escputil.c:263 msgid "Stylus Photo 1280" msgstr "Stylus Photo 1280" #: src/escputil/escputil.c:264 msgid "Stylus Photo 1290" msgstr "Stylus Photo 1290" #: src/escputil/escputil.c:265 msgid "Stylus Photo 2000P" msgstr "Stylus Photo 2000P" #: src/escputil/escputil.c:266 msgid "Stylus Photo 2100" msgstr "Stylus Photo 2100" #: src/escputil/escputil.c:267 msgid "Stylus Photo 2200" msgstr "Stylus Photo 2200" #: src/escputil/escputil.c:268 msgid "Stylus Pro 5000" msgstr "Stylus Pro 5000" #: src/escputil/escputil.c:269 msgid "Stylus Pro 5500" msgstr "Stylus Pro 5500" #: src/escputil/escputil.c:270 msgid "Stylus Pro 7000" msgstr "Stylus Pro 7000" #: src/escputil/escputil.c:271 msgid "Stylus Pro 7500" msgstr "Stylus Pro 7500" #: src/escputil/escputil.c:272 msgid "Stylus Pro 7600" msgstr "Stylus Pro 7600" #: src/escputil/escputil.c:273 msgid "Stylus Pro 9000" msgstr "Stylus Pro 9000" #: src/escputil/escputil.c:274 msgid "Stylus Pro 9500" msgstr "Stylus Pro 9500" #: src/escputil/escputil.c:275 msgid "Stylus Pro 9600" msgstr "Stylus Pro 9600" #: src/escputil/escputil.c:276 msgid "Stylus Pro 10000" msgstr "Stylus Pro 10000" #: src/escputil/escputil.c:277 msgid "Stylus Scan 2000" msgstr "Stylus Scan 2000" #: src/escputil/escputil.c:278 msgid "Stylus Scan 2500" msgstr "Stylus Scan 2500" #: src/escputil/escputil.c:365 src/escputil/escputil.c:374 msgid "You may only specify one printer or raw device." msgstr "Можна вказувати або принтер або raw-пристрій, але не обидва." #: src/escputil/escputil.c:383 msgid "You may only specify one printer model." msgstr "Модна вказувати лише одну модель принтера." #: src/escputil/escputil.c:403 #, c-format msgid "Unknown option %c\n" msgstr "Невідомий параметр %c\n" #: src/escputil/escputil.c:463 #, c-format msgid "Cannot open device %s: %s\n" msgstr "Не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:486 #, c-format msgid "Cannot print to printer %s with %s\n" msgstr "Не вдається друкувати на принтер %s командою %s\n" #: src/escputil/escputil.c:499 src/escputil/escputil.c:509 msgid "Unable to send command to printer\n" msgstr "Не вдається надіслати команду на притер\n" #: src/escputil/escputil.c:602 msgid "Cyan" msgstr "Бірюзовий" #: src/escputil/escputil.c:603 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурний" #: src/escputil/escputil.c:604 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" #: src/escputil/escputil.c:605 msgid "Light Cyan" msgstr "Світло-бірюзовий" #: src/escputil/escputil.c:606 msgid "Light Magenta" msgstr "Світло-пурпурний" #: src/escputil/escputil.c:607 msgid "Black/Dark Yellow" msgstr "Чорний/Чорно-жовтий" #: src/escputil/escputil.c:621 msgid "Obtaining ink levels requires using a raw device.\n" msgstr "Для отримання рівня чорнил необхідно вказувати raw-пристрій.\n" #: src/escputil/escputil.c:627 src/escputil/escputil.c:702 #: src/escputil/escputil.c:745 #, c-format msgid "Cannot open %s read/write: %s\n" msgstr "Не вдається відкрити %s для читання/запису: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:636 src/escputil/escputil.c:713 #: src/escputil/escputil.c:754 #, c-format msgid "Cannot write to %s: %s\n" msgstr "Не вдається записати %s: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:643 src/escputil/escputil.c:720 #: src/escputil/escputil.c:761 #, c-format msgid "Cannot read from %s: %s\n" msgstr "Не вдається прочитати з %s: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:653 msgid "Cannot parse output from printer\n" msgstr "Не вдається проаналізувати вивід від принтера\n" #: src/escputil/escputil.c:657 msgid "Ink color" msgstr "Чорнило" #: src/escputil/escputil.c:657 msgid "Percent remaining" msgstr "Відсоток заповнення" #: src/escputil/escputil.c:696 msgid "Printer identification requires using a raw device.\n" msgstr "Для ідентифікації принтера необхідно вказувати raw-пристрій.\n" #: src/escputil/escputil.c:739 msgid "Printer status requires using a raw device.\n" msgstr "Для отримання стану принтера необхідно вказувати raw-пристрій.\n" #: src/escputil/escputil.c:782 msgid "Cleaning heads...\n" msgstr "Очищення головок...\n" #: src/escputil/escputil.c:791 msgid "Running nozzle check, please ensure paper is in the printer.\n" msgstr "Запуск очищення головок, перевірте наявність папера у принтері.\n" #: src/escputil/escputil.c:795 #, c-format msgid "" "Please read these instructions very carefully before proceeding.\n" "\n" "This utility lets you align the print head of your Epson Stylus inkjet\n" "printer. Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n" "and possibly damage your printer. This utility has not been reviewed by\n" "Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all. The\n" "entire risk of using this utility lies with you.\n" "\n" "This utility prints %d test patterns. Each pattern looks very similar.\n" "The patterns consist of a series of pairs of vertical lines that overlap.\n" "Below each pair of lines is a number between %d and %d.\n" "\n" "When you inspect the pairs of lines, you should find the pair of lines that\n" "is best in alignment, that is, that best forms a single vertical line.\n" "Inspect the pairs very carefully to find the best match. Using a loupe\n" "or magnifying glass is recommended for the most critical inspection.\n" "It is also suggested that you use a good quality paper for the test,\n" "so that the lines are well-formed and do not spread through the paper.\n" "After picking the number matching the best pair, place the paper back in\n" "the paper input tray before typing it in.\n" "\n" "Each pattern is similar, but later patterns use finer dots for more\n" "critical alignment. You must run all of the passes to correctly align your\n" "printer. After running all the alignment passes, the alignment\n" "patterns will be printed once more. You should find that the middle-most\n" "pair (#%d out of the %d) is the best for all patterns.\n" "\n" "After the passes are printed once more, you will be offered the\n" "choices of (s)aving the result in the printer, (r)epeating the process,\n" "or (q)uitting without saving. Quitting will not restore the previous\n" "settings, but powering the printer off and back on will. If you quit,\n" "you must repeat the entire process if you wish to later save the results.\n" "It is essential that you not turn your printer off during this procedure.\n" "\n" msgstr "" "Перш ніж продовжити уважно перечитайте цю інструкцію.\n" "\n" "Ця утиліта дозволяє відкалібрувати головки вашого струменевого Epson Stylus\n" "принтера. Неправильне використання цієї утиліти може призвести до погіршення\n" "якості та може пошкодити ваш принтер. Коректність цієї утиліти не оцінювалась\n" "Seiko Epson, та вона постачається без будь-яких гарантій. Весь ризик від\n" "використання цієї утиліти лежить на вас.\n" "\n" "Ця утиліта виводить %d тестових шаблонів. Шаблони дуже майже ідентичні.\n" "Шаблон складається з серії пар вертикальних ліній, що перекриваються.\n" "Нижче кожної пари ліній є число у діапазоні від %d до %d.\n" "\n" "Коли ви розглядаєте пари ліній, ви повинні знайти пару, вирівнювання якої\n" "є найкращим, тобто, вони найкраще утворюють єдину вертикальну лінію.\n" "Уважно розгляньте пари, та знайдіть найкращу. Рекомендується використовувати\n" "лупу або збільшувач. Також рекомендується використовувати для перевірки\n" "якісний папір, щоб лінії не розмазувались по паперу. Після вибирання номера\n" "найкращої пари, вставте папір знову у лоток, перш ніж друкувати на ньому.\n" "\n" "Кожен шаблон подібний до інших, але пізніші шаблони використовують кращі\n" "крапки для більш точного вирівнювання. Для коректного калібрування принтера\n" "необхідно всі перевірки. Після закінчення всіх перевірок, шаблони\n" "вирівнювання будуть надруковані ще раз. Вам слід перевірити, що ближча до\n" "середини пара (#%d з %d) є найкращою серед усіх шаблонів.\n" "\n" "Після перевірок, вам буде запропонований вибір (s)зберегти результати у\n" "принтері, (r)повторити процес, або (q)вийти без збереження. При виході\n" "не відбувається відновлення попередніх настройок, але їх можна відновити\n" "вимиканням живлення принтера. Якщо ви вийшли, щоб зберегти настройки,\n" "доведеться повторити весь процес.\n" "Важливо не вимикати принтер протягом цієї процедури.\n" "\n" #: src/escputil/escputil.c:830 #, c-format msgid "" "Please read these instructions very carefully before proceeding.\n" "\n" "This utility lets you align the print head of your Epson Stylus inkjet\n" "printer. Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n" "and possibly damage your printer. This utility has not been reviewed by\n" "Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all. The\n" "entire risk of using this utility lies with you.\n" "\n" "This utility prints a test pattern that consist of a series of pairs of\n" "vertical lines that overlap. Below each pair of lines is a number between\n" "%d and %d.\n" "\n" "When you inspect the pairs of lines, you should find the pair of lines that\n" "is best in alignment, that is, that best forms a single vertical align.\n" "Inspect the pairs very carefully to find the best match. Using a loupe\n" "or magnifying glass is recommended for the most critical inspection.\n" "It is also suggested that you use a good quality paper for the test,\n" "so that the lines are well-formed and do not spread through the paper.\n" "After picking the number matching the best pair, place the paper back in\n" "the paper input tray before typing it in.\n" "\n" "After running the alignment pattern, it will be printed once more. You\n" "should find that the middle-most pair (#%d out of the %d) is the best.\n" "You will then be offered the choices of (s)aving the result in the printer,\n" "(r)epeating the process, or (q)uitting without saving. Quitting will not\n" "restore the previous settings, but powering the printer off and back on will.\n" "If you quit, you must repeat the entire process if you wish to later save\n" "the results. It is essential that you not turn off your printer during\n" "this procedure.\n" "\n" msgstr "" "Перш ніж продовжити уважно перечитайте цю інструкцію.\n" "\n" "Ця утиліта дозволяє відкалібрувати головки вашого струменевого Epson Stylus\n" "принтера. Неправильне використання цієї утиліти може призвести до погіршення\n" "якості та може пошкодити ваш принтер. Коректність цієї утиліти не оцінювалась\n" "Seiko Epson, та вона постачається без будь-яких гарантій. Весь ризик від\n" "використання цієї утиліти лежить на вас.\n" "\n" "Ця утиліта виводить тестовий шаблон, що складається з серії пар вертикальних\n" "ліній, що перекриваються. Нижче кожної пари ліній є число у діапазоні\n" "від %d до %d.\n" "\n" "Коли ви розглядаєте пари ліній, ви повинні знайти пару, вирівнювання якої\n" "є найкращим, тобто, вони найкраще утворюють єдину вертикальну лінію.\n" "Уважно розгляньте пари, та знайдіть найкращу. Рекомендується використовувати\n" "лупу або збільшувач. Також рекомендується використовувати для перевірки\n" "якісний папір, щоб лінії не розмазувались по паперу. Після вибирання номера\n" "найкращої пари, вставте папір знову у лоток, перш ніж друкувати на ньому.\n" "\n" "Після закінчення всіх перевірок, шаблони вирівнювання будуть надруковані ще\n" "раз. Вам слід перевірити, що ближча до середини пара (#%d з %d) є найкращою\n" "серед усіх шаблонів. Після перевірок, вам буде запропонований вибір\n" "(s)зберегти результати у принтері, (r)повторити процес, або (q)вийти без\n" "збереження. При виході не відбувається відновлення попередніх настройок,\n" "але їх можна відновити вимиканням живлення принтера.\n" "Якщо ви вийшли, щоб зберегти настройки, доведеться повторити весь процес.\n" "Важливо не вимикати принтер протягом цієї процедури.\n" "\n" #: src/escputil/escputil.c:874 msgid "Unable to send command to the printer, exiting.\n" msgstr "Не вдається відправити команду до принтера, завершення роботи.\n" #: src/escputil/escputil.c:892 msgid "" "Printer alignment must be done with a raw device or else\n" "the -m option must be used to specify a printer.\n" msgstr "" "Для калібрування принтера необхідно вказувати raw-пристрій або\n" "необхідно у параметрі -m вказати модель принтера.\n" #: src/escputil/escputil.c:896 msgid "Attempting to detect printer model..." msgstr "Спроба визначити модель принтера..." #: src/escputil/escputil.c:901 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot open %s read/write: %s\n" msgstr "" "\n" "Не вдається відкрити %s для читання/запису: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:909 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot write to %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Не вдається записати у %s: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:915 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot read from %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Не вдається прочитати з %s: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:928 msgid "" "\n" "Cannot detect printer type.\n" "Please use -m to specify your printer model.\n" msgstr "" "\n" "Не вдається визначити тип принтера.\n" "Вкажіть модель принтера у параметрі -m\n" #: src/escputil/escputil.c:945 #, c-format msgid "Printer model %s is not known.\n" msgstr "Невідома модель принтера %s.\n" #: src/escputil/escputil.c:956 msgid "" "Please inspect the final output very carefully to ensure that your\n" "printer is in proper alignment. You may now:\n" " (s)ave the results in the printer,\n" " (q)uit without saving the results, or\n" " (r)epeat the entire process from the beginning.\n" "You will then be asked to confirm your choice.\n" "What do you want to do (s, q, r)?\n" msgstr "" "Уважно перевірте вивід, щоб переконатись що принтер\n" "правильно відкалібрований. Тепер можна:\n" " (s)зберегти результати у принтер,\n" " (q)вийти без збереження результатів, або\n" " (r)повторити весь процес знову.\n" "У вас буде запитано підтвердження вашого вибору.\n" "Що ви бажаєте зробити (s, q, r)?\n" #: src/escputil/escputil.c:964 src/escputil/escputil.c:971 #: src/escputil/escputil.c:984 src/escputil/escputil.c:1000 #: src/escputil/escputil.c:1067 src/escputil/escputil.c:1208 msgid "> " msgstr "> " #: src/escputil/escputil.c:969 msgid "Please confirm by typing 'q' again that you wish to quit without saving:\n" msgstr "Підтвердіть натисканням 'q' знову, що ви бажаєте вийти без збереження:\n" #: src/escputil/escputil.c:974 msgid "" "OK, your printer is aligned, but the alignment has not been saved.\n" "If you wish to save the alignment, you must repeat this process.\n" msgstr "" "Гаразд. Ваш принтер відкалібрований, але ця інформація не була збережена.\n" "Якщо ви бажаєте зберегти калібрування, необхідно повторити весь процес.\n" #: src/escputil/escputil.c:981 msgid "" "Please confirm by typing 'r' again that you wish to repeat the\n" "alignment process:\n" msgstr "" "Підтвердіть натисканням 'r' знову, що ви бажаєте повторити процес\n" "калібрування:\n" #: src/escputil/escputil.c:987 msgid "Repeating the alignment process.\n" msgstr "Повторення процесу калібрування.\n" #: src/escputil/escputil.c:993 msgid "" "This will permanently alter the configuration of your printer.\n" "WARNING: this procedure has not been approved by Seiko Epson, and\n" "it may damage your printer. Proceed?\n" "Please confirm by typing 's' again that you wish to save the settings\n" "to your printer:\n" msgstr "" "Ви збираєтесь конфігурацію вашого принтера.\n" "УВАГА: ця процедура не була санкціонована Seiko Epson, та може\n" "пошкодити ваш принтер. Продовжувати?\n" "Підтвердіть натисканням 'r' знову, що ви бажаєте зберегти настройки\n" "у вашому принтері:\n" #: src/escputil/escputil.c:1003 msgid "About to save settings..." msgstr "Збереження настройок..." #: src/escputil/escputil.c:1009 msgid "failed!\n" msgstr "помилка!\n" #: src/escputil/escputil.c:1010 msgid "" "Your settings were not saved successfully. You must repeat the\n" "alignment procedure.\n" msgstr "" "Ваші параметри не були збережені. Необхідно повторити процес\n" "калібрування.\n" #: src/escputil/escputil.c:1014 msgid "succeeded!\n" msgstr "успішно!\n" #: src/escputil/escputil.c:1015 msgid "Your alignment settings have been saved to the printer.\n" msgstr "Ваші настройки калібрування збережені у принтері.\n" #: src/escputil/escputil.c:1020 msgid "Unrecognized command.\n" msgstr "Нерозпізнана команді.\n" #: src/escputil/escputil.c:1023 msgid "Final command was not confirmed.\n" msgstr "Команда не біла підтверджена.\n" #: src/escputil/escputil.c:1028 #, c-format msgid "" "This procedure assumes that your printer is an Epson %s.\n" "If this is not your printer model, please type control-C now and\n" "choose your actual printer model.\n" "\n" "Please place a sheet of paper in your printer to begin the head\n" "alignment procedure.\n" msgstr "" "Ця процедура припускає, що у вас принтер Epson %s.\n" "Якщо це не модель вашого принтера, натисніть зараз Ctrl-C та\n" "виберіть справжню модель принтера.\n" "\n" "Щоб почати процедуру очищення головок, вставте аркуш паперу у принтер.\n" #: src/escputil/escputil.c:1053 src/escputil/escputil.c:1075 #: src/escputil/escputil.c:1118 src/escputil/escputil.c:1187 #: src/escputil/escputil.c:1198 msgid "Press enter to continue > " msgstr "Натисніть Enter щоб продовжити > " #: src/escputil/escputil.c:1060 msgid "" "Please inspect the print, and choose the best pair of lines in each pattern.\n" "Type a pair number, '?' for help, or 'r' to repeat the procedure.\n" msgstr "" "Уважно перевірте вивід, та виберіть найкращу пару ліній у кожному шаблоні.\n" "Введіть номер пари, або '?' для отримання довідки, або 'r' для повторення процедури.\n" #: src/escputil/escputil.c:1066 #, c-format msgid "Pass #%d" msgstr "Прохід #%d" #: src/escputil/escputil.c:1072 src/escputil/escputil.c:1117 msgid "Please insert a fresh sheet of paper.\n" msgstr "Вставте чистий аркуш паперу.\n" #: src/escputil/escputil.c:1091 src/escputil/escputil.c:1227 msgid "Number out of range!\n" msgstr "Число позі допустимими межами!\n" #: src/escputil/escputil.c:1096 src/escputil/escputil.c:1232 msgid "I cannot understand what you typed!\n" msgstr "Не вдається розібрати що ви вводите!\n" #: src/escputil/escputil.c:1102 #, c-format msgid "The best pair of lines should be numbered between 1 and %d.\n" msgstr "Найкраща пара ліній повинна бути у діапазоні від 1 до %d.\n" #: src/escputil/escputil.c:1109 msgid "Attempting to set alignment..." msgstr "Спроба встановити вирівнювання..." #: src/escputil/escputil.c:1112 msgid "succeeded.\n" msgstr "успішно.\n" #: src/escputil/escputil.c:1113 #, c-format msgid "" "Please verify that the alignment is correct. After the alignment pattern\n" "is printed again, please ensure that the best pattern for each line is\n" "pattern %d. If it is not, you should repeat the process to get the best\n" "quality printing.\n" msgstr "" "Перевірте коректність вирівнювання. Після повторного друку шаблону,\n" "переконайтесь, що найкращий шаблон у кожній лінії є шаблоном %d.\n" "Якщо це не так, необхідно повторити процес для отримання найкращої якості друку.\n" #: src/escputil/escputil.c:1128 #, c-format msgid "" "Please read these instructions very carefully before proceeding.\n" "\n" "This utility lets you align the color print head of your Epson Stylus inkjet\n" "printer. Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n" "and possibly damage your printer. This utility has not been reviewed by\n" "Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all. The\n" "entire risk of using this utility lies with you.\n" "\n" "This utility prints %d overprinting test patterns on one piece of paper.\n" "That is, it prints one pattern and ejects the page. You must then reinsert\n" "the same page, and it will print another pattern. Each pattern consists of\n" "a set of choices numbered between %d and %d.\n" "\n" "When you inspect the patterns, you should find one patch to have the\n" "smoothest texture (least ``grain''). You should inspect the patches very\n" "carefully to choose the best one. We suggest using Photo Quality Inkjet\n" "Paper or a similar high quality paper for this test. If you do not find\n" "a smooth pattern, you should repeat the test.\n" "\n" "After you inspect the choices and select a patch, you will be offered the\n" "choices of (s)aving the result in the printer, (r)epeating the process,\n" "or (q)uitting without saving. Quitting will not restore the previous\n" "settings, but powering the printer off and back on will. If you quit,\n" "you must repeat the entire process if you wish to later save the results.\n" "It is essential that you not turn your printer off during this procedure.\n" "\n" "WARNING: THIS FUNCTION IS NOT YET TESTED! It may not work, and it may\n" "damage your printer!\n" msgstr "" "Перш ніж продовжити уважно перечитайте цю інструкцію.\n" "\n" "Ця утиліта дозволяє відкалібрувати головки вашого струменевого Epson Stylus\n" "принтера. Неправильне використання цієї утиліти може призвести до погіршення\n" "якості та може пошкодити ваш принтер. Коректність цієї утиліти не оцінювалась\n" "Seiko Epson, та вона постачається без будь-яких гарантій. Весь ризик від\n" "використання цієї утиліти лежить на вас.\n" "\n" "Ця утиліта виводить %d тестових шаблонів на аркуші паперу. Після виводу\n" "шаблонів аркуш виймається з принтера. Потім необхідно вставити ту саму\n" "сторінку, для друку наступного шаблону. Шаблон складається з серії варіантів\n" "пронумерованих від %d до %d.\n" "\n" "Коли ви розглядаєте шаблони, ви повинні знайти варіант, який має найбільш\n" "гладке заповнення (меншу \"зернистість\"). Уважно розгляньте варіанти, та\n" "знайдіть найкращий. Для перевірки рекомендується використовувати Photo\n" "Quality Inkjet Paper або подібний папір. Якщо ви не отримали гладкий візерунок\n" "повторіть тест.\n" "\n" "Після перевірок, вам буде запропонований вибір (s)зберегти результати у\n" "принтері, (r)повторити процес, або (q)вийти без збереження. При виході\n" "не відбувається відновлення попередніх настройок, але їх можна відновити\n" "вимиканням живлення принтера. Якщо ви вийшли, щоб зберегти настройки,\n" "доведеться повторити весь процес.\n" "Важливо не вимикати принтер протягом цієї процедури.\n" "\n" "УВАГА: ЦЯ ФУНКЦІОНАЛЬНІСТЬ ЩЕ НЕ ПЕРЕВІРЯЛАСЬ! Вона може не працювати, або\n" "може пошкодити ваш принтер!\n" #: src/escputil/escputil.c:1178 #, c-format msgid "Printer %s does not require color head alignment.\n" msgstr "Принтер %s не потребує вирівнювання кольорових головок.\n" #: src/escputil/escputil.c:1196 msgid "" "Please re-insert the same alignment sheet in the printer when it is\n" "finished printing.\n" msgstr "Після завершення друку, вставте знову той самий аркуш у принтер.\n" #: src/escputil/escputil.c:1202 msgid "" "Inspect the alignment sheet, and determine which pattern is the smoothest.\n" "This pattern will appear to have the least ``grain''.\n" "If you cannot find a smooth pattern, please select the number for the\n" "best pattern, and repeat the procedure.\n" "Type a pattern number, or '?' for help.\n" msgstr "" "Перевірте коректність вирівнювання, та визначте який шаблон самий гладкий.\n" "Цей шаблон матиме найменшу \"зернистість\".\n" "Якщо ви не можете знайти гладкий шаблон, виберіть номер найкращого шаблону\n" "та повторіть процедуру.\n" "Введіть номер шаблону, або '?' для отримання довідки.\n" #: src/escputil/escputil.c:1238 #, c-format msgid "The best pattern should be numbered between 1 and %d.\n" msgstr "Найкращий шаблон повинен знаходитись у діапазоні від 1 до %d.\n" #: src/escputil/escputil.c:1282 msgid "Error in input\n" msgstr "Помилка при вводі\n" #: src/gimp/gimp_color_window.c:193 msgid "Print Color Adjust" msgstr "Корекція кольорів друку" #: src/gimp/gimp_color_window.c:197 msgid "Set Defaults" msgstr "Типові значення" #: src/gimp/gimp_color_window.c:199 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/gimp/gimp_color_window.c:230 msgid "Image preview" msgstr "Попередній перегляд зображення" #: src/gimp/gimp_color_window.c:240 msgid "Brightness:" msgstr "Яскравість:" #: src/gimp/gimp_color_window.c:248 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" "Визначає яскравість друку.\n" "0 - суцільний чорний, 2 - суцільний білий" #: src/gimp/gimp_color_window.c:260 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" #: src/gimp/gimp_color_window.c:268 msgid "Set the contrast of the print" msgstr "Визначає контраст друку" #: src/gimp/gimp_color_window.c:279 msgid "Cyan:" msgstr "Бірюзовий:" #: src/gimp/gimp_color_window.c:287 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "Корекція балансу бірюзового для друку" #: src/gimp/gimp_color_window.c:298 msgid "Magenta:" msgstr "Пурпурний:" #: src/gimp/gimp_color_window.c:306 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "Корекція балансу пурпурного для друку" #: src/gimp/gimp_color_window.c:317 msgid "Yellow:" msgstr "Жовтий:" #: src/gimp/gimp_color_window.c:325 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "Корекція балансу жовтого для друку" #: src/gimp/gimp_color_window.c:336 msgid "Saturation:" msgstr "Насиченість:" #: src/gimp/gimp_color_window.c:344 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" "Корекція насиченості (балансу кольорів) для друку\n" "Використовуйте нульову насиченість для друку зображення у відтінках сірого з використанням кольорових та чорного чорнил" #: src/gimp/gimp_color_window.c:357 msgid "Density:" msgstr "Щільність:" #: src/gimp/gimp_color_window.c:365 msgid "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black regions are not solid." msgstr "Визначає щільність (кількість чорнил) друку. Щільність треба зменшувати, якщо фарба розмазується чи просочується крізь папір, або збільшувати, якщо суцільні чорні ділянки не виглядають такими." #: src/gimp/gimp_color_window.c:379 msgid "Gamma:" msgstr "Гама:" #: src/gimp/gimp_color_window.c:387 msgid "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "Визначає гаму друку. Більші значення - світліший друк, менші - темніший. Чорні та білі ділянки залишаються такими самими, чого не досягнути визначенням яскравості." #: src/gimp/gimp_color_window.c:403 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "Алгоритм змішування:" #: src/gimp/gimp_color_window.c:411 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" "Вибір алгоритму змішування.\n" "\"Адаптивно-гібридний\" зазвичай дає найкращу якість друку.\n" "\"Впорядкований\" швидший та дає майже таку саму якість як фотографії.\n" "\"Швидкий\" та \"Дуже швидкий\" значно швидші, та добре підходять для тексту та малюнків лініями.\n" "\"Гібридний за Флойдом-Стейнбергом\" зазвичай дає гіршу якість." #. #. * Create the main dialog #. #: src/gimp/gimp_main_window.c:327 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- Друк версії %s" #: src/gimp/gimp_main_window.c:336 msgid "About" msgstr "Про програму" #: src/gimp/gimp_main_window.c:338 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "Друкувати та\n" "зберегти параметри" #: src/gimp/gimp_main_window.c:340 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "Зберегти\n" "параметри" #: src/gimp/gimp_main_window.c:342 msgid "Print" msgstr "Друк" #: src/gimp/gimp_main_window.c:344 src/gimp/gimp_main_window.c:626 #: src/gimp/gimp_main_window.c:795 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: src/gimp/gimp_main_window.c:383 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: src/gimp/gimp_main_window.c:407 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return to its original position." msgstr "" "Позиція зображення на сторінці.\n" "Натискання на зображенні головною кнопкою та перетягування дозволяє встановити його позицію.\n" "Натисніть на зображенні іншою кнопкою, щоб перемістити зображення з більшою точністю. Кожна одиниця руху переміщує зображення на один пункт (1/72\")\n" "Натискання третьої (середньої) кнопки дозволяє переміщувати зображення у одиницях розміру зображення.\n" "При утримування натиснутою клавіші Shift, переміщення обмежуватиметься лише горизонтальним чи вертикальним напрямками.\n" "Якщо під час перетягування ви натиснете іншу кнопку миші, зображення повернеться до початкової позиції." #: src/gimp/gimp_main_window.c:434 msgid "Position" msgstr "Позиція" #: src/gimp/gimp_main_window.c:452 msgid "Auto" msgstr "Автоматично" #: src/gimp/gimp_main_window.c:454 msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" #: src/gimp/gimp_main_window.c:456 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #: src/gimp/gimp_main_window.c:458 msgid "Upside down" msgstr "Перевернута" #: src/gimp/gimp_main_window.c:460 msgid "Seascape" msgstr "Пейзаж" #: src/gimp/gimp_main_window.c:464 msgid "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape (upside down landscape)" msgstr "Вибір орієнтації: книжкова, альбомна, перевернута або пейзаж (перевернута альбомна)" #: src/gimp/gimp_main_window.c:469 msgid "Orientation:" msgstr "Орієнтація:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:483 msgid "Left:" msgstr "Зліва:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:487 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "Відстань від лівої межі паперу до зображення" #: src/gimp/gimp_main_window.c:496 msgid "Top:" msgstr "Зверху:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:500 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "Відстань від верхньої межі паперу до зображення" #: src/gimp/gimp_main_window.c:509 msgid "Right:" msgstr "Справа:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:513 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "Відстань від лівої межі паперу до правого краю зображення" #: src/gimp/gimp_main_window.c:523 msgid "Right Border:" msgstr "Права межа:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:527 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "Відстань від правої межі паперу до зображення" #: src/gimp/gimp_main_window.c:537 msgid "Bottom:" msgstr "Знизу:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:541 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "Відстань від верхньої межі паперу до нижнього краю зображення" #: src/gimp/gimp_main_window.c:551 msgid "Bottom Border:" msgstr "Нижня межа:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:555 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "Відстань від нижньої межі паперу до зображення" #: src/gimp/gimp_main_window.c:572 msgid "Center:" msgstr "Центр:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:576 msgid "Vertically" msgstr "Вертикально" #: src/gimp/gimp_main_window.c:581 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "Центрувати зображення вертикально на сторінці" #: src/gimp/gimp_main_window.c:587 msgid "Both" msgstr "" "В обох\n" "напрямках" #: src/gimp/gimp_main_window.c:592 msgid "Center the image on the paper" msgstr "Центрувати зображення на сторінці" #: src/gimp/gimp_main_window.c:599 msgid "Horizontally" msgstr "Горизонтально" #: src/gimp/gimp_main_window.c:604 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "Центрувати зображення горизонтально на сторінці" #: src/gimp/gimp_main_window.c:620 msgid "Setup Printer" msgstr "Параметри принтера" #: src/gimp/gimp_main_window.c:624 src/gimp/gimp_main_window.c:793 #: src/gimp/gimp_main_window.c:830 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #. #. * Printer driver option menu. #. #: src/gimp/gimp_main_window.c:648 src/gimp/gimp_main_window.c:906 msgid "Printer Model:" msgstr "Модель принтера:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:660 msgid "Select your printer model" msgstr "Вибір моделі принтера" #. #. * PPD file. #. #: src/gimp/gimp_main_window.c:698 msgid "PPD File:" msgstr "PPD файл:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:714 msgid "Enter the correct PPD filename for your printer" msgstr "Ввід назву файлу PPD для вашого принтера" #: src/gimp/gimp_main_window.c:717 msgid "Browse" msgstr "Перегляд" #: src/gimp/gimp_main_window.c:723 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" msgstr "Вкажіть правильну назву PPD файлу для вашого принтера" #. #. * Print command. #. #: src/gimp/gimp_main_window.c:733 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:746 msgid "Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" msgstr "" "Вкажіть правильну команду друку на вашому принтері. Увага: не прибирайте\n" "`-l' чи `-oraw' з командного рядка, у цьому випадку друк може працювати некоректно." #. #. * Output file selection dialog. #. #: src/gimp/gimp_main_window.c:755 msgid "Print To File?" msgstr "Друк файл?" #. #. * PPD file selection dialog. #. #: src/gimp/gimp_main_window.c:770 msgid "PPD File?" msgstr "PPD файл" #: src/gimp/gimp_main_window.c:789 msgid "Define New Printer" msgstr "Визначення нового принтера" #: src/gimp/gimp_main_window.c:810 src/gimp/gimp_main_window.c:901 msgid "Printer Name:" msgstr "Назва принтера:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:814 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "Введіть назву логічного принтера" #: src/gimp/gimp_main_window.c:826 msgid "About Gimp-Print " msgstr "Про Gimp-Print " #: src/gimp/gimp_main_window.c:836 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "Версія Gimp-Print" #: src/gimp/gimp_main_window.c:836 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "\n" "\n" "Усі права належать (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "та іншим членам Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Відвідайте сторінку http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: src/gimp/gimp_main_window.c:884 msgid "Printer Settings" msgstr "Параметри принтера" #: src/gimp/gimp_main_window.c:897 msgid "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you wish to print to" msgstr "Виберіть назву принтера (не тип або модель)" #. #. * Setup printer button #. #: src/gimp/gimp_main_window.c:917 msgid "Setup Printer..." msgstr "Параметри принтера..." #: src/gimp/gimp_main_window.c:919 msgid "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to this printer" msgstr "Виберіть модель принтера, файл PPD, та команду, яка буде використовуватись для цього принтера" #. #. * New printer button #. #: src/gimp/gimp_main_window.c:934 msgid "New Printer..." msgstr "Новий принтер..." #: src/gimp/gimp_main_window.c:936 msgid "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of settings that you wish to remember for future use." msgstr "Вкажіть новий логічний принтер. Він являє собою назву для набору параметрів друку." #: src/gimp/gimp_main_window.c:957 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "Розмір паперу для друку" #: src/gimp/gimp_main_window.c:960 msgid "Media Size:" msgstr "Розмір аркушу:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:969 msgid "Dimensions:" msgstr "Розміри:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:972 src/gimp/gimp_main_window.c:1188 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:983 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "Ширина паперу для друку" #: src/gimp/gimp_main_window.c:989 src/gimp/gimp_main_window.c:1201 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1000 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "Висота паперу для друку" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1016 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "Тип носія, на який відбуватиметься друк" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1019 msgid "Media Type:" msgstr "Тип носія:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1032 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "Назва лотка, з якого буде відбуватись друк" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1035 msgid "Media Source:" msgstr "Подача носія:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1048 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "Тип чорнил у принтері" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1051 msgid "Ink Type:" msgstr "Тип чорнил:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1064 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "Роздільна здатність та якість друку" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1067 msgid "Resolution:" msgstr "Роздільна здатність:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1083 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1103 msgid "Scaling:" msgstr "Масштабування:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1109 msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "Вкажіть масштаб (розмір) зображення" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1142 msgid "Select whether scaling is measured as percent of available page size or number of output dots per inch" msgstr "Виберіть масштабування у відсотках від розміру сторінки або щільність у точках на дюйм." #: src/gimp/gimp_main_window.c:1147 msgid "Percent" msgstr "відсотках" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1154 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "Масштабувати у відсотках від повного розміру сторінки" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1160 msgid "PPI" msgstr "т/дюйм" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1166 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "Масштабувати у точках на дюйм" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1192 msgid "Set the width of the print" msgstr "Встановити ширину друку" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1205 msgid "Set the height of the print" msgstr "Встановити висоту друку" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1225 msgid "Units:" msgstr "Одиниці:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1230 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "Встановлення одиниці виміру для друку" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1233 msgid "Inch" msgstr "дюйми" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1240 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "Встановити дюйм як основну одиницю виміру для друку" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1246 msgid "cm" msgstr "см" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1252 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "Встановити сантиметр як основну одиницю виміру для друку" #. #. * The "image size" button #. #: src/gimp/gimp_main_window.c:1262 msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "" "Використовувати початковий\n" "розмір зображення" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1268 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "Використовувати початковий розмір зображення" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1292 msgid "Image / Output Settings" msgstr "Зображення/Параметри виводу" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1305 msgid "Image Type:" msgstr "Тип зображення:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1310 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "Оптимізувати вивід в залежності від типу зображення" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1321 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "Самий швидкий та яскравий - для тексту та штрихових малюнків" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1335 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "Найбільш підходить для зображень з великими областями суцільного кольору" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1351 msgid "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images and photographs" msgstr "Найповільніший, але самий ретельний та гладкий, найкращий для фотографій. " #: src/gimp/gimp_main_window.c:1377 msgid "Output Type:" msgstr "Тип виводу:" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1382 msgid "Select the desired output type" msgstr "Вибір типу виводу" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1385 msgid "Color" msgstr "Колір" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1391 msgid "Color output" msgstr "Кольоровий друк" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1396 msgid "Grayscale" msgstr "Відтінки сірого" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1403 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "Друк у відтінках сірого використовуючи чорну фарбу" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1410 msgid "Black and White" msgstr "Чорно-білий" #: src/gimp/gimp_main_window.c:1417 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "Друкує у чорно-білій гамі (немає кольорів, немає відтінків сірого)" #. #. * Color adjust button #. #: src/gimp/gimp_main_window.c:1428 msgid "Adjust Output..." msgstr "Корегування виводу..." #: src/gimp/gimp_main_window.c:1435 msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "Корегування балансу кольорів, контрасту, яскравості, насиченості" #: src/gimp/print-image-gimp.c:318 msgid "Printing..." msgstr "Триває друк..." #: src/gimp/print.c:166 msgid "/File/Print..." msgstr "/Файл/Д_рук..." #: src/gimp/print.c:734 src/gimp/print.c:735 src/gimp/print.c:832 #: src/gimp/print.c:1181 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:140 #, c-format msgid "Bad color space: bps %d channels %d space %s\n" msgstr "Неправильний простір кольорів: біт %d каналів %d простір %s\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:148 msgid "No row buffer\n" msgstr "Немає буфера рядка\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:181 #, c-format msgid "Parameter %s out of range (value %f, min %f, max %f)\n" msgstr "Параметр %s поза діапазоном (значення %f, мінімум %f, максимум %f)\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:187 src/ghost/ijsgimpprint.c:216 #, c-format msgid "Unable to parse parameter %s=%s (expect a number)\n" msgstr "Не вдається проаналізувати параметр %s=%s (очікувалось число)\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:210 #, c-format msgid "Parameter %s out of range (value %d, min %d, max %d)\n" msgstr "Параметр %s поза діапазоном (значення %d, мінімум %d, максимум %d)\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:363 msgid "Printer must be specified with -sModel\n" msgstr "Необхідно вказати принтер у параметрі -sModel\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:365 #, c-format msgid "Printer %s is not a known model\n" msgstr "Невідома модель принтера %s\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:635 #, c-format msgid "Unknown option %s\n" msgstr "Невідомий параметр %s\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:809 #, c-format msgid "%.0f of %.0f\n" msgstr "%.0f з %.0f\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:915 #, c-format msgid "ijs_server_get_page_header failed %d\n" msgstr "помилка у ijs_server_get_page_header код: %d\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:926 #, c-format msgid "image_init failed %d\n" msgstr "помилка у image_init код: %d\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:937 #, c-format msgid "Unable to open file descriptor: %s\n" msgstr "Не вдається відкрити дескриптор файлу: %s\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:949 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Не вдається відкрити %s: %s\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:961 #, c-format msgid "Unknown printer %s\n" msgstr "Невідомий принтер %s\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:994 msgid "Bad parameters; cannot continue!\n" msgstr "Неправильний параметр; продовження неможливе!\n" #: src/ghost/ijsgimpprint.c:1004 #, c-format msgid "Get next row failed at %.0f\n" msgstr "Помилка при отриманні наступного рядка у %.0f\n"